Delco XTA-2000 User manual

Delco Electronics®
AM/FM Stereo and
CD Receivers
Owner’s Manual
Commercial Vehicle Systems
XTA-2400
XTA-2000
Printed on Recycled Paper Imprimé sur du papier recyclé Impreso en papel reciclado
©2005 Delphi Corporation. All rights reserved. ©2005 Delphi Corporation. Tous droits réservés. ©2005 Delphi Corporation. Todos los derechos reservados.
DD05E0526 12/05 DD05E0526 12/05 DD05E0526 12/05
P/N 09376029 P/N 09376029 P/N 09376029
http://www.delphi.com
La información que se incluye en este manual del
propietario era exacta al momento de la publicación.
Sin embargo, Delphi se reserva el derecho a realizar
modificaciones en la configuración y funcionamiento
del producto sin aviso previo. Por favor verifique con
su concesionario los detalles relacionados con las
modificaciones que puedan haberse realizado desde
el momento de la impresión del manual.
Les informations comprises dans ce manuel du pro-
priétaire étaient exactes au moment de la publication.
Toutefois, Delphi se réserve le droit d’effectuer des
changements de configuration et de performance du
produit sans préavis. Vérifier auprès de votre conces-
sionnaire pour des détails au sujet de tout change-
ment qui peuvent s’être produits depuis l’impression.
Information included in this owner’s manual was accu-
rate at the time of publication. Delphi, however,
reserves the right to make changes in product config-
uration and performance without prior notice. Please
check with your dealer for details regarding changes
that may have occurred since the time of printing.

Cuidado de los discos compactos
Maneje con cuidado los discos. Almacénelos en sus cajas originales u otras
protecciones, y manténgalos alejados de la luz directa del sol y el polvo. Si la
superficie de un disco está sucia, humedezca un paño limpio y suave con una
solución detergente suave y neutra. Límpielo, pasando el paño desde el centro
hacia el borde.
Nunca toque la superficie de señal cuando manipule discos. Recoja los discos
tomándolos con firmeza de los bordes externos o del borde del orificio y el
borde exterior.
No adhiera una etiqueta o cinta, ni escriba en la superficie de un disco.
AVISO:
Solamente un instalador autorizado de Delphi debe instalar este radio.
La instalación realizada por un instalador no autorizado anulará la garantía
de la unidad.
AVISO:
Antes de agregar cualquier equipo de sonido a su vehículo, como un radio CB,
teléfonos celulares o un radio de dos vías, asegúrese de que pueda agregar lo
que desea. Si se puede, es importante hacerlo correctamente. Los equipos de
sonido que se agreguen pueden interferir con el funcionamiento del motor, el
radio u otros sistemas del vehículo e inclusive dañarlos. Los sistemas de su
vehículo pueden interferir con el funcionamiento del equipo de sonido que se
haya agregado incorrectamente. Antes de agregar equipos de sonido, verifique
con su concesionario y asegúrese de revisar la norma federal que cubre las
unidades de radio y telefonía móviles.
33

TABLE OF CONTENTS
In this manual you will find out how to operate the receiver included in your vehicle.
Introduction ................................................................2
Radio Receiver Layout .....................................................2
Vehicle Damage Warnings ................................................3
Operating Instructions
Setting the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Activating Satellite Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
General Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Turning on the Power
Display
Setting the Default Display
Adjusting Display Brightness
Adjusting the Receiver Settings
Programmable Eject Default
Using the Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Finding a Station
Setting the Presets
Using the Weatherband . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Using Satellite Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Using the Compact Disc Player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Playing a Compact Disc
Troubleshooting
Button Functions
Operating Tips
Tips About Your Audio System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Understanding Radio Reception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Care of Your Compact Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
132
Funciones de los botones
sTUNE (Sintonizar): Avanza a la pista siguiente. En el display se verá el número
de pista y el tiempo transcurrido.
SEEKt(Buscar): Retrocede al comienzo de la pista que se está reproduciendo.
Si se presiona este botón durante los primeros 8 segundos de la pista, se repro-
ducirá la pista anterior. En el display se verá el número de pista y el tiempo tran-
scurrido.
2/RPT: Repite la pista actual. “RPT” en el display indica que esta función está
activada y la pista se repetirá hasta que se vuelva a presionar RPT.
3/RDM: Activa la selección de pista al azar. “RDM” aparecerá en el display.
Las pistas en los CD's cargados se reproducirán al azar. Presione el botón RDM
nuevamente para desactivar “reproducción al azar” comenzando con la siguiente
pista que se reproduce.
4/REV: Presione y mantenga REV para retroceso rápido. Cuando libere, el CD se
reproducirá a velocidad normal. En el display se verá el número de pista y el
tiempo transcurrido.
5/PAUSE: Hace una pausa en el CD. “PAUS” aparecerá en el display. Presione
PAUSE nuevamente para reanudar la reproducción del CD.
6/FF: Presione y mantenga FF para avance rápido. Cuando libere, el CD se
reproducirá a velocidad normal. En el display se verá el número de pista y el
tiempo transcurrido.
EEJJEECCTT((EExxppuullssaa)):Presione para expulsar el CD.
SCAN/DIM (Exploration/Atenuador): Presione SCAN para explorar todas las pis-
tas del CD. El reproductor avanzará de inmediato a la pista siguiente en el CD que
se está reproduciendo. “SCAN” junto con el número de pista aparecerá en el dis-
play y se reproducirán 10 segundos de la pista. El CD luego avanzará a la sigu-
iente pista, se reproduce 10 segundos y continúa. Para desactivar la exploración,
presione nuevamente SCAN.
SUGERENCIAS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Sugerencias sobre su sistema de audio
Descubrir un daño a partir de un ruido estridente es casi indetectable hasta que
es ya demasiado tarde. Su oído se puede adaptar a volúmenes altos de sonido.
El sonido que aparente ser normal puede ser elevado y perjudicial para su oído.
Tome precauciones ajustando el control de volumen de su radio a un nivel de
sonido seguro antes de que su oído se adapte al mismo.
Para ayudar a prevenir la pérdida de la audición:
• Ajuste el control de volumen al valor menor.
• Aumente el volumen lentamente hasta que pueda oír confortable y clara-
mente.
Para entender la recepción del radio
FM ESTÉREO: FM estéreo le brindará el mejor sonido, pero las señales de FM
tienen un alcance de solamente unas 10 a 40 millas (16 a 65 km). Los edificios o
las montañas altas pueden interferir con las señales de FM, haciendo que el
sonido no sea estable.
AM: El alcance para casi todas las estaciones AM es mayor que para las de FM,
en especial por la noche. Sin embargo, el mayor alcance puede provocar la inter-
ferencia entre estaciones. En AM se pueden captar ruidos de tormentas y líneas
de tensión. Pruebe reducir los graves para disminuir ese ruido en caso de pro-
ducirse.
RADIO SATELITAL: La recepción del radio satelital se puede deteriorar por algu-
na obstrucción a la señal de satélite.

INTRODUCTION
Your Delco Electronics®XTA-2000 Receiver/XTA-2400 CD Receiver has been
designed to operate easily and give you years of listening pleasure. To get the
most enjoyment out of your receiver, read this manual and acquaint yourself with its
functions before you use it. Find out what your receiver can do and how to operate
all of its controls to be sure you are getting the most out of the advanced technolo-
gy that has been designed into it.
Delco Electronics XTA-2000 Receiver
Button Function Page
1. BAND Switches between AM, FM1, FM2, WX (weatherband),
Satellite 1, and Satellite 2 (if equipped) . . . . . . . . . . . .6
2. PWR Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3. ON/AUDIO Power/volume/receiver settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
4. DISPL/TM SET Changes display/switches to time set mode . . . . . . . .4
5. TUNE/SEEK Changes radio station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6. Pushbuttons 1-6 Preset stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7. AUTO Stores strongest stations to presets . . . . . . . . . . . . . . .6
8. DIM Adjusts brightness of display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
9. SCAN Scans all stations in current band . . . . . . . . . . . . . . . .6
1
4
2
3
56
7
8
9
231
2. Presione el Predefinido 1 hasta que el tipo de programación que desea
escuchar (rock, clásica, etc.) aparezca en el display del radio.
3. Presione el botón sTUNE/SEEKtpara seleccionar una estación de tipo
de programa que haya seleccionado en el paso 2. Continúe presionando
el botón sTUNE/SEEKt para pasar por la lista de estaciones disponibles
y seleccione una estación en ese tipo de programa. Los nombres de las
estaciones aparecerán en el display del radio.
Puede también explorar estaciones por tipo de programa. Después de selec-
cionar el tipo de programa:
1. Presione SCAN para explorar todas las estaciones disponibles del tipo de
programa.
2. Vuelva a presionar SCAN para detener la exploración.
Uso del reproductor de discos compactos (XTA-2400 solamente)
El reproductor de CD integrado reproduce discos compactos de tamaño normal.
Reproducción de un disco compacto
1. Gire el encendido a la posición ON y encienda el radio.
2. Introduzca sólo una parte del disco en la ranura, con la etiqueta hacia
arriba. El reproductor automáticamente alimentará el disco una vez que
se haya introducido parcialmente. El icono “CD” aparecerá en el display
junto con el número de pista y el tiempo transcurrido, y el disco comen-
zará a reproducirse.
3. Si escucha el radio, presione el botón CD para reproducir un CD que
se haya cargado en el reproductor. Si ningún CD se cargó, en el display
se verá “NO CD” durante cinco segundos y regresará al display por valor
de omisión. Si se cargó un CD, en el display se verá el número de pista y
el tiempo transcurrido de la misma.
Si se expulsa un CD y no se lo extrae antes de 25 segundos, el CD vuelve a cargarse.
Un CD se puede introducir mientras el radio está apagado. Para hacerlo, pre-
sione Eject e introduzca un CD antes de 25 segundos.
Diagnóstico y corrección de problemas
Los siguientes mensajes de error pueden aparecer mientras se está en modo
de reproductor de CD:
NO CD: No se ha cargado ningún CD al reproductor.
FOCUS: La lente no pudo enfocarse en el CD. Entre las posibles
razones se incluye:
Se cargó el disco al revés – expulse y vuelva a cargar el CD.
El disco está sucio, rayado o mojado – intente limpiar el CD.
La lente está sucia – limpie la lente de CD con un limpiador
para lentes.
Está muy húmedo – espere una hora e intente de nuevo.
TRACKING: Pérdida del control de pista. Entre las posibles razones se incluye:
El disco está sucio o rayado – intente limpiar el CD.
La lente está sucia – limpie la lente de CD con un limpiador
para lentes.
MOTOR ER: Problema con el motor de carga/descarga – comuníquese con
el concesionario.

Delco Electronics XTA-2400 Compact Disc Receiver
Button Function Page
1. Ejects CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2. BAND Switches between AM, FM1, FM2,
WX (Weatherband), Satellite 1, and Satellite 2
(if equipped), . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3. DSPL/TM SET Changes display/switches to time set mode . . . . . . . .4
4. SAT RADIO Signifies that your receiver is Satellite
Radio Compatible (See page 7 for operation.) . . . . . . .4
5. PWR Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
6. ON/AUDIO Power/volume/receiver settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7. TUNE/SEEK Changes radio station or CD track . . . . . . . . . . . . . . . .9
8. Pushbuttons 1-6 Preset stations/CD functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
9. SCAN/DIM Scans all stations (tracks) in current CD band/
adjusts brightness of display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
10. Switches to CD mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VEHICLE DAMAGE WARNINGS
In this manual, you will find the following notices:
In the NOTICE area, you are informed of something that can damage your vehicle.
Many times this damage would not be covered by your warranty and could be
costly. The notice will inform you of what to do to help avoid the damage.
NOTE: Other manuals may use NOTICE differently.
1
2
3
5
6
78
10
4
NOTICE:
These mean there is something that
could damage your vehicle.
9
3
30
favoritas por banda y regresar fácilmente a éstas con tan sólo tocar un botón.
Para ajustar un valor programado:
1. Encienda el radio.
2. Seleccione la banda.
3. Sintonice a la estación deseada.
4. Presione y mantenga uno de los seis botones numerados durante más de
2 segundos para almacenar la estación seleccionada. Durante el tiempo
fijado de 2 segundos, el radio se silencia y no se verá el icono del número.
Regresarán tanto el audio como el icono programado seleccionado, para
indicar que la estación ha sido almacenada.
5. Repita los pasos 1 al 4 para cada botón a presión.
Al presionar un botón de valor programado en el futuro, el radio sintonizará la
estación que haya seleccionado.
Uso de la información meteorológica
NOAA – El radio de información meteorológica es un servicio del Servicio
Meteorológico Nacional. Brinda transmisiones continuas de la más reciente
información meteorológica, directamente de las oficinas del Servicio Meteoro-
lógico Nacional. Los mensajes grabados sobre el estado del tiempo se repiten
cada cuatro a seis minutos y, como rutina, se revisan cada una a tres horas o
con mayor frecuencia, si fuese necesario. Casi todas las estaciones funcionan
las 24 horas del día.
El estado meteorológico del área en la que usted se encuentra se puede buscar
en una de las 7 estaciones. Cuando está en modo de información meteoro-
lógica, en el display se muestra el icono “WX” y “CHAN #” (Nº de canal) para
indicar el canal. El canal se puede ajustar con el botón sTUNE/SEEKt. Los
canales se pueden ajustar a valores programados de la misma forma en que se
hacen las configuraciones del radio.
La frecuencia asociada con cada canal es la siguiente:
1. 162.550 MHz 5. 162.450 MHz
2. 162.400 MHz 6. 162.500 MHz
3. 162.475 MHz 7. 162.525 MHz
4. 162.425 MHz
El Servicio Meteorológico Nacional opera aproximadamente 372 estaciones.
Aproximadamente el 90 por ciento de la población del país se encuentra dentro
del alcance de transmisión del radio de información meteorológica de la NOAA.
Uso del radio satelital (si está equipado)
Antes de que pueda utilizar su radio para acceder a las transmisiones del radio
satelital, debe adquirir una suscripción mensual ya sea en XM o en Sirius
Satellite Radio e instalar el radio satelital y la antena correspondientes que
pueda adquirir con su concesionario.
Para activar el radio satelital externo, debe informar a su proveedor de radio
satelital el Número de Serie Electrónico (ESN). Para encontrar el ESN, instale el
receptor de radio satelital según las instrucciones que lo acompañan, y siga las
instrucciones de la sección “Activación del radio satelital” de este manual en la
página 4.
Para escuchar las estaciones de radio satelital, seleccione la banda satelital (XM1,
XM2 o SR1, SR2) presionando el botón BAND. Cuando haya seleccionado la
banda del radio satelital, utilice el botón sTUNE/SEEKt para seleccionar un canal.
BÚSQUEDA DE TIPO DE PROGRAMA (PTY): Si tiene una suscripción a XM o a
Sirius Satellite Radio, la búsqueda del tipo de programa le permite buscar por
tipo de música. Para realizar una búsqueda PTY:
1. Presione SCAN y el Preprogramdo 1 simultáneamente. PTY aparece en el
display del radio.

4
OPERATING INSTRUCTIONS
To learn how to get the most from your Delco Electronics®receiver, read all of the
instructions that follow.
Setting the Clock
1. Turn the ignition on.
2. Press and hold the DSPL/TM SET button until the hours digits flash.
3. Press the sTUNE/SEEKt button to set the correct hour.
4. Press the DSPL/TM SET button again and the minutes digits will flash.
5. Press the sTUNE/SEEKtbutton to set the correct minute. The seconds
are reset to zero when the minutes setting is changed.
After 5 seconds of inactivity, the display will return to the default and the clock will
be set.
Activating Satellite Radio (XTA-2400 Only - If equipped)
When SAT RADIO appears on the face of your radio above the ON/AUDIO knob,
your XTA radio is satellite radio compatible. With a satellite radio subscription, you
will be able to listen to up to 100 channels of digital quality music, news, sports
and entertainment radio from coast to coast. To take advantage of this feature, you
must purchase a monthly subscription from either XM or Sirius Satellite Radio and
install the corresponding satellite radio receiver and antenna that can be pur-
chased from your dealer.
To activate the external satellite receiver, you must furnish your satellite radio
provider with the satellite receiver’s Electronic Serial Number (ESN). To find the
ESN, install the satellite radio receiver according to the instructions that come with
it, and follow the instructions below.
1. With the radio and satellite receiver on, press the BAND button and select
either satellite radio band.
2. Tune your satellite receiver to channel 0 and the ESN will be displayed.
The display will return to the default setting after about 5 seconds.
If your satellite radio provider is XM, the ESN is 8 digits and all 8 digits will appear
on the display. If your provider is Sirius, the ESN is 12 digits. The first 8 digits will
appear for a few seconds, then the last 4 digits will appear. If they do not appear
automatically, press the DSPL button. If you press DSPL again, the first 8 digits will
reappear.
NOTE: Only ONE satellite receiver box can be installed and connected to your
receiver.
NOTE: Satellite radio reception may be degraded by satellite signal obstruction.
General Radio Receiver Functions
Your receiver is equipped with two FM radio bands, FM1 and FM2. The two
bands are the same, but allow you to set 6 presets in each band, for a total of 12
FM presets.
Turning On the Power
With the ignition on, the receiver can be turned on or off by pressing the PWR
button. Pressing the ON/AUDIO knob will also activate the receiver.
Display
The receiver will display the time of day when it is off.
29
un CD, el audio silencia el volumen a cero, y en el display se lee “NO CD”, el
radio silenciará el volumen a cero, y en el display se leerá “NO CD”. El radio per-
manece en silencio hasta que se presione el botón BAND, habilitando al radio
nuevamente.
Para cambiar la expulsión por valor de omisión:
1. Presione y mantenga durante un mínimo de 2 segundos el botón DSPL/TM
SET hasta que los dígitos de las horas destellen.
2. Presione el botón para alternar entre “P.PLAY” y “EJ MUTE”.
El radio regresará al funcionamiento normal después de 5 segundos de inactivi-
dad.
Uso del radio
Para encontrar una estación
BAND (Banda): Presione el botón para cambiar entre FM1, FM2, AM, informa-
ción meteorológica (WX) y Satélite (XM1, XM2 o SR1, SR2). Si un radio satelital
por separado no está conectado al radio y funcionando, las bandas satelitales
NO aparecen cuando se presione el botón BAND. El display del radio mostrará
la selección.
sTUNE/SEEKt(Sintonizar/Buscar): Presione y mantenga sTUNE y BAND
durante 2 segundos para cambiar entre los modos de sintonización y búsqueda.
En el display aparecerá “MANUAL” o “SEEK” para indicar el modo.
MANUAL TUNE (Sintonización manual): Presione el botón sTUNE/SEEKt una
vez para sintonizar la siguiente estación ascendente o descendente, una frecuen-
cia cada vez. En el display se mostrará “TUNE” y la frecuencia. Si mantiene pre-
sionado sTUNE/SEEKtdurante más de medio segundo, comienza la sin-
tonización rápida. Cuando se haya seleccionado la banda satelital, presione y
libere el botón sTUNE/SEEKtpara pasar al canal siguiente. Cuando presione y
mantiene el botón sTUNE/SEEKtdurante más de medio segundo, se aumenta la
velocidad a la cual el radio sintoniza en forma ascendente o descendente a unos
10 canales por segundo.channels/second.
SEEK (Buscar): Presione el botón sTUNE/SEEKt una vez para sintonizar la sigu-
iente estación ascendente o descendente. Si mantiene presionado
sTUNE/SEEKt durante más de medio segundo, comienza la función de
búsqueda. (“SEEK” aparecerá en el display.) Cuando se encuentra una estación
con una señal suficientemente fuerte, la función de búsqueda se detiene y se
reproduce la estación. Si no se encuentra una estación de señal suficientemente
fuerte después de recorrer la banda dos veces, la función de búsqueda se
detiene y continúa reproduciéndose la estación actual. Esta función de búsqueda
se puede cancelar presionando nuevamente sTUNE/SEEKt. Cuando se haya
seleccionado la banda satelital, presione y libere sTUNE/SEEKtpara pasar al
canal siguiente. Cuando se presiona y mantiene sTUNE/SEEKtdurante más de
dos segundos, se aumenta la velocidad a la cual el radio sintoniza en forma
ascendente o descendente a unos 10 canales por segundo.
AUTO STORE (Almacenamiento automático) (AUTO): Para guardar automáticamente
las 6 estaciones de mejor recepción en los botones a presión 1-6, presione AUTO
hasta que en el display aparezca “AUTO” y el icono “AS” (almacenamiento
automático). AUTO únicamente programa la banda que se esté escuchando. En
otras palabras, si presionara AUTO mientras escucha FM1, los valores programados
en AM, FM2, WX y las bandas satelitales no cambiarían. El almacenamiento
automático se puede cancelar oprimiendo nuevamente AUTO. Se volverán a alma-
cenar los valores programados originales.
NOTA: La característica de ALMACENAMIENTO AUTOMÁTICO no es función
de las bandas satelitales.
SCAN (Explorar): Presione SCAN para explorar todas las estaciones en la banda
que esté usando. Cuando se encuentre una frecuencia suficientemente fuerte, el
radio reproducirá durante 5 segundos y después continuará explorando hasta
que vuelva a presionar SCAN. En el display se mostrará “SCAN” y la frecuencia
que se explore.
Configuraciones de valores programados
Los seis botones a presión numerados permiten programar 6 de sus estaciones

5
Momentarily pressing the DISPL/TM SET button when the receiver is on allows you
to toggle between displays.
When the receiver is in AM, FM1, FM2, or WX, the display will toggle between the
frequency and time of day. If your receiver (XTA-2400 only) is connected to an
operating satellite receiver (separate from the radio), the display will toggle
between time of day, frequency, station name, artist, song title and music type,
when your satellite radio provider is transmitting the information.
Setting the Default Display
1. Press and hold the DSPL/TM SET button for 2 seconds until the hours
digits flash.
2. Press pushbutton 6 to change the display default.
After 5 seconds of inactivity, the selected default will be displayed.
Adjusting the Brightness of the Display
If the dash dimmer does not control the brightness of the receiver display, press
and hold the DIM button until “DIM” and the brightness level appear on the dis-
play. Rotate the AUDIO knob clockwise to increase the brightness of the receiver
display and counter-clockwise to decrease it.
Adjusting the Receiver Settings
To adjust the Volume, Bass, Treble, Fade, Balance and speakers, press and
release the ON/AUDIO knob repeatedly until the desired feature appears on the
display.
VOLUME: Volume is the default function. Rotate the AUDIO knob clockwise to
increase the volume and counter-clockwise to decrease it. The display will show
“VOL” and the volume level.
BASS: Press the AUDIO knob until “BASS” and the present level appear on the
display. Rotate the knob clockwise to increase the bass sound and counter-clock-
wise to decrease it.
TREBLE: Press the AUDIO knob until “TREB” and the present level appear. Rotate
the knob clockwise to increase the treble sound and counter-clockwise to
decrease it.
FADE: Press the AUDIO knob until “FADE” and the present level appear on the
display. Rotate the knob clockwise to move the sound to the front speakers and
counter-clockwise to move the sound to the rear.
BALANCE: Press the AUDIO knob until “BAL” and the present level appear.
Rotate the knob clockwise to move the sound to the right speakers and counter-
clockwise to move the sound to the left.
SPKR: Press the AUDIO knob until “SPKR” and the number of speakers (4 or 2)
appears on the display. Rotate the knob to select 2-speaker or 4-speaker opera-
tion. When 2-speaker operation is selected, the rear speakers are disabled and
the FADE function on the menu will not appear.
After 5 seconds of inactivity, the receiver will return to the default display.
Programmable Eject Default (XTA-2400 Only)
Your CD player is pre-programmed to return to the radio band once a CD is eject-
ed. This default may be reset to “eject audio mute.” When in this mode, the CD
player acts as an independent source. Upon ejecting a CD, the audio will mute
the volume to zero, and the display will read “NO CD”, the radio will mute
28
Cuando se presione momentáneamente el botón DISPL/TM SET con el radio
encendido, se puede alternar entre los displays.
Cuando el radio está en AM, FM1, FM2 o WX, el display alternará entre la frecuen-
cia y la hora del día. Si su radio (XTA-2400 solamente) está conectado a un radio
satelital en funcionamiento (separado del radio), el display alternará entre hora del
día, frecuencia, nombre de la estación, artista, título de la canción y tipo de música,
cuando su proveedor de radio satelital esté transmitiendo la información.
Configuraciones del display por valor de omisión
1. Presione y mantenga durante 2 segundos el botón DSPL/TM SET hasta que
los dígitos de las horas destellen.
2. Presione el botón a presión 6 para cambiar el valor por omisión del display.
Después de 5 segundos de inactividad, aparecerá el valor por omisión seleccionado.
Ajuste del brillo del display
Si el atenuador del tablero de instrumentos no regula el brillo del display del radio,
presione y mantenga el botón DIM hasta que aparezcan la palabra “DIM” y el nivel
de brillo en el display. Gire la perilla AUDIO en el sentido horario del reloj para
aumentar el brillo del display del radio y en el sentidocontrario para disminuirlo.
Ajustes de las configuraciones del radio
Para ajustar Volumen, Agudos, Graves, Atenuación, Balance y las bocinas, pre-
sione y libere la perilla ON/AUDIO repetidamente hasta que aparezca la función
deseada en el display.
VOLUME (Volumen): El volumen es una función por valor de omisión. Gire la perilla
AUDIO en el sentido horario del reloj para aumentar el volumen y en el sentido
contrario para disminuirlo. En el display se mostrará “VOL” y el nivel de volumen.
BASS (Agudos): Presione la perilla AUDIO hasta que en el display aparezcan
“BASS” (agudos) y el nivel actual. Gire la perilla en el sentido horario del reloj
para aumentar el sonido agudo y en el sentido contrario para disminuirlo.
TREBLE (Graves): Presione la perilla AUDIO hasta que en el display aparezcan
“TREB” (graves) y el nivel actual. Gire la perilla en el sentido horario del reloj para
aumentar en sonido grave y en el sentido contrario para disminuirlo.
FADE (Atenuación): Presione la perilla AUDIO hasta que en el display aparezcan
“FADE” (atenuación) y el nivel actual. Gire la perilla en el sentido horario del reloj
para pasar el sonido a las bocinas delanteras y en el sentido contrario para
pasarlo a las traseras.
BALANCE: Presione la perilla AUDIO hasta que en el display aparezcan “BAL”
(balance) y el nivel actual. Gire la perilla en el sentido horario del reloj para pasar
el sonido a las bocinas de la derecha y en el sentido contrario para pasarlo a las
de la izquierda.
SPKR (Bocina): Oprima la perilla AUDIO hasta que en el display aparezcan
“SPKR” y el número de bocinas (4 ó 2). Gire la perilla para seleccionar el fun-
cionamiento de 2 bocinas o de 4 bocinas. Cuando se seleccione el fun-
cionamiento de 2 bocinas, las bocinas traseras quedan inhabilitadas y la función
FADE en el menú no aparece.
Después de 5 segundos de inactividad, el radio regresa al display por valor de
omisión.
Expulsión programable por valor de omisión (XTA-2400 solamente)
Su reproductor de CD se puede programar previamente para regresar a la banda
de radio una vez que se expulsa el CD. Este valor por omisión puede restable-
cerse a “expulsar silenciar el sonido”. Cuando se está en este modo, el reproduc-
tor de CD funciona como una fuente independiente. Cuando se expulsa

6
the volume to zero, and the display will read “NO CD”. The radio will remain
muted until the BAND button is pressed, enabling the radio once again.
To change the eject default:
1. Press and hold the DSPL/TM SET button for at least 2 seconds until the
hours digits flash.
2. Press the button to toggle between “P.PLAY” and “EJ MUTE”.
The receiver will return to normal operation after 5 seconds of inactivity.
Using the Radio
Finding a Station
BAND: Press this button to switch between FM1, FM2, AM, Weather (WX) and
Satellite (XM1, XM2 or SR1, SR2). If a separate satellite receiver is not connected
to the radio and working, the satellite bands will NOT appear when you press the
BAND button. The receiver display will show your selection.
sTUNE/SEEKt: Press and hold both sTUNE and BAND for 2 seconds to switch
between manual tune and seek modes. The display will show either “MANUAL” or
“SEEK” to indicate the mode.
MANUAL TUNE: Press the sTUNE/SEEKt button once to tune to the next higher
or lower station one frequency at a time. The display will show “TUNE” and the
frequency. Holding sTUNE/SEEKt for more than a half a second begins fast tun-
ing. When you have selected the satellite band, press and release the
sTUNE/SEEKt button to move to the next channel. Pressing and holding the
sTUNE/SEEKtbutton for more than half a second will increase the speed at
which the radio tunes up or down to a rate of about 10 channels/second.
SEEK: Press the sTUNE/SEEKt button once to tune to the next higher or lower
station. Holding sTUNE/SEEKt for more than half a second begins the Seek
function. (“SEEK” will appear on the display.) When a station with a strong
enough signal is found, the Seek function will stop and the station will play. If a
station is not found with a strong enough signal after going through the band
twice, the Seek function will stop and the current station will continue to play.
Seek can be cancelled by pressing sTUNE/SEEKtagain.
When you have selected the satellite band, press and release sTUNE/SEEKtto
move to the next channel. Pressing and holding sTUNE/SEEKtfor more than
two seconds will increase the speed at which the radio tunes up or down to a rate
of about 10 channels a second.
AUTO STORE (AUTO): To automatically store the 6 strongest stations onto
Pushbuttons 1-6, press AUTO until “AUTO” and the “AS” icon appear on the dis-
play. AUTO only presets the band to which you are listening. In other words, if
you pressed AUTO while listening to FM1, the presets on AM, FM2, WX and the
Satellite Bands would not change. Auto Store can be cancelled by pressing
AUTO again. The original presets will be restored.
NOTE: The AUTO STORE feature is not functional for satellite bands.
SCAN: Press SCAN to scan all stations on the band you are using. When a fre-
quency of sufficient strength is found, the radio will play for 5 seconds and then
continue scanning until you press SCAN again. The display will show “SCAN”
and the frequency being scanned.
Setting the Presets
The six numbered pushbuttons allow you to preset 6 of your favorite stations
27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para saber cómo aprovechar al máximo su radio de Delco Electronics®, lea todas
las instrucciones a continuación.
Ajuste del reloj
1. Gire el encendido a la posición ON.
2. Presione y mantenga el botón DSPL/TM SET hasta que los dígitos de las
horas destellen.
3. Presione el botón sTUNE/SEEKt para ajustar a la hora correcta.
4. Presione nuevamente el botón DSPL/TM SET y los dígitos de los minutos
destellarán.
5. Presione el botón sTUNE/SEEKtpara ajustar al minuto correcto. Los
segundos se restablecen a cero cuando se cambia el ajuste de los minutos.
Después de 5 segundos de inactividad, el display regresará al valor por omisión y
el reloj quedará ajustado.
Activación del radio satelital (XTA-2400 solamente - Si así está equipado)
Cuando SAT RADIO aparece en la cara del radio, encima de la perilla ON/AUDIO,
su radio XTA es compatible con radio satelital. Con una suscripción al radio
satelital, podrá escuchar con calidad digital hasta 100 canales de música, noticias,
deportes y hasta radio de entretenimientos de costa a costa. Para aprovechar
esta característica, debe adquirir una suscripción mensual ya sea en XM o Sirius
Satellite Radio, e instalar el radio correspondiente de radio satelital y la antena
que pueda adquirir con su concesionario.
Para activar el radio satelital externo, debe informar a su proveedor de radio
satelital el Número de Serie Electrónico (ESN) del radio. Para encontrar el ESN,
instale el receptor de radio satelital según las instrucciones que lo acompañan, y
siga dichas instrucciones a continuación.
1. Con el radio y el radio satelital encendidos, presione el botón BAND y selec-
cione cualquier banda de radio satelital.
2. Sintonice el radio satelital en el canal 0 y aparecerá el ESN.
El display regresa al valor por omisión después de unos 5 segundos.
Si su proveedor de radio satelital es XM, el ESN tiene 8 dígitos y todos aparecerán
en el display. Si su proveedor es Sirius, el ESN es de 12 dígitos. Los primeros 8
dígitos aparecerán en unos segundos, después aparecerán los restantes 4 dígi-
tos. Si no aparecen automáticamente, presione el botón DSPL. Si oprime nueva-
mente DSPL, aparecerán los primeros 8 dígitos.
NOTA: Solamente se podrá instalar UNA caja de radio satelital y conectarla a
su radio.
NOTA: La recepción del radio satelital se puede deteriorar por alguna obstrucción
a la señal de satélite.
Funciones generales del receptor de radio
Su radio está equipado con dos bandas de radio FM: FM1 y FM2. Las dos ban-
das son iguales, pero le permiten almacenar 6 estaciones programadas en cada
banda, haciendo un total de 12 estaciones FM programadas.
Activación del encendido
Con el encendido en la posición ON, el radio se podrá encender o apagar presio-
nando el botón PWR. Cuando se presiona la perilla ON/AUDIO también
se activará el radio.
Display
El radio mostrará la hora del día cuando esté apagado.

7
per band and easily return to them with the touch of a button. To set a preset:
1. Turn the receiver on.
2. Select the band.
3. Tune to the desired station.
4. Press and hold one of the six numbered buttons for more than 2 seconds
to store the selected station. During the 2-second set time, the radio will
be muted and the number icon will not be visible. Both the audio and
selected preset icon will return, indicating the station has been set.
5. Repeat steps 1-4 for each pushbutton.
Pressing a preset button in the future will tune the radio to the station that you selected.
Using the Weatherband
NOAA – Weather Radio is a service of the National Weather Service. It provides
continuous broadcasts of the latest weather information directly from the National
Weather Service offices. Taped weather messages are repeated every four to
six minutes and are routinely revised every one to three hours or more frequently
if needed. Most of the stations operate 24 hours a day.
The weather for the area you are in can be found on one of 7 stations. When in
the Weatherband mode, the display will show the “WX” icon and “CHAN #” to
indicate the channel. The channel can be adjusted using the sTUNE/SEEKt
button. The channels can be set to the presets just like you are setting the radio.
The frequency associated with each channel is as follows:
1. 162.550 MHz 5. 162.450 MHz
2. 162.400 MHz 6. 162.500 MHz
3. 162.475 MHz 7. 162.525 MHz
4. 162.425 MHz
The National Weather Service operates approximately 372 stations. Approximately
90 percent of the nation’s population is within listening range of an NOAA
Weather Radio broadcast.
Using Satellite Radio (If equipped)
Before you can use your receiver to access Satellite Radio broadcasts, you must
purchase a monthly subscription from either XM or Sirius Satellite Radio and
install the corresponding satellite receiver and antenna that can be purchased
from your dealer.
To activate the external satellite receiver, you must furnish your satellite radio
provider with its Electronic Serial Number (ESN). To find the ESN, install the
satellite radio receiver according to the instructions that come with it, and follow
the instructions in the “Activating Satellite Radio” section of this manual on page 4.
To listen to satellite radio stations, select a satellite band (XM1, XM2 or SR1,
SR2) by pressing the BAND button. When you have selected a satellite radio
band, use the sTUNE/SEEKt button to select a channel.
PROGRAM TYPE SEARCH (PTY):If you have subscribed to XM or Sirius Satellite
Radio, Program Type Search allows you to seek by music type. To perform a
PTY search:
1. Press SCAN and Preset 1 at the same time. PTY will appear on the radio
display.
Radio de discos compactos XTA-2400 de Delco Electronics
Botón Función Página
1. Expulsa el CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2. BAND (Banda) Cambia entre AM, FM1, FM2, WX
(información meteorológica), Satélite 1,
y Satélite 2 (si así está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . .29
3. DSPL/TM SET Cambia display/interruptores a modo
(Ajuste del de ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
display/hora)
4. SAT RADIO Significa que su radio es compatible con el
(Radio Satelital) radio satelital (véase la página 30 para conocer
funcionamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5. PWR (Encendido) Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6. ON/AUDIO Configuraciones de encendido/volumen/radio . . . . . .27
(Encendido/audio)
7. TUNE/SEEK Cambia la estación de radio o la pista del CD . . . . .29
(Sintonizar/buscar)
8. Botones a Programa estaciones/funciones de CD . . . . . . . . . . .29
presión 1-6
9. SCAN/DIM Explora todas las estaciones (pistas) en la banda
(Exploración/ del CD actual/ajusta el brillo del display . . . . . . . . . .32
atenuador)
10. Cambia a modo de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
ADVERTENCIAS DE DAÑOS AL VEHÍCULO
En este manual encontrará los siguientes avisos:
En el área de AVISOS, se le informa algo que pueda dañar su vehículo. Muchas
veces ese daño no estaría cubierto por la garantía y podría ser costoso. El aviso le
informa qué debe hacer para evitarlo.
NOTA: En otros manuales se puede utilizar el AVISO de forma diferente.
1
2
3
5
6
78
10
4
AVISO:
Éstos indican que algo podría dete-
riorar su vehículo.
9
26

INTRODUCCIÓN
Su radio XTA-2000 y el radio de CD XTA 2400 de Delco Electronics®fueron diseña-
dos para un funcionamiento fácil que le hará disfrutar muchos años de excelente
sonido. Para aprovechar al máximo el placer de este radio, lea este manual e
infórmese de sus funciones antes de usarlo. Descubra qué puede hacer el radio y
cómo operar todos los controles para asegurarse que esté obteniendo el máximo
rendimiento de esta tecnología de avanzada con la cual está equipado.
Radio XTA-2000 de Delco Electronics
Botón Función Página
1. BAND (Banda) Cambia entre AM, FM1, FM2, WX (información
meteorológica), Satélite 1, y Satélite 2
(si así está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
2. PWR Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
(Encendido)
3. ON/AUDIO Configuraciones de encendido/volumen/radio . . . . . .27
(Encendido/audio)
4. DISPL/TM SET Cambia display/interruptores a modo de
(Ajuste del ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
display/hora)
5. TUNE/SEEK Cambia de estación de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
(Sintonizar/buscar)
6. Botones a Programan estaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
presión 1-6
7. AUTO Guarda en memoria las estaciones de mejor
(Automático) recepción a estaciones programadas . . . . . . . . . . . .29
8. DIM Regula el brillo del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
(Atenuador)
9. SCAN Explora todas las estaciones de la banda actual . . .29
(Exploración)
1
4
2
3
56
7
8
9
258
2. Press Preset 1 until the type of programming you want to listen to (rock,
classical, etc.) appears on your radio display.
3. Press the sTUNE/SEEKtbutton to select a station of the program type
you selected in step 2. Continue to press the sTUNE/SEEKt button to
move through the list of stations available and select a station in that
progam type. Station names will appear on the radio display.
You can also scan stations by program type. After you have selected a Program
Type:
1. Press SCAN to scan all of the program type’s available stations.
2. Press SCAN again to stop scanning.
Using the Compact Disc Player (XTA-2400 Only)
The integral CD player will play full size CDs.
Playing a Compact Disc
1. Turn the ignition and receiver on.
2. Insert a disc partway into the slot, label side up. The player will
automatically pull the disc in once it has been partially inserted. The
“CD” icon will appear on the display along with the track number and
elapsed time, and the disc will begin to play.
3. If you are listening to the radio, press the CD button
to play a CD that has been loaded into the player. If no CD has been
loaded, the display will show “NO CD” for five seconds and return to the
default display. If a CD has been loaded, the display will show the track
number and the elapsed time on the track.
If a CD is ejected and not removed within 25 seconds, the CD will reload.
A CD can be inserted while the receiver is off. To do so, press Eject
and insert a CD within 25 seconds.
Troubleshooting
The following error messages may appear while in the CD Player mode:
NO CD: No CD has been loaded in the player.
FOCUS: Lens could not focus on CD. Possible reasons include:
Disc is inserted upside down – eject and reinsert CD.
Disc is dirty, scratched, or wet – try cleaning CD.
Lens is dirty - clean CD lens with a lens cleaner.
It is very humid – wait an hour and try again.
TRACKING: Loss of tracking control. Possible reasons include:
Disc is dirty or scratched – try cleaning CD.
Lens is dirty – clean CD lens with a lens cleaner.
MOTOR ER: Load/unload motor problem – contact dealer.

9
Button Functions
sTUNE: Forwards to the next track. The display will show the track number and
elapsed time.
SEEKt:Reverses to the beginning of the track being played. If this button is
pressed during the first 8 seconds of the track, the previous track will be played.
The display will show the track number and elapsed time.
2/RPT: Repeats the current track. “RPT” on the display indicates that this feature
is on and the track will be repeated until RPT is pressed again.
3/RDM: Activates random track selection. “RDM” will appear on the display.
Tracks on loaded CDs will be played in random order. Press the RDM button
again to turn off “random play” beginning with the next track played.
4/REV: Press and hold REV to fast-reverse. Upon release, the CD will play at
normal speed. The display will show the track number and elapsed time.
5/PAUSE: Pauses CD. “PAUS” will be displayed. Press PAUSE again to resume
playing the CD.
6/FF: Press and hold FF to fast-forward. Upon release, the CD will play at nor-
mal speed. The display will show the track number and elapsed time.
EEJJEECCTT:Press to eject a CD.
SCAN/DIM: Press SCAN to scan all tracks on the CD. The player will immedi-
ately advance to the next track on the CD being played. “SCAN” along with the
track number will appear on the display and 10 seconds of the track will play.
The CD will then advance to the next track, play 10 seconds and continue. To
deactivate Scan, press SCAN again.
OPERATING TIPS
Tips About Your Audio System
Hearing damage from loud noise is almost undetectable until it is too late. Your
hearing can adapt to high volumes of sound. Sound that seems normal can be
loud and harmful to your hearing. Take precautions by adjusting the volume con-
trol on your receiver to a safe sound level before your hearing adapts to it.
To help avoid hearing loss:
•Adjust the volume control to the lowest setting.
• Increase the volume slowly until you can hear comfortably and clearly.
Understanding Radio Reception
FM STEREO: FM stereo will give you the best sound, but FM signals will reach only
about 10-40 miles (16-65 km). Tall buildings or hills can interfere with FM signals,
causing the sound to come and go.
AM: The range for most AM stations is greater than for FM, especially at night.
The longer range, however, can cause stations to interfere with each other. AM
can pick up noise from things like storms and power lines. Try reducing the treble
to reduce this noise if you experience it.
SATELLITE RADIO: Satellite radio reception may be degraded by satellite signal
obstruction.
TABLA DE CONTENIDOS
En este manual encontrará la información para cómo operar el radio instalado en
su vehículo.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Diseño de receptor de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Advertencias de daños al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Instrucciones de funcionamiento
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Activación del radio satelital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Funciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Activación del encendido
Display
Ajuste del display por valor de omisión
Ajuste del brillo display
Ajustes de las configuraciones del radio
Expulsión programable por valor de omisión
Uso del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Para encontrar una estación
Configuraciones programadas
Uso de la información meteorológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Uso del radio satelital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Uso del reproductor de discos compactos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Reproducción de un disco compacto
Diagnóstico y corrección de problemas
Funciones de los botones
Sugerencias para el funcionamiento
Sugerencias para su sistema de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Entender la recepción del radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Cuidado de los discos compactos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
24

Care of Your Compact Discs
Handle discs carefully. Store them in their original cases or other protective
cases and away from direct sunlight and dust. If the surface of a disc is soiled,
dampen a clean, soft cloth in a mild, neutral detergent solution. Clean it, wiping
from the center to the edge.
Never touch the signal surface when handling discs. Pick up discs by grasping
the outer edges or the edge of the hole and the outer edge.
Do not attach a label or tape or write on the surface of a disc.
NOTICE:
Only an authorized Delphi installer should install this receiver. Installation by
other than an authorized installer will void the unit’s warranty.
NOTICE:
Before you add any sound equipment to your vehicle – like a CB radio, mobile
telephone or two-way radio – be sure you can add what you want. If you can, it’s
very important to do it properly. Added sound equipment may interfere with the
operation of your vehicle’s engine, radio or other systems, and even damage
them. Your vehicle’s systems may interfere with the operation of sound equip-
ment that has been added improperly. Before adding sound equipment, check
with your dealer and be sure to check Federal Regulations covering mobile radio
and telephone units.
10
Radios AM/FM
estéreo y CD de
Delco Electronics®
Manual del propietario
Sistemas para vehículos
comerciales
XTA-2400
XTA-2000

Systèmes AM/FM Stéréo
et récepteurs de CD
Delco ElectronicsMD
Manuel du propriétaire
Systèmes pour véhicule
commercial
XTA-2400
XTA-2000

TABLE DES MATIÈRES
Dans ce manuel, vous découvrirez comment utiliser le récepteur installé dans
votre véhicule.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Schéma de votre récepteur radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Avertissements de dommages au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Notice d’utilisation
Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Activation de la radio par satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fonctions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mise en marche
Afficheur
Réglage de l’afficheur par défaut
Ajustement de la brillance d’afficheur
Ajustement des réglages du récepteur
Éjection programmable par défaut
Utilisation de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Comment trouver une station
Ajustement des préréglages
Utilisation de la bande météo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation de la radio par satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation du lecteur de disque compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Lecture d’un disque compact
Dépannage
Fonctions des touches
Conseils d’utilisation
Conseils au sujet de votre système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Comprendre la réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Soins à apporter à vos disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
12
Soins à apporter à vos disques compacts
Manipuler les disques avec soin. Les garder dans leur emballage original ou
autres emballages protecteurs et à l’abri de la lumière directe du soleil et de la
poussière. Si la surface d’un disque est sale, humidifier un linge propre et doux
avec une solution neutre faiblement détergente. Les nettoyer en essuyant du
centre vers le bord.
Ne jamais toucher la surface du signal en manipulant les disques. Prendre les
disques en les tenant les bords extérieurs ou par le bord du trou et le bord
extérieur.
Ne pas fixer d’étiquette ni de ruban ni écrire sur la surface d’un disque.
AVIS :
Seul un installateur autorisé Delphi devrait installer un récepteur. L’installation
par quelqu’un qui n’est pas un installateur autorisé annule la garantie de l’unité.
AVIS :
Avant d’ajouter du matériel de sonorisation à votre véhicule – comme une radio
BP, un téléphone mobile ou une radio avec émetteur-récepteur – vous assurer
de pouvoir ajouter ce que vous voulez. Si vous le pouvez, il est très important
de le faire correctement. Le matériel de sonorisation ajouté peut nuire au fonc-
tionnement du moteur, de la radio ou des autres systèmes de votre véhicule, et
même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent nuire au fonc-
tionnement du matériel de sonorisation mal installé. Avant d’ajouter du matériel
de sonorisation, vérifier auprès de votre concessionnaire et vous assurer de véri-
fier les règlements fédéraux relatifs aux postes de radio et de téléphone mobile.
21

INTRODUCTION
Votre combiné récepteur XTA-2000/récepteur de CD XTA-2400 de Delco
ElectronicsMD a été conçu pour fonctionner facilement et pour vous donner des
années de plaisir à l’écouter. Pour obtenir le plus de satisfaction possible de votre
récepteur, il vous faudra lire ce manuel et vous familiariser vous avec son fonction-
nement avant de l’utiliser. Découvrez ce que votre récepteur peut faire et comment
utiliser toutes ses commandes afin de vous assurer que vous obtenez le maximum
possible de la technologie de pointe qu’on y a implanté.
Récepteur XTA-2000 de Delco Electronics
Touche Fonction Page
1. BAND (Bande) Choisit entre les bandes AM, FM1, FM2, WX (météo), le
satellite 1 et le satellite 2 (si équipé) . . . . . . . . . . . . . . . .17
2. PWR Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
(Alimentation)
3. ON/AUDIO En marche/volume/réglages du récepteur . . . . . . . . .15
(En Marche/Audio)
4. DISPL/TM SET Change l’affichage/change en mode de
(Reglage de réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
L’affichage/l’horloge)
5. TUNE/SEEK Change de station radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
(Syntoniser/
Rechercher)
6. Boutons
poussoirs 1à 6 Stations préréglées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7. AUTO Mémorise les stations les plus fortes en préréglées .17
(Automatique)
8. DIM Ajuste la brillance d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
(Atténuation)
9. SCAN Balaie toutes les stations sur la bande courante . . . .17
(Balayage)
1
4
2
3
56
7
8
9
1320
Fonctions des touches
sTUNE (Syntoniser) : Avance à la prochaine piste. L’afficheur montre le numéro
de piste et la durée.
SEEKt (Rechercher) : Retourne au début de la piste en train d’être lue. Si cette
touche est poussée pendant les huit premières secondes de cette piste, la piste
précédente sera lue. L’afficheur montrera le numéro de la piste et la durée.
2/RPT : Répète la piste courante. « RPT » sur l’afficheur, indique que cette carac-
téristique est activée et la piste sera répétée jusqu’à ce que la touche
RPT soit poussée à nouveau.
3/RDM : Active le mode de sélection aléatoire des pistes. RDM apparaît sur l’af-
ficheur. Les pistes du CD chargé seront lues de façon aléatoire. Appuyer à nou-
veau sur la touche RDM et la fonction de « sélection aléatoire » s’éteindra
en commençant par la prochaine piste lue.
4/REV : Pousser et maintenir la touche REV pour une marche arrière rapide. En
relâchant la touche, le CD jouera à la vitesse normale. L’afficheur indiquera le
numéro de piste et la durée.
5/PAUSE : Arrête le CD. « PAUS » apparaîtra sur l’afficheur. Presser PAUSE à
nouveau pour poursuivre la lecture du CD.
6/FF : Pousser et maintenir la touche FF pour une avance rapide. En relâchant la
touche, le CD jouera à la vitesse normale. L’afficheur indiquera le numéro de
piste et la durée.
EEJJEECCTT((ÉÉjjeeccttiioonn)): Pousser pour éjecter un CD.
SCAN/DIM (Balayage/Atténuation) : Pousser sur SCAN pour balayer toutes les
pistes du CD. Le lecteur avance immédiatement à la piste suivante du CD lu. Le
mot « SCAN » et le numéro de piste apparaîtront sur l’afficheur et la piste sera
lue pendant dix secondes. Le CD avancera à nouveau à la piste suivante, sera
lu pendant dix secondes et continuera. Pour désactiver le balayage, presser à
nouveau la touche SCAN.
CONSEILS POUR LE FONCTIONNEMENT
Conseils au sujet de votre système haute fidélité
Les dommages auditifs dus aux bruits intenses sont pratiquement indétectables
jusqu’à ce qu’il soit trop tard. Votre système auditif peut s’adapter à de forts vol-
umes sonores. Le son qui semble normal peut être intense et endommager votre
système auditif. Prendre des précautions en réglant la commande du volume sur
votre récepteur à un niveau sonore sécuritaire avant que votre système auditif
s’adapte au niveau sonore.
Pour vous aider à éviter une perte auditive :
•Régler la commande du volume au plus bas niveau.
•Augmenter le volume lentement jusqu’à ce que vous entendiez confortablement
et avec clarté.
Comprendre la réception radio
FM STÉRÉO : La FM stéréo vous donnera le meilleur son, mais les signaux FM n’at-
teignent qu’une distance de 16 à 65 km (10 à 40 miles). Les gros building ou les
collines peuvent faire obstacle aux signaux FM, créant un va-et-vient sonore.
AM : La portée de la plupart des stations AM est supérieur à aux stations FM, spé-
cialement la nuit. La portée la plus longue peut toutefois faire en sorte que les dif-
férentes stations interfèrent entre elles. Le AM peut ramasser des bruits comme
ceux des orages et des lignes de transmission électrique. Essayer de diminuer les
aigus pour diminuer ces bruits si vous les entendez.
RADIO PAR SATELLITE : La réception de la radio par satellite peut être diminuée
par l’obstruction du signal satellite.

Récepteur de disque compact XTA-2400 de Delco Electronics
Touche Fonction Page
1. Éjecte le CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2. BAND (Bande) Choisit entre les bandes AM, FM1, FM2,
WX (météo), le satellite 1 et le satellite 2
(si équipé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3. DSPL/TM SET Change l’affichage/change en mode de réglage
(Réglage de de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
l’affichage/l’horloge)
4. SAT RADIO Signifie que votre récepteur est compatible à
(Radio par la radio par satellite (Voir le fonctionnement
satellite) à la page (18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5. PWR Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
(Alimentation)
6. ON/AUDIO En marche/volume/réglages du récepteur . . . . . . . . .15
(En marche/audio)
7. TUNE/SEEK Change de station radio ou de piste CD . . . . . . . . . .17
(Syntoniser/
rechercher)
8. Boutons
poussoirs 1 à 6 Stations préréglées/fonctions du CD . . . . . . . . . . . . .17
9. SCAN/DIM Balaie toutes les stations (pistes) du CD en
(Balayage/ place et ajuste la brillance de l’afficheur . . . . . . . . . .20
atténuation)
10. Change au mode CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
AVERTISSEMENTS DE DOMMAGES AU VÉHICULE
Dans ce manuel, vous trouverez les avis suivants :
Dans la section AVIS, on vous informe que quelque chose est susceptible d’en-
dommager votre véhicule. Très souvent, ces dommages ne seraient pas couverts
par votre garantie et coûteraient cher. L’avis vous dit quoi faire pour vous aider à
éviter les dommages.
NOTE : D’autres manuels peuvent utiliser les AVIS différemment.
19
1
2
3
5
6
78
10
4
AVIS :
Cela signifie que quelque chose
pourrait endommager votre véhicule.
9
14
2. Appuyer sur « Preset 1 » jusqu’à ce que le genre de programme que vous
désirez écouter (rock, classique etc.) apparaisse sur l’afficheur de votre radio.
3. Appuyer sur la touche sTUNE/SEEKtpour choisir une station du genre
de programme sélectionné à l’étape 2. Continuer à appuyer sur la touche
sTUNE/SEEKtpour vous déplacer dans la liste de stations disponibles
et sélectionner une station dans ce genre de programme. Le nom des sta-
tions apparaîtra sur l’afficheur de la radio.
Il est également possible de balayer les stations par type de programme. Après
avoir choisi un genre de programme :
1. Appuyer sur SCAN pour balayer toutes les stations disponibles dans ce
genre de programme.
2. Appuyer encore sur SCAN pour arrêter le balayage.
Utilisation du lecteur de disque compact (XTA-2400 seulement)
Le lecteur de CD intégral lira des CD pleine grandeur.
Lecture d’un disque compact
1. Tourner la clé de contact et mettre le récepteur en marche.
2. Insérer un disque partiellement dans la fente, étiquette vers le haut. Le
lecteur tirera automatiquement le disque à l’intérieur une fois qu’il est par-
tiellement inséré. L’icône « CD » apparaîtra sur l’afficheur ainsi que le
numéro de piste et la durée et le disque commencera à jouer.
3. Si vous écoutez la radio, appuyer sur la touche CD pour lire un CD qui a
été chargé dans le lecteur. Si aucun CD n’a été chargé, l’afficheur indi-
quera « NO CD » pendant cinq secondes et retournera à l’affichage par
défaut. Si un CD a été chargé, l’afficheur indiquera le numéro de piste et
la durée sur la piste.
Si un CD est éjecté et n’est pas enlevé dans les 25 secondes, le CD se rechargera.
Un CD peut être inséré pendant que le récepteur est éteint. Pour ce faire,
presser « Eject » e insérer un CD dans les 25 secondes.
Dépannage
Les messages d’erreur suivants peuvent apparaître quand le lecteur de CD
est activé :
NO CD : Aucun CD n’a été chargé dans le lecteur.
FOCUS : La lentille ne peut focaliser sur le CD. Les raisons possibles sont :
Le disque est inséré sens à l’envers – éjecter et insérer
le CD à nouveau.
Le disque est sale, égratigné ou humide – essayer de nettoyer
le CD.
La lentille est sale – nettoyer la lentille du CD avec un nettoyeur
de lentille.
Il est très humide – attendre une heure et essayer à nouveau.
TRACKING
Perte de contrôle du repérage. Les raisons possibles comprennent :
(
Repérage
) :
Le disque est sale ou égratigné – essayer de nettoyer le CD.
La lentille est sale – nettoyer la lentille du CD avec un nettoyeur
à lentille.
MOTOR ER
Problèmes de chargement/déchargement – communiquer avec
(ER du le concessionnaire.
Moteur
)
:

15
18
NOTICE D’UTILISATION
Pour apprendre comment obtenir le maximum de votre récepteur Delco
ElectronicsMD, lire toutes les instructions qui suivent.
Réglage de l’horloge
1. Mettre le contact.
2. Pousser et maintenir la touche DSPL/TM SET jusqu’à ce que le chiffre
indiquant l’heure clignote.
3. Appuyer sur la touche sTUNE/SEEKt pour régler l’heure.
4. Appuyer sur la touche DSPL/TM SET à nouveau et le chiffre des minutes
clignotera.
5. Appuyer sur la touche sTUNE/SEEKtpour régler à la bonne minute. Les
secondes sont réinitialisées à zéro quand le réglage des minutes est changé.
Après cinq secondes d’inactivité, l’afficheur se replace en mode par défaut et
l’horloge est ajustée.
Activation de la radio par satellite (XTA-2400 seulement - si équipé)
Quand « SAT RADIO » apparaît à l’avant de votre poste de radio au dessus du
bouton ON/AUDIO, votre radio XTA est compatible à la radio par satellite. En vous
abonnant à la radio par satellite, vous pourrez écouter jusqu’à 100 bandes de
musique de qualité numérique, de nouvelles, de sport et de divertissement radio-
phonique d’un océan à l’autre. Pour bénéficier de cette caractéristique, vous
devez acheter un abonnement mensuel de XM ou de Radio Satellite Sirius et
installer le récepteur radio satellite et l’antenne correspondants que vous pouvez
acheter chez votre concessionnaire.
Pour activer le récepteur externe par satellite, vous devez fournir le Numéro de
Série Électronique (ESN) à votre fournisseur de radio par satellite. Pour trouver le
ESN, installer le récepteur de radio par satellite selon les instructions fournies
avec le récepteur et suivre les instructions ci-dessous.
1. Quand la radio et le récepteur par satellite sont en marche, appuyer sur la
touche BAND et faites votre choix de bande de radio par satellite.
2. Régler votre récepteur par satellite au canal 0 et le ESN s’affichera.
L’afficheur retournera au réglage par défaut après environ cinq secondes.
Si votre fournisseur de radio par satellite est XM, le ESN comporte huit chiffres et
tous ces chiffres seront affichés. Si votre fournisseur est Sirius, le ESN comporte
douze chiffres. Les huit premiers chiffres apparaîtront pendant quelques secondes,
puis les 4 derniers chiffres apparaîtront. S’ils n’apparaissent pas automatiquement,
appuyer sur la touche DSPL. Si vous appuyez encore DSPL, les huit premiers
chiffres réapparaîtront.
NOTE : UNE SEULE boîte de réception par satellite peut être installée et branchée
à votre récepteur.
NOTE : La réception radio par satellite peut être dégradée si le signal satellite est
obstrué.
Fonctions générales du récepteur radio
Votre récepteur est équipé de deux bandes radio FM, FM1 et FM2. Les deux ban-
des sont semblables mais vous permettent de prérégler six stations sur chaque
bande pour un total de douze stations FM préréglées.
Mise en marche
Quand le contact est ouvert, le récepteur peut être allumé ou éteint en poussant sur
la touche PWR. Une pression sur la touche ON/AUDIO active aussi le récepteur.
Afficheur
Le récepteur affichera l’heure du jour quand il est éteint.
stations préférées par bande et d’y retourner facilement au toucher d’un bouton.
Pour ajuster un préréglage :
1. Allumer le récepteur.
2. Choisir une bande.
3. Régler à la station désirée.
4. Pousser et maintenir un des six boutons numérotés pendant plus de deux
secondes pour mémoriser la station sélectionnée. Pendant le réglage de
deux secondes, la radio sera muette et l’icône du numéro sera invisible. Le
son et l’icône du numéro préréglé reviendront, indiquant la station réglée.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour chacun des boutons poussoirs.
À l’avenir, quand vous pousserez un bouton préréglé, la radio sera réglée à la station
que vous aviez sélectionnée.
Utilisation de la bande météo « Weatherband »
NOAA – Radio météo est un service du service météorologique national. Elle dif-
fuse les plus récentes informations météorologiques en continu directement des
bureaux du service météorologique national. Des messages météorologiques
enregistrés sont répétés à toutes les quatre à six minutes et sont révisés invari-
ablement à toutes les heures ou aux trois heures ou plus souvent au besoin. La
plupart des stations émettent 24 heures par jour.
La météo pour la région dans laquelle vous êtes peut être trouvée sur une
des sept stations. Quand vous êtes en mode « Weatherband » bande météo,
l’afficheur montre l’icône « WX » et « CHAN # » pour indiquer le canal. Le canal
peut être ajusté à l’aide du bouton sTUNE/SEEKt. Les canaux peuvent être
préréglés tout comme vous préréglez la radio.
La fréquence associée à chaque canal est comme suit :
1. 162.550 MHz 5. 162.450 MHz
2. 162.400 MHz 6. 162.500 MHz
3. 162.475 MHz 7. 162.525 MHz
4. 162.425 MHz
Le service météorologique national opère environ 372 stations. Environ 90 %
de la population nationale est en deçà de la portée d’un diffuseur de radio
météorologique de la NOAA.
Utilisation de la radio par satellite (Si équipé)
Avant de pouvoir utiliser votre récepteur pour accéder aux émissions radio-
phoniques par satellite, vous devez payer une souscription mensuelle de radio
par satellite XM ou Sirius et installer le récepteur satellite et l’antenne correspon-
dants qui peuvent être achetés chez votre concessionnaire.
Pour activer le récepteur satellite externe, vous devez fournir le numéro de série
électronique (ESN) à votre fournisseur de radio par satellite. Pour trouver le ESN,
installez le récepteur de radio par satellite selon les instructions fournies, et suiv-
ez les instructions à la section « Comment activer votre radio par satellite »
à la page 4 de ce manuel.
Pour écouter les stations radio par satellite, choisir une bande satellite (XM1, XM2
ou SR1, SR2) en appuyant sur la touche BAND. Quand vous avez choisi une
bande de radio par satellite, utiliser le bouton sTUNE/SEEKtpour choisir un canal.
RECHERCHE PAR GENRE DE PROGRAMME (PTY) : Si vous avez souscrit à la radio
par satellite XM ou Sirius, la recherche par genre de programme vous permet de
faire des recherches par genre de musique. Pour effectuer une recherche par PTY:
1. Appuyer sur « SCAN » et « Preset 1 » en même temps. PTY apparaîtra sur
l’afficheur de la radio.

16 17
En pressant momentanément la touche DISPL/TM SET quand le récepteur est
allumé, vous permet d’alterner entre les affichages.
Quand le récepteur est à AM, FM1, FM2 ou à WX, l’affichage alterne entre la
fréquence et l’heure du jour. Si votre récepteur (XTA-2400 seulement) est branché
à un récepteur par satellite en fonctionnement (séparé de la radio), l’affichage
alternera entre l’heure du jour, la fréquence, le nom de la station, l’artiste, le titre
de la chanson et le genre de musique, si votre fournisseur de radio par satellite
transmet ces informations.
Réglage de l’afficheur par défaut
1. Pousser et maintenir la touche DSPL/TM SET pendant deux secondes,
jusqu’à ce que les chiffres indiquent l’heure clignotent.
2. Appuyer sur la touche poussoir 6 pour changer l’afficheur par défaut.
Après cinq secondes d’inactivité, l’afficheur par défaut apparaîtra.
Ajustement de la brillance de l’afficheur
Si le gradateur du tableau de bord ne contrôle pas la brillance de l’afficheur du
récepteur, pousser et maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que « DIM » et le
niveau de brillance apparaissent sur l’afficheur. Tourner le bouton AUDIO dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la brillance de l’afficheur du
récepteur et dans le sens inverse pour la diminuer.
Ajustement des réglages du récepteur
Pour augmenter le volume, les basses, les aigus, le fondu, la balance et les
enceintes acoustiques, pousser et relâcher de façon répétitive la touche
ON/AUDIO jusqu’à ce que la caractéristique désirée apparaisse sur l’afficheur.
VOLUME : Le volume est la fonction par défaut. Tourner le bouton AUDIO dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume et dans le sens inverse
pour le diminuer. L’afficheur indiquera « VOL » et le niveau du volume.
BASS (Les basses) : Appuyer sur la touche AUDIO jusqu’à ce que le mot « BASS
» et le niveau actuel apparaissent sur l’afficheur. Tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau des basses et dans le sens
inverse pour le diminuer.
TREBLE (Les aigus) : Appuyer sur la touche AUDIO jusqu’à ce que « TREB » et le
niveau actuel apparaissent. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le niveau des aigus et dans le sens inverse pour le dimin-
uer.
FADE (Le fondu) : Appuyer sur la touche AUDIO jusqu’à ce que « FADE » et le
niveau actuel apparaissent sur l’afficheur. Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer le son vers les enceintes avant et dans le
sens inverse pour déplacer le sens vers l’arrière.
BALANCE (La balance) : Appuyer sur la touche AUDIO jusqu’à ce que « BAL » et
le niveau actuel apparaissent sur l’afficheur. Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour déplacer le son vers les enceintes de droite et dans le
sens inverse pour déplacer le son du côté gauche.
SPKR (Enceinte) : Appuyer sur la touche AUDIO jusqu’à ce que « SPKR » et le
nombre d’enceintes (4 ou 2) apparaissent sur l’afficheur. Tourner le bouton pour
choisir le fonctionnement de 2-enceintes ou 4-enceintes. Quand l’option 2-
enceintes est choisie, les enceintes arrière sont désactivées et la fonction
FONDU (FADE) au menu, n’apparaîtra pas.
Après cinq secondes d’inactivité, le récepteur retournera à l’affichage par défaut.
Éjection programmable par défaut (XTA-2400 seulement)
Votre lecteur de CD est préprogrammé pour retourner à la bande radio quand le
CD est éjecté. Cette caractéristique par défaut peut être réinitialisée à « éjection
en sourdine. » Si ce mode est activé, le lecteur de CD agit comme une source
indépendante. Quand il éjectera un CD, le système audio baissera le volume à
zéro, et l’afficheur indiquera « NO CD ». La radio restera muette jusqu’à ce que la
touche « BAND » soit poussée, activant la radio à nouveau.
Pour changer l’éjection par défaut :
1. Pousser et maintenir la touche DSPL/TM SET pendant au moins deux secon-
des jusqu’à ce que les chiffres indiquant l’heure clignotent.
2. Appuyer sur la touche pour alterner entre « P.PLAY » et « EJ MUTE ».
Le récepteur retournera à son fonctionnement normal après cinq secondes
d’inactivité.
Utilisation de la radio
Trouver une station
BAND (Bande) : Presser cette touche pour changer à FM1, FM2, AM, Météo (WX)
et Satellite (XM1, XM2 ou SR1 et SR2). Si un récepteur satellite séparé n’est pas
branché à la radio et en fonction, les bandes satellites n’apparaîtront PAS quand
vous poussez la touche BAND. L’afficheur du récepteur indiquera votre choix.
sTUNE/SEEKt (Syntoniser/Rechercher) : Pousser et maintenir les deux touches
sTUNE and BAND pendant deux secondes pour changer entre le mode manuel
et celui de recherche. L’afficheur montrera soit « MANUAL » ou « SEEK » pour
indiquer le mode.
MANUAL TUNE (Syntonisation manuelle) : Appuyer sur la touche sTUNE/SEEKt
une fois pour syntoniser la prochaine station supérieure ou inférieure, une
fréquence à la fois. L’afficheur montrera « TUNE » et la fréquence. En maintenant
la touche sTUNE/SEEKtpendant plus d’une demi-seconde initie la syntonisation
rapide. Quand vous avez choisi la bande satellite, pousser et relâcher la touche
sTUNE/SEEKtpour aller au prochain canal. En pressant et en maintenant la
touche sTUNE/SEEKtpendant plus d’une demi-seconde, la vitesse de syntonisa-
tion augmentera vers le haut ou vers le bas au rythme d’environ dix canaux à la
seconde.
SEEK (Recherche) : Appuyer sur la touche sTUNE/SEEKtune fois pour syntonis-
er la prochaine station au-dessus ou au-dessous. En maintenant la touche
sTUNE/SEEKtpendant plus d’une demi-seconde, la fonction recherche (Seek)
se met en marche. (« SEEK » apparaîtra sur l’afficheur.) Quand une station émet-
tant un signal assez fort est trouvée, la fonction de recherche « Seek » s’arrêtera et
la station jouera. Si une station émettant un signal insuffisamment fort n’est pas
trouvée après deux passages sur la bande, la fonction « Seek » s’arrêtera et la
station courante continuera de jouer. La fonction « Seek » peut être annulée en
pressant sTUNE/SEEKtà nouveau.
Quand vous avez choisi la bande satellite, appuyer et relâcher sTUNE/SEEKt
pour avancer au prochain canal. En appuyant et en maintenant sTUNE/SEEKt
pendant plus de deux secondes la vitesse de syntonisation augmentera vers le
haut ou vers le bas au rythme de dix canaux à la seconde.
AUTO STORE (Mémorisation) (AUTO) : Pour programmer automatiquement les six
stations les plus fortes par l’utilisation des boutons poussoirs 1 à 6, appuyer sur
AUTO jusqu’à ce que « AUTO » et l’icône « AS » apparaissent sur l’afficheur.
AUTO seul prérégle la bande que vous écoutez. En d’autres mots, si vous avez
appuyé sur AUTO pendant que vous écoutez FM1, les préréglages sur AM, FM2,
WX et sur les bandes satellites ne changeront pas. La mémorisation « Auto Store »
peut être annulée en pressant AUTO à nouveau. Les réglages originaux seront
remis à l’état initial.
NOTE : La caractéristique AUTO STORE ne fonctionne pas sur les bandes satel-
lites.
SCAN (Balayage) : Appuyer sur SCAN pour balayer toutes les stations de la
bande que vous utilisez. Quand une fréquence suffisamment forte est trouvée, la
radio joue pendant cinq secondes puis continue à balayer jusqu’à ce que vous
appuyiez à nouveau sur « SCAN ». L’afficheur montrera « SCAN » et la fréquence
balayée.
Ajustement des préréglages
Les six boutons poussoirs numérotés vous permettent de prérégler six de vos
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Delco Car Receiver manuals