manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Delta
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Delta 596 Series User manual

Delta 596 Series User manual

204081 204081 204081 204081 204081
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
204081 204081 204081 204081 204081
Models/Modelos/Modèles
596 Series/Series/Seria
INNOVATIONS®MIXING/SENSING ELECTRONIC
LAVATORY FAUCETS
MEZCLADORES/LLAVES DE AGUA-GRIFOS
PARA LAVAMANOS ELECTRONICOS,
CALIBRADOS INNOVATIONS®
ROBINETS MITIGEURS ÉLECTRONIQUES À
DÉTECTION INNOVATIONS®POUR LAVABO
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
SILICONE
1
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODASODVLQVWUXFFLRQHVFRPSOHWDPHQWH
DQWes de HPSHzar.
LEER TODOS ORVDYLVRVFXLGDGRVHLQIRUPDFLyQ
dePDQWHQLPLHQWo.
&RPSUDUODVFRQH[LRQHVFRUUHFWDVSDUDHO
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
7RREAD ALLWKHLQVWUXFWLRQVFRPSOHWHO\EHIRUH
EHJLQQLQJ
7RREAD ALLZDUQLQJVFDUHDQGPDLQWHQDQFH
iQIorPDWioQ.
7RSXUFKDVHWKHFRUUHFWwater supply hook-up.
SILICONE
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTESOHVLQVWUXFWLRQVDYDQWGHGpEXWHU
LIRE TOUSOHVDYHUWLVVHPHQWVDLQVLTXHWRXWHV
les LQsWrXFWLRQsdeQHWWo\DJeeW G¶HQWUHWLHQ
$FKHWHUOHERQQpFHVVDLUHGHUDFFRUGHPHQW US. PDW.       
SILICONE
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
204081 Rev. A 2204081 Rev. A
RP36199
5HG%OXH&ROODU
&XHOOR5RMR$]XO
%DJXHURXJHEOHXH
53Ÿ
6FUHZ
7RUQLOOR
Vis
RP26752
5RWDWLRQDO/LPLW6WRS
7RSHSDUD/LPLWDU5RWDFLyQ
%XWpH3LYRWDQWH
53Ÿ
+DQGOH
0DQLMD
0DQHWWH 53Ÿ
&DS
&DS
(PEDVH
RP36201
6WHP8QLW$VVHPEO\
(QVDPEOHGHOD8QLGDG
GHO9iVWDJR
2EWXUDWHXUV
RP4993
6HDWV6SULQJV
$VLHQWRV\5HVRUWHV
6LqJHVHWUHVVRUWV
RP6092
1XW:DVKHU
7XHUFD\$UDQGHOD
eFURXHWURQGHOOH
RP30523
%UDLGHG+RVH
0DQJXHUD7UHQ]DGD
7X\DXjJXLSDJH RP18145
$GDSWHU
*DVNHW.LW
$GDSWDWRU\
(PSDTXH
$GDSWDWHXUHW
-RLQW
RP6087
1XW:DVKHU
7XHUFD\$UDQGHOD
eFURXHWURQGHOOH
RP28186
*DVNHW
(PSDTXH
-RLQW
53Ÿ
6SUD\2XWOHWZ:UHQFK*30
9DQGDO5HVLVWDQW
%RFDGH6DOLGDGHO5RFLDGRUFRQOODYH
*305HVLVWDQWHDO0DOWUDWR
3XOYpULVDWHXUDYHFFOpHJDOPLQ
,QYLRODEOH
53Ÿ
2SWLRQDO6SUD\2XWOHWZ:UHQFK
*309DQGDO5HVLVWDQW
%RFDGH6DOLGDGHO5RFLDGRUFRQOODYH
2SFLRQDO*305HVLVWDQWHDO
0DOWUDWR
3XOYpULVDWHXUDYHFFOpHJDOPLQ
2SWLRQDO,QYLRODEOH
RP6420
:UHQFK
/ODYH
&OpH
060683A
9$&9'&&RQYHUWHU
&RQYHUWLGRU9$&9'&
&RQYHUWLVVHXU9FD
9FF
Note:2QHWUDQVIRUPHUSRZHUVXSWRIDXFHWV
Nota:8QWUDQVIRUPDGRULPSXOVDHQHUJtDKDVWDOODYHVJULIRV
Note-8QWUDQVIRUPDWHXUSHXWDOLPHQWHUMXVTX¶jURELQHWV
RP32856
9$&9$&3OXJLQ7UDQVIRUPHU
$ODPEUDGR9$&9$&
7UDQVIRUPDGRUSDUD(QFKXIDU
7UDQVIRUPDWHXUHQILFKDEOH
9FD9FD
CAUTION:
Huieroiiuodfhuudhfhljffpoilu
fhjhjufoiuerh.Ylfkfjoirolpiu
jfkjfujiirhejqhrhjfajmjoukl.
Hmjkuuerihelel
RP32508
9$&9$&
+DUGZLUH7UDQVIRUPHU
$ODPEUDGRSHUPDQHQWH
9$&9$&
7UDQVIRUPDGRU
7UDQVIRUPDWHXUFkEOp
9FD9FD
RP36203
Extends mounting depth by 1”
([WHQVLRQ1XW:DVKHU
%DUUDGH$O]DU
7LJHGH0DQRHXYUH
Accessories/Accesorios/Accessoires
RP30523QG+RVH
%UDLGHG+RVH
0DQJXHUD7UHQ]DGD
7X\DXjJXLSDJH
RP40071
´&DEOH([WHQVLRQ
&DEOHGHH[WHQVLyQGH´
5DOORQJHGHSR
NOTE: For optimum performance of this product, we recommend a system pressure between
10 and 80 PSI static. This product will operate up to a maximum of 125 PSI static per ANSI and
and CSA requirements. However,we do not recommend pressures above 80 PSI. Thermal
expansion or leaking pressure reducing valves may require use of expansion tanks or relief
valves to ensure your system never exceeds its maximum intended pressure setting.
NOTA: Para un funcionamiento óptimo de este producto, recomendamos una presión en el
sistema entre 10 y 80 PSI estática. Este producto operará hasta un máximo de 125 PSI
estática de acuerdo a los requisitos de ANSI y CSA. Sin embargo, no recomendamos una
presión mayor de 80 PSI. Las válvulas de expansión termal o de reducción del escape de
presión pueden requerir el uso de tanques de expansión o válvulas de alivio para asegurar
que su sistema nunca exceda su máximo ajuste de presión designada.
NOTE : Pour que ce produit vous donne un rendement optimal, nous vous recommandons de
l’utiliser sous une pression statique comprise entre 10 et 80 lb/po². Ce produit peut fonctionner
sous une pression statique de 125 lb/po² conformément aux exigences de l’ANSI et de la CSA.
Cependant, nous vous recommandons de ne pas l’utiliser à des pressions supérieures à 80
lb/po². Il est soulhaitable d’installer un réservoir de dilatation ou une soupape de sûreté pour
éviter un dépassement de la pression de consigne maximale qui pourrait résulter de la dilatation
thermique ou de la défectuosité d’un réducteur de pression.
060913A
/´[/´&RPSUHVVLRQ
&RQQHFWor1XWDQd
Ferride
&RQHFWadorWXHUFD\
IerridedelaFRPSUHsLyQ
del/´[/´
5DFFordjFRPSUHVsioQ
/SR[/SRpFURX
eWPpWDX[deWUDQsiWioQ060416A
%\SDVV$GDSWHU
$GDSWRUGHO7XER
GH3DVR
5DFFRUGGH
GpULYDWLRQ
060910A
SROHQRiG9DOYHZLWK
´&RPSUHVVLRQ
&RQQHFWRUV
9iOYXODGHVROHQRLGH
FRQORVFRQHFWDGRUHV
GHODFRPSUHVLyQGHO
´
5RELQHWjVROHQRwGH
DYHFUDFFRUGVj
FRPSUHVVLRQSR
060905A
&RYHU
7DSD
&RXYHUFOH
060906A
6XUIDFH
0RXQW
+RXVLQJ
&XELHUWD
VXSHUILFLDOGHO
PRQWDJH
%RvWLHUPRQWp
HQVXUIDFH
RP40038
'ULYHU Board
7DEOHUR,PSXOVRU
0RGXOHGHFRPPDQGH
060910A
6ROHQRLG VDOYH
9iOYXODGHVROHQRLGH
5RELQHWjVROpQRwGH
060908A
6ROHQRLG Holder
6XMHWDGRUGH
VROHQRLGH
6XSSRUWjVROpQRwGH
060909A
6FrHHQ $VVHPEO\
0RQWDMHGHSDQWDOOD
$VVHPEODJHGX
JULOODJH
RP30532
%DWWHU\+ROGHU
6XMHWDGRUGH%DWHULD
3RUWHSLOHV
060930A
%DWWHU\%R[$VV\
0RQWDJHGHODFDMD
GHODEDWHUtD
%RvWHGHSLOHV
/HVV'ULYHU%RDUGDQG%DWWHU\+ROGHU
0HQRVWDEOHURGHFRQGXFWRU\VRVWHQHGRUGHEDWHUtD
0RLQVGHFDUWHGHSXLVVDQFHHWGHVXSSRUWGHSLOHV
Ÿ6SHFLI\ )LQLVK(VSHFLItTXH el $FDEDGR3UpFLVH] le )LQL
3
204081 Rev. A
Si le robinet ne fonctionne pas :
●Vérifiez la lentille pour assurer qu’elle n’est pas obstruée par
des corps étrangers. Enlevez la pellicule de protection anti-
égratignures du capteur si elle est en place.
●Vérifiez que la câble d’alimentation est bien fixé au raccord.
●Vérifiez que les piles sont en parfait état et bien installées.
●Vérifiez les deux fils reliés au solénoïde pour vous assurer que
le fil noir est branché au fil noir et que le fil rouge est branché
au fil rouge.
●Vérifiez que l’alimentation en eau est rétablie.
La butée de température de votre robinet a été réglée en usine
de manière à ne pas limiter la chaleur de l’eau. Vous pouvez
régler la tempèrature maximale en retirant la manette et en
déplaçant la butée comme le montre la figure A.
NOTE : Chaque déplacement d’un cran équivant à un change-
ment de 3°F approximativement.
Prueba de Operación
Si la unidad no funciona:
●Examine el lente para asegurar que no esté obstruido con
mate ria extraña. Si es presente, quite del censor el protector
vinílíco contra rasguños.
●Examine para asegurar que el cable de energía esté
apropiadamente fijado en el accesorio.
●Examine para asegurar que las baterías estén frescas y
correctamente instaladas.
●Examine los dos alambres al solenoide para asegurar que
estén conectados negro a negro y rojo a rojo.
●Examine para asegurar que el suministro de agua esté abierto.
Su llave de agua ha sido despachada con una manija con un
tope de límite para movimiento completo dentro de la zona de
tempertra caliente. Usted puede ajustarla quitando la manija
y ajustando el tope como se muestra en la figura A.
NOTA: Cada incremento de posición equivale aproximadamente
a 3°F de cambio.
Essai de Fonctionnement
Test for Operation
A.
RP23062▲
Grid Flange
Pestaña/Reborde
Bride de crépine
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et rondelle
RP6128
Tailpiece
Tubo de Cola
Raccord de vidange droit
If unit does not operate:
●Check lens to be sure it is not blocked with foreign matter.
Remove vinyl scratch protector from sensor, if present.
●Check to be sure power cable is properly secured in fitting.
●Check to be sure batteries are fresh and properly installed.
●Check two wires to solenoid to be sure they are connected
black to black and red to red.
●Check to be sure water supply is turned on.
Your faucet has been shipped with the handle limit stop set for
full movement into the hot temperature zone. You can adjust this
by removing the handle and adjusting the stop as shown in A.
NOTE: Each position increment is approximately 3°F change.
RP6346▲
Complete Grid Strainer Assembly
Ensamble Completo del Colador con Rejilla
Crépine complète
A.
Mantenimiento
Entretien
2
1
Trap jacket of cable in either hole
for strain relief.
Coloque la envoltura del sifón de
aislador metálico en cualquier hoyo
para alivio de retención.
Immobiliser la gaine du câble dans
l'un ou l'autre des trous à l’aide
d'un serre-câble.
NOTE: Always make sure driver
board is in place before inserting
the battery pack. Use caution not to
pinch wires or damage components
on the electronic driver board.
NOTA: Siempre asegure que el
tablero impulsor esté en su sitio
antes de introducir el acumulador
de batería. Tenga cuidado de no
pellizcar los alambres o dañar los
componentes en el tablero impulsor
eléctrico.
NOTE: Assurez-vous toujours que
le module de commande est en
place avant d’introduire le bloc-
piles. Prenez garde de pincer les
fils ou d’abîmer les composants du
module de commande électronique.
If faucet leaks from spout outlet:
SHUT OFF WATER SUPPLIES.Replace Battery Box Assembly (1) (Repair Kit 060930A).
If faucet exhibits very low flow:
A: Remove and clean Spray Outlet or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY. Clean or replace Screen Assembly (2) (Repair Kit
060909A).
If 2 beeps occur after faucet turns off:
Batteries are low (approximately 1500 cycles or 2 weeks left) - Replace batteries.
If beeps occur and faucet does not turn on when a target is present:
Low battery lockout - Replace batteries.
If faucet shuts off due to interference:
When the faucet detects an object for longer than 45 seconds, it will automatically shut
off until the object is removed. Once the object is removed for at least 1 second, the
faucet will operate normally.
Maintenance
Si la llave tiene filtración de la boca del tubo de salida:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Ensamble de la Caja de Batería
(1) (Equipo de Reparación 060930A).
Si la llave exhibe un flujo muy bajo:
A: Quite y limpie la boca del rociador o
B: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA. Limpie o reemplace el Ensamble de la rejilla
(2) (Equipo de Reparación 060909A).
Si escucha dos pitidos después de cerrar la llave de agua:
Las baterías están bajas (quedan aproximadamente 1500 ciclos ó una duración de 2
semanas) - Reemplace las baterías.
Si el pitido ocurre y la llave de agua no funciona cuando hay un objeto presente:
Cierre antes que la baterías se descargue - Reemplace las baterías.
Si la llave se cierra debido a interferencia:
Cuando la llave detecta un objecto por más de 45 segundos, automáticamente se cerrar
hasta que el objeto se quite.Una vez que quite el objeto por lo menos por 1 segundo,
la llave de agua operará normalmente.
Si le robinet fuit par le bec,
COUPEZ L’EAU. Remplacez le boîtier à piles (1) (kit de réparation 060930A).
Si le débit du robinet est très faible,
A : retirez et nettoyez le pulvérisateur, ou
B : COUPEZ L’EAU.Nettoyez ou remplacez la crépine (2) (kit de réparation 060909A).
Si deux bips se produisent après la fermeture du robinet:
Les piles sont faibles (autonomie restante d’environ 1500 cycles ou de 2 semaines).
Remplacez les piles.
Si des bips se produisent et le robinet ne s’ouvre pas en présence d’une cible:
Les piles sont à plat. Remplacez les piles.
Fermeture de robinet en cas d’obstruction,
Le robinet se ferme automatiquement en cas d’obstruction pendant plus de 45 secondes
et il demeure fermé tant que l’objet n’a pas été enlevé. Lorsque l’objet est écarté depuis
au moins 1 seconde, le robinet doit fonctionner normalement.
4204081 Rev. A
Delta Commercial Faucet Limited Warranty
Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta
Garantie Limitée Delta Commercial
ynapmoCtecuaFatleDdetimiLadanaCocsaMfonoisivida,adanaCtecuaFatleD 08264ASU,anaidnI,silopa
naidnI.tSht111tsaE55,08904xoB6L4A6NadanaC,NOnodnoL,ecalPkoorbruB024,0575xoB 2181-848)7
13(hcnerF5429-562-008-1hsilgnE0033-765-008-1
For further technical assistance call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277
www.deltafaucet.com
All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material,finish and workmanship for a period of
five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date
of purchase as shown on purchaser’s receipt.
Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period,any part which proves defective in material or workmanship under normal installation,
use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is,in fact, defective,then Delta Faucet will
honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along
with the purchaser’s receipt to our factory,TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA.
ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL,SPECIAL,INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED
THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights,and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) and is void for any damage to this
faucet due to misuse,abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than
genuine Delta parts.
Todas la piezas de las llaves de agua (grifos) Delta® HDF®,TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y
fabricación por un periodo de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantia se le hace al
comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra como mostrado en el recibo del comprador.
Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE,durante el periodo de garantía, cualquier pieza que pruebe ser defectuosa en material o fabricación bajo
instalación, usu, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es,de hecho, defectuosa, entonces
Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento.
Las piezas de repuesto se pueden obtener de su comerciante o distribuidor local listado en el libreto telefónico o devolviendo la pieza junto con el recibo del comprador a
nuestra fábrica, CARGOS DE TRANSPORTE PRE-PAGADOS,a la dirección incluida. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER
RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR,TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REPUESTO COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES,
INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO SON EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR DELTA FAUCET.
Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita limitada,o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que
las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarle a usted. Esta garantía le da derechos legales especificos,y usted también puede tener otros derechos
que varían de estado a estado.
Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada, una división de Masco Canada Limitada,y es nula por cualquier daño
hecho a esta llave de agua resultante del mal uso,abuso, descuido,accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas por Delta
Faucet o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean de piezas genuinas de Delta.
Toutes les pièces des robinets de marque Delta® HDF® et TECK® sont garanties contre tout défaut de matière,de finition et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5)
ans,sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur la preuve d’achat.
Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie,de toute pièce qui présente un défaut de matière ou
de main-d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet
et qu’en effect, cette pièce fait défaut, Delta Faucet respectera alors la garantie stipulée aux présentes. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand
local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique,ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine,FRAIS DE TRANSPORT PRÉPAYÉS, à
l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA.
TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÉTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONEÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE,
Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE RELATIVEMENT À LA FONCTION, EST LIMITÉE EN TERMES DE DURÉE POUR LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. LES
FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU DE DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES-INTÉRÉTS
ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS, SPÉCIAUX,INDIRECTS OU PUNITIFS S’Y RAPPORTANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET.
Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite,ou l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou immatériels, et par
conséquent,les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et
vous avez peut-être aussi d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux des sociétés Delta Faucet et Delta Faucet Canada, une filiale de Masco Canada Limited et est nulle de plein
droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’usage excessif,d’abus, de négligence,d’accident,de mauvaise installation, tout usage en contravention des
directives fournies par Delta Faucet ou tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta.
A.
5
3
7
6
1
7" (178 mm)
Maximum
7" (178 mm)
Máximo
Maximum de
7 po (178 mm)
13"
(331 mm)
Maximum
13"
(331 mm)
Máximo
Maximum
de 13 po
(331 mm)
123
A.
A.
1
4
5
4
5
3
Connect 20" braided hose (1) to spout inlet. Position faucet (2)
and gasket (3) on sink. To insure proper operation, refer to
mounting specifications above. Secure with washers (4) and
nuts (5). Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
5
204081 Rev. A 6204081 Rev. A
2
A. A.
Branchez le tuyau tressé (1) de 20 po à l’entrée du bec.
Positionnez le robinet (2) et le joint d’étanchéité (3) sur le lavabo.
Afin d’assurer le bon fonctionnement du robinet, veuillez consulter
les instructions de montage ci-dessus. Fixez le robinet solidement
avec les rondelles (4) et les écrous (5).
Option : Si le lavabo est inégal, utilisez du composé de silicone sous
le joint d’étanchéité.
A. A.
Conecte la manguera trenzada de 20" (1) a la toma de entrada
del tubo de salida. Coloque la llave de agua (2) y el empaque (3)
en el fregadero. Para asegurar una operación apropiada refiérase
a las especificaciones para la instalación arriba descritas. Fije las
arandelas (4) y las tuercas (5). Opción: Si el fregadero está
desnivelado, use silicón debajo del empaque.
A. A.
Grid Strainer Installation
Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as
possible. Push gasket (3) down to nut and washer.
Remove tailpiece (1) and apply plumber tape (2) to threads.
Replace tailpiece.
SILICO
N
E
Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert grid
strainer assembly (2) up through bottom of lavatory. Screw grid
flange back on and secure.
Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut
and washer. DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTENING
NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS
SEALANT.
A. B. C. D.
A.
B.
C.
D.
1
3
2
1
2
2
1
Installation de la crépine
Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou avec la
rondelle (2) autant que possible. Abaissez le joint (3) contre
l’écrou et la rondelle.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban
de plomberie (2) sur les filtets. Remettez la raccord en place.
A.
B.
Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette
de la crépine (1). Introduisez la crépine (2) dans l’orifice par le dessous
du lavabo. Remettez la collerette en place et vissez-la à fond.
Tirez la crépine vers le bas dans l’orifice et vissez l’écrou contre la
ron delle et le joint. NE FAITES PAS TOURNER LA CRÉPINE EN
SERRANT L’ÉCROU CAR LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ POURRA
PERDRE SON EFFICACITÉ. ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITE
EN TROP.
C.
D.
Instalación de la Rejilla Coladora
Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela
(2) lo más posible. Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia la
tuerca y la arandela.
Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta plomero (2) a las roscas.
Coloque otra vez el tubo de cola.
A.
B.
Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla
(1). Inserte el ensamble de la rejilla-colador (2) hacia arriba por
debajo del lavamanos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla y
fíjelo.
Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentro
del hoyo del drenaje, y fije la tuerca del empaque y la arandela. NO
GIRE LA REJILLA O EL SELLADO PUEDA NO SELLAR EL
DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE SELLADOR.
C.
D.
Unscrew the battery box lid screws (1) and install 4 AA batteries in holder
or snap the battery clip directly to the optional 24 VAC converter. Connect
battery clip to battery pack. One beep should occur to indicate power is
applied. 2 beeps indicate product is ready to use. Place battery pack (2)
in box (3). Use caution not to damage wires or components on electronic
driver board (4). Secure lid using screws. Mount battery box (3) to the
wall under the sink using the four supplied screws and anchors (5). Use
1/4” drill for wall anchors. Be sure to install the box within the dimensions
provided so the hose (6) and spout cable (7) will reach connections to the
faucet and the battery box.
Destornille la tapa de la caja de la batería (1) e instale 4 baterías AA en el
sujetador o coloque el gancho de la batería directamente al convertidor
24 VAC opcional. Conecte el gancho de la batería al empaque de baterías.
Debe escuchar un pitido para indicar que se le ha aplicado corriente. Dos
pitidos indican que el producto está listo para usar. Coloque el acumulador
de baterías (2) en la caja (3). Tenga cuidado de no dañar los alambres o
los componentes en el tablero impulsor eléctrico (4). Fije la tapa, usandos
los tornillos. Instale la caja de batería (3) en la pared debajo del fregadero
usando los cuatro tornillos suministrados y las anclas (5). Use una perfor-
adora de 1/4” para las anclas de la pared. Asegúrese de instalar la caja
dentro de las dimensiones proporcionadas de manera que la manguera (6)
y el cable del tubo de salida (7) alcancen las conexiones a la llave de agua
y a la caja de batería.
Desserrez les vis du boîtier de piles (1) et placez 4 piles AA dans le
logement ou fixez le porte-piles directement ou convertisseur 24 V a.c.
Connectez la griffe de contact au bloc-piles. Un bip doit se produire pour
indiquer la mise sous tension. 2 bips indiquent que le produit est prêt à
utiliser. Placez le bloc-piles (2) dans le boîtier (3). Prenez garde d’abîmer
les fils ou les composants du module de commande électronique (4).
Refermez bien le couvercle à l’aide des vis. Fixez le boîtier de piles (3)
au mur sous le lavabo au moyen des quatre vis et des attaches fournies
(5). Utilisez un foret de 1/4 po pour percer les trous des attaches murales.
Assurez-vous d’installer le boîtier tout en respectant les dimensions
précisées de manière que le tuyau (6) et le câble du bec (7) atteignent les
raccords du lavabo et la borne du boîtier des piles.
Minimum
Recommended
Distance 9" (229 mm)
Distancia Mínima
recomendada 9"
(229 mm)
Distance minimale
recommandée de 9 po
(229 mm)
1/2"
(13 mm)
1/2 po
(13 mm) Sensing Zone Approximately 7" (178 mm)
Zona aproximada del sensor 7" (178 mm)
Zone de détection d’environ 7 po (178mm)
Approximately
1-1/2" (39 mm)
Aproximadamente
1-1/2" (39 mm)
Environ
1-1/2 po (39 mm)
B.
B. Operation Illustration
This illustration shows the approximate sensor trigger area.
B. Diagrama de Operación
Este diagrama muestra el área aproximada de funcionamiento del
sensor.
B. Figure montrant le mode de fonctionnement
La figure montre la zone de déclenchement du détecteur.
Trap jacket of cable in either hole for strain relief.
Coloque la envoltura del sifón de aislador metálico en
cualquier hoyo para alivio de retención.
Immobiliser la gaine du câble dans l’un ou l’autre des trous
à l’aide d’un serre-câble.
NOTE:
Always make sure
driver board (4) is in place
before inserting the battery
pack (2). Use caution not to
pinch wires or damage
components on the electronic
driver board.
NOTA: Siempre asegure que
el tablero impulsor (4) esté en
su sitio antes de introducir el
acumulador de batería (2).
Tenga cuidado de no pellizcar
los alambres o dañar los
componentes en el tablero
impulsor eléctrico.
NOTE : Assurez-vous toujours
que le module de commande
(4) est en place avant d’intro-
duire le bloc-piles (2). Prenez
garde de pincer les fils ou
d’abîmer les composants du
module de commande élec-
tronique.
2
4
NOTE: Entire connection can be placed inside
battery
box if desired.
NOTA: Si deseado, la conexión completa puede
colocarse dentro de la caja de baterías.
NOTE : au besoin, il est possible de placer la connexion
au complet à l’intérieur du boîtier de piles.
45
1
5
2
6
5
1
2
4
3
1
3
5
4
WARNING: The check valve assemblies (1) installed inside
the threaded compression fittings are an IMPORTANT part
of protecting your water system from cross flow.
DO NOT remove check valves or the threaded compression
fittings during installation.
Make connections to water lines: For connection types (2)
ball nose riser (3/8” O.D. copper tubing) or (3) 1/2” IPS faucet
connectors, use the supplied adapter and gasket kit (4). Use
a coupling nut (5) (not supplied) with the ball nose risers.
Use two wrenches when tightening. DO NOT overtighten.
Remove aerator (1) and turn handle (3) to the mix position.
Connect the spout hose (4) to the mix outlet (5). Turn on
hot and cold water supplies (6) and flush the water lines
for one minute. Check for leaks at arrows.
IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Install aerator (1) using wrench (2).
IMPORTANT: Shut off water supplies for the remainder of
the installation.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Disconnect spout hose (1) from
mix outlet and re-attach to top of solenoid (2). Connect hose (4)
to the adapter (3) and mix outlet (5).
NOTE: Inlets are colour coded (red/hot) (blue/cold). Connect black
to black and green to green for final hose connections.
Before connecting the spout cable - Clean off the
counter and remove all objects from the sink.
Attach spout cable (6) to connector (7) exiting bottom of
battery box. Use tie wraps (8) to secure spout cable to
spout hose. Your faucet is now ready for use.
Turn on water supplies and test for operation: Refer
to page 3.
8
A. B. A.
7
204081 Rev. A 8204081 Rev. A
A. A.
B.
6
Retirez l’aérateur (1) et tournez la poignée (3) à la position de
mélange. Raccordez le tuyau du bec (4) à la sortie du mitigeur
(5). Ouvrez les arrivées d’eau chaude et d’eau froide (6) et
laissez couler l’eau pendant une minute. Vérifiez l’étanchéite
aux endroits indiqués par les flèches.
IMPORTANT : Cette opération vis à éliminer les saletés qui
pourraient abîmer les composants internes du robinet.
Montez l’aérateur (1) à l’aide de la clé (2).
IMPORTANT : Fermez les arrivées d’eau pour effectuer le
reste de l’installation.
A. B. COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Débranchez le tuyau souple du bec
(1) de la sortie du mitigeur et rebranchez-le sur le dessus du
solénoïde (2). Raccordez le tuyau (4) à l’adaptateur (3) et la sortie
du mitigeur (5).
NOTE : Les entrées d’eau sont identifiées par un code de couleurs
(rouge pour l’eau chaude) (bleu pour l’eau froide). Raccordez les
tuyaux souples noir sur noir et vert sur vert.
Avant de raccorder le câble du bec, nettoyez le
comptoir et enlevez tous les objets qui se trouvent
dans le lavabo.
Fixez le câble (6) du bec au connecteur (7) qui sort du
bas du boîtier de piles. Utilisez des attaches autoblo-
quantes (8) pour fixer le câble du bec au tuyau du bec.
Votre robinet est alors prêt à utiliser.
Ouvrez les arrivées d’eau et vérifiex le fonctionnement.
Consultez la page 3.
ADVERTENCIA: Los ensambles de la válvula de retención (1)
instalados dentro de los accesorios de compresión entrelaza-
dos son una parte IMPORTANTE para la protección contra el
cruce de aguas en su sistema de agua. NO remueva las
válvulas de retención o los accesorios de compresión entrela-
zados durante la instalación.
Haga las conexiones a las líneas de agua: Para los tipos de
conexión (2) de tubos verticales con extremo redondeado
(tubería de cobre de 3/8” D.E.) o conexiones de llave de agua
(3) de tubería de solenoide de hierro IPS de 1/2” use el
adaptador suministrado y el herraje del empaque (4). Use la
tuerca de acoplamiento (5) (no suministrada) con los tubos
verticales de extremo redondeado. Use dos llaves de tuercas
cuando apriete. NO apriete demasiado.
Quite el aireador (1) y gire la manija (3) a la posición mixta.
Conecte la manguera del tubo de salida (4) a la boca de
salida de agua mixta (5). Abra los suministros de agua
caliente y fría (6) y deje correr el agua por las líneas por un
minuto. Examine si hay fugas en los sitios marcados con
flechas.
IMPORTANTE: Esto limpia cualquier escombro que pueda
causar daño a las partes internas.
Instale el aireador (1) usando una llave de tuercas (2).
IMPORTANTE: Cierre los suministros de agua para el resto
de la instalación.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Desconecte la manguera
del tubo de salida (1) de la boca de salida de agua mixta y conecte
otra vez a la parte de arriba del solenoide (2). Conecte la manguera
(4) al adaptador (3) y la toma de salida mixta (5).
NOTA: Las tomas de admisión están identificadas con colores
(rojo/caliente) (azul/fría). Para las conexiones finales de la
manguera, conecte negro con negro y verde con verde.
Antes de conectar los cables del tubo de salida –
Limpie el estante de la cocina y quite todos los
objetos del fregadero.
Conecte el cable del tubo de salida (6) al conector (7)
saliendo por el fondo de la caja de batería. Use ataduras
(8) para asegurar el cable de salida a la manguera del
tubo de salida. Su llave de agua estará lista para uso.
Abra los suministros de agua y pruebe el funciona-
miento: Refièrase a la página 3.
A. B. A.
A.
2
4
3
7
MISE EN GARDE : Les clapets (1) à l’intérieur des raccords à
compression filetés sont des composants IMPORTANTS. Ils
servent à empêcher l’interconnexion inappropriée des circuits
d’eau chaude et d’eau froide. NE RETIREZ PAS les clapets
ni les raccords à compression filetés pendant l’installation.
Raccordez les conduites d’eau : si vous utilisez un tube-
raccord à nez sphérique (2) 3/8 po d.e. en cuivre ou un
raccord (3) 1/2 po I.P.S., montez l’adaptateur et l’ensemble
de joints d’étanchéité fournis (4). Fixer les tubes-raccords à
l’aide d’un écrou de raccordement (5) (non fourni). Utilisez
deux clés pour serrer. ÉVITEZ DE TROP SERRER.

Other Delta Kitchen & Bath Fixture manuals

Delta Portage Series Quick start guide

Delta

Delta Portage Series Quick start guide

Delta ZURA 574T-PN-DST User manual

Delta

Delta ZURA 574T-PN-DST User manual

Delta RIVET 95B9031 User manual

Delta

Delta RIVET 95B9031 User manual

Delta Tommy 584LF Series User manual

Delta

Delta Tommy 584LF Series User manual

Delta 25755LF Series User manual

Delta

Delta 25755LF Series User manual

Delta 1600T900 User manual

Delta

Delta 1600T900 User manual

Delta BT2796 User manual

Delta

Delta BT2796 User manual

Delta Everly 25741LF Series User manual

Delta

Delta Everly 25741LF Series User manual

Delta T4767-FL User manual

Delta

Delta T4767-FL User manual

Delta RIVET 95B931 User manual

Delta

Delta RIVET 95B931 User manual

Delta 19939F-DST Series User manual

Delta

Delta 19939F-DST Series User manual

Delta 3585 Series User manual

Delta

Delta 3585 Series User manual

Delta Wynne Series Quick start guide

Delta

Delta Wynne Series Quick start guide

Delta Grail 3585LF Series User manual

Delta

Delta Grail 3585LF Series User manual

Delta 2555 Series User manual

Delta

Delta 2555 Series User manual

Delta Addison 3592 Series User manual

Delta

Delta Addison 3592 Series User manual

Delta PORTWOOD 25770LF-R User manual

Delta

Delta PORTWOOD 25770LF-R User manual

Delta IN2ITION 58480-PK User manual

Delta

Delta IN2ITION 58480-PK User manual

Delta Stryke 9159TV-DST Series User manual

Delta

Delta Stryke 9159TV-DST Series User manual

Delta LELAND 955-DST User manual

Delta

Delta LELAND 955-DST User manual

Delta Larkin 25890LF-SP-DSP User manual

Delta

Delta Larkin 25890LF-SP-DSP User manual

Delta 2578LF Series User manual

Delta

Delta 2578LF Series User manual

Delta CLASSIC 2137 User manual

Delta

Delta CLASSIC 2137 User manual

Delta ADDISON User manual

Delta

Delta ADDISON User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

KWC ZOE TLP 10.201.242.176 Installation and service instructions

KWC

KWC ZOE TLP 10.201.242.176 Installation and service instructions

SUMERAIN S2133 W Series installation guide

SUMERAIN

SUMERAIN S2133 W Series installation guide

Kohler TERRAGON K-2933 installation instructions

Kohler

Kohler TERRAGON K-2933 installation instructions

LEW ELECTRIC PUFP-CT-PB Series installation guide

LEW ELECTRIC

LEW ELECTRIC PUFP-CT-PB Series installation guide

Hans Grohe Ecostat Comfort 13137000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Ecostat Comfort 13137000 Instructions for use/assembly instructions

Graff 5184200 quick start guide

Graff

Graff 5184200 quick start guide

Miscea KITCHEN instruction manual

Miscea

Miscea KITCHEN instruction manual

Sanela SLZN 13 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLZN 13 Mounting instructions

Hans Grohe AXOR Starck 10300000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10300000 Instructions for use/assembly instructions

Kohler K-14774-4 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-14774-4 Installation and care guide

The Splash Lab MONOLITH C Series Installation & maintenance

The Splash Lab

The Splash Lab MONOLITH C Series Installation & maintenance

Axor Edge 46020 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Axor

Axor Edge 46020 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Gessi VIA BAGUTTA 35900 manual

Gessi

Gessi VIA BAGUTTA 35900 manual

Pfister Port Haven GT529-TD Quick installation guide

Pfister

Pfister Port Haven GT529-TD Quick installation guide

Spectrum Brands Pfister G135 manual

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister G135 manual

Kohler K-2268 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-2268 Installation and care guide

Axor Citterio E 36704007 Instructions for use/assembly instructions

Axor

Axor Citterio E 36704007 Instructions for use/assembly instructions

baliv KI-1020 manual

baliv

baliv KI-1020 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.