Denon DRA-385RD User manual

BRA
SSSRD
OPERATING
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE
D’EMPLOI
ISTRUZIONI
PER
L’USO
INSTRUCCIONES
DE
OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUCOES
DE
FUNCIONAMENTO
FOR
ENGLISH
READERS
PAGE
6~
PAGE
15
PARA
LECTORES
DE
ESPANOL
PAGINA
46
FUR
DEUTSCHE
LESER
SEITE
16~
SEITE
25
VOOR
NEDERLANDSTALIGE
LEZERS
PAGINA
56
~
POUR
LES
LECTEURS
FRANCAIS
PAGE
26~
PAGE
35
FOR
SVENSKA
LASARE
SIDA
66
~
PER
IL
LETTORE
ITALIANO
PAGINA
36
~
PAGINA
45
PARA
LEITORES
PORTUGUESES
PAGINA
76
~
SERIAL
NO:
PLEASE
RECORD
UNIT
SERIAL
NUMBER
INDICATED
ON
THE
REAR
PANEL
FOR
FUTURE
REFERENCE.
~
PAGINA
55
PAGINA
65
SIDA
75
PAGINA
85
Ey
ey
ahr
A
POE
eee

ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUES
NOTE
ON
USE
/
HINWEISE
ZUM
GEBRAUCH
/
OBSERVATIONS
RELATIVES
A
L’UTILISATION
NOTE
SULL’USO
/
NOTAS
SOBRE
EL
USO
/
ALVORENS
TE
GEBRUIKEN
/
OBSERVERA
OBSERVACOES
SOBRE
0
USO
«
Avoid
high
temperatures.
Allow
for
sufficient
heat
dispersion
when
installed
on
a
rack.
¢
Vermeiden
Sie
hohe
Temperaturen.
Beachten
Sie,
daB
eine
ausreichende
Luftzirku-lation
gewahrleistet
sein
muB,
wenn
das
Geratin
einem
Regal
aufgestellt
werden
soll.
¢
Eviter
des
températures
élevées.
Tenir
compte
d'une
dispersion
de
chaleur
suffisante
lors
de
l’installation
sur
une
étagére.
e
Evitare
di
esporre
|'unita
ad
alte
temperature.
Accertarsi
che
ci
sia
un'adeguata
dispersione
del
calore
quando
l’unita
é
installata
in
un
rack
0
in
un
mobile.
¢
Evite
temperaturas
elevadas.
Asegurese
de
garantizar
una
dispersién
de
calor
suficiente
al
instalar
la
unidad
en
una
consola.
¢
Vermijd
hoge
temperaturen.
Zorg
voor
een
degelijk
hitteafvoer
indien
het
apparaat
op
een
rek
wordt
geplaatst.
e
Undvik
héga
temperaturer.
Se
till
att
det
finns
mdjlighet
till
god
varmeav-
ledning
vid
montering
i
ett
rack.
¢
Evite
temperaturas
altas.
Quando
instalar
o
equipamento
numa
prateleira
coloque-o
de
modo
a
permitir
uma
dissipagao
suficiente
do
calor.
¢
Handle
the
power
cord
carefully.
Hold
the
plug
when
unplugging
the
cord.
¢
Gehen
Sie
vorsichtig
mit
dem
Netzkabel
um.
Halten
Sie
das
Kabel
am
Stecker,
wenn
Sie
es
aus
der
Steckdose
ziehen.
*
Manipuler
le
cordon
d’alimentation
avec
précaution.
Tenir
la
prise
lors
du
débranchement
du
cordon.
*
Maneggiare
con
cura
il
cavo
di
alimentazione.
Quando
si
scollega
it
cavo
dalla
presa,
non
tirare
il
cavo.
*
Maneje
elcordén
de
alimentacién
con
cuidado.
Sostenga
el
enchufe
cuando
desconecte
el
cordén
de
alimentaci6n.
¢
Hanteer
het
netsnoer
voorzichtig.
Houd
het
snoer
bij
de
stekker
vest
wanneer
deze
moet
worden
aan-
of
losgekoppeld.
*
Hantera
natkabein
versamt.
Halli
kontakten
nar
du
drar
ut
den.
Dra
inte
i
kabetn.
¢
Manuseieo
cabo
de
alimentacao
com
cuidado.
Agarre
na
ficha
para
desligar
0
cabo
de
alimentacao
da
tomada.
Keep
the
set
free
from
moisture,
water
and
dust.
Halten
Sie
das
Gerat
von
Feuchtigkeit,
Wasser
und
Staub
fern.
Protéger
l'appareil
contre
Ihumidité,
l'eau
et
la
poussiére.
Mantenere
I’unita
lontana
da
umidita,
acqua
e
polvere.
Mantenga
el
equipo
libre
de
humedad,
agua
y
polvo.
Last
geen
vochtigheid,
water
of
stof
in
het
apparaat
binnendringen.
Uts&tt
inte
apparaten
fér
fukt,
vatten
och
damm.
Mantenha
o
equipamento
livre
de
humidade,
Agua
ou
po.
Unplug
the
power
cord
when
not
using
the
set
for
long
periods
of
time.
Ziehen
Sie
das
Netzkabel
aus
der
Steckdose,
wenn
Sie
das
Gerat
tiber
einen
langeren
Zeit-
raum
hinweg
nicht
verwenden..
Débrancher
le
cordon
d’alimentation
lorsque
Vappareil
n'est
pas
utilisé
pendant
de
longues
périodes.
Quando
si
prevede
di
non
utilizzare
P'unita
per
lunghi
periodi
di
tempo,
disinserire
il
cavo
di
alimentazione
dalla
presa.
Desconecte
el
cordén
de
alimentaci6n
cuando
no
utilice
el
equipo
por
mucho
tiempo.
Neem
altijd
het
netsnoer
uit
het
stopkontakt
waneer
het
apparaat
gedurende
een
lange
periode
niet
wordt
gebruikt.
Dra
ur
natkontakten
om
apparaten
inte
kommer
att
avandas
pa
lange.
Desligue
0
cabo
de
alimentacao
quando
nao
utilizar
o
equipamento
durante
periodos
prolongados.
*(For
sets
with
ventilation
holes)
Do
not
obstruct
the
ventilation
holes.
Die
Liiftungsschlitze
dirfen
nicht
verdeckt
wer-
den.
Ne
pas
obstruer
les
trous
d’aération.
Non
ostruire
i
fori
per
la
ventilazione.
No
tape
las
ranuras
de
ventilacion.
De
ventilatieopeningen
mogen
niet
worden
beblokkeerd.
TApp
inte
till
ventilationséppningarna.
Nao
tape
os
orificios
de
ventilagao.
Do
not
let
foreign
objects
in
the
set.
Lassen
Sie
keinerlei
Gegenstande
in
das
Gehduseinnere
eindringen.
Ne
pas
laisser
des
objets
étrangers
dans
Vappareil.
Non
far
cadere
alcun
oggetto
all’interno
dell’unita.
No
inserte
objetos
extrafios
en
el
equipo.
Laat
geen
vreemde
voorwerpen
in
dit
apparaat
vallen.
Se
till
att
frammende
féremal
inte
tranger
in
i
apparaten.
Evite
deixar
objectos
estranhos
sobre
o
aparetho.
Do
not
let
insecticides,
benzene,
and
thinner
come
in
contact
with
the
set.
Lassen
Sie
das
Gerat
nicht
mit
Insektiziden,
benzenhaltigen
oder
anderen
Verdtinnungs-
mitteln
in
Bertihrung
kommen.
Ne
pas
mettre
en
contact
des
insecticides,
du
benzéne
et
un
diluant
avec
l'appareil.
Evitare
di
utilizzare
insetticidi,
benzolo
e
solventi
sull'unita.
No
vierta
insecticidas,
benceno
o
disolventes
en
la
unidad.
Laat
geen
insektenverdeigende
middelen,
benzine
of
verfverdunner
met
dit
apparaat
in
kontakt
komen.
Se
till
atinte
insektsmedel,
bensen
och
thinner
kommer
i
kontakt
med
apparatens
hdlje.
Evite
que
insecticidas,
benzina
e
diluente
entrem
em
contacto
com
o
equipamento.
Never
disassemble
or
modify
the
set
in
any
way.
Versuchen
Sie
niemals,
das
Gerat
selbstan-
dig
auseinanderzunehmen
oder
auf
jegliche
Art
zu
verandern.
Ne
jamais
démonter
ou
modifier
l'appareil
d'une
maniére
ou
d’une
autre.
Non
smontare
o
modificare
in
alcun
modo
Punita.
Nunca
desarme
o
modifique
el
equipo
de
ningna
manera.
Nooit
dit
apparaat
demonteren
of
op
andere
wijze
modifiéren.
Ta
inte
isar
apparaten
och
férs6k
inte
byggs
om
den.
Nunca
desmonte
ou
modifique
0
equipamento
de
aiguma
forma.

ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUES
FRONT
PANEL
VORDERSEITE
PANNEAU
AVANT
PANNELLO
ANTERIORE
PANEL
FRONTAL
VOORPANEEL
FRAMPANELEN
PAINEL
FRONTAL
DISPLAY
RDS
EON
TA
TP
PTY
TUNED
STEREO
AUTO
MEMO
CH
TAPE
ANZEIGE
AFFICHAGE
=<.
KRQERREROERER
VISUALIZADOR
DISPLAY
DISPLAYEN
MOSTRADOR
REAR
PANEL
RUCKSEITE
PANNEAU
ARRIERE
PANNELLO
POSTERIORE
PANEL
POSTERIOR
ACHTERPANEEL
BAKSIDAN
PAINEL
TRASEIRO
I
|
SPEAKER
IMPENDANCE
SWITCHED]100W
MAX
|
£0"
B:
6-16
Ohm/SPEAKER
A+B:
12-16
OhnvSPEAKER
AC
IN
TERMINALS
(Except
units
are
sold
in
UK,
and
Eire)

ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUES
CAUTION
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
DO
NOT
OPEN
CAUTION:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER
SERVICE-
ABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
"dangerous
voltage”
within
the
product’s
enclosure
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
A
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
accompanying
the
appliance.
WARNING:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
FIRE
OR
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
PRECAUTIONS
FOR
INSTALLATION
Install
DRA-385RD
always
horizontally.
And
leave
at
least
10
cm
of
space
between
the
unit
and
other
component
placed
above.
VORKEHRUNGEN
FUR
DIE
AUFSTELLUNG
Stellen
Sie
den
DRA-385RD
stets
waagerecht
auf.
Achten
Sie
ebenfalls
darauf,
daB
ein
Mindestabstand
von
10
cm
zwischen
dem
Gerat
und
der
Komponente,
die
dartiber
gestellt
wird,
eingehalten
wird.
PRECAUTIONS
D’
INSTALLATION
Le
DRA-385RD
doit
toujours
étre
installé
horizontalement.
Laisser
au
moins
un
espace
de
10
cm
entre
cet
appareil
et
tout
autre
composant
qui
serait
placé
au-dessus.
PRECAUZIONI
PER
L’INSTALLAZIONE
Installare
ii
DRA
385RD
sempre
in
posizione
orizzontale,
avendo
cura
di
lasciare
almeno
10
cm
fra
l'unita
ed
altri
componenti
posti
al
di
sopra.
PRECAUCIONES
PARA
LA
INSTALACION
Instale
siempre
el
DRA-385RD
en
posicién
horizontal.
Asegurese
también
de
dejar
un
espacio
de
por
lo
menos
10
cm
entre
esta
unidad
y
el
componente
que
sea
colocado
encima.
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR
INSTALLATIE
De
DRA-385RD
altijd
horizontaal
plaatsen.
Laat
ten
minste
10
cm
ruimte
tussen
dit
apparaat
en
het
andere
component
dat
u
erboven
plaatst.
FORBEREDELSER
FOR
INSTALLATION
installera
alltid
DRA-385RD
horisontellt.
Lamna
atminstone
10
cm
mellan
denna
apparat
och
en
annan
komponent
som
placeras
ovanpa.
PRECAUGOES
DURANTE
A
INSTALACGAO
Instale
sempre
o
DRA-385RD
em
posi¢ao
horizontal.
E
deixe
pelo
menos
10
cm
de
espaco
entre
esta
unidade
e o
outro
componente
colocado
acima.
10
cm
or
greater
10
cm
oder
mehr
10
cm
ou
plus
10
cm
o
piu
10
cm
o
mas
10
cm
of
meer
10
cm
eller
mer
10
cm
ou
mais

NGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
SVENSKA
PORTUGUES
Please
check
the
following
items
are
included
with
the
main
unit
in
Verifique
que
los
articulos
siguientes
hayan
sido
suministrados
the
carton:
con
la
unidad
principal:
(1)
Operating
Instructions
............
1
(1)
Instrucciones
de
OperaciOn
ou...
cccccseeesceesteesseeenaeees
1
(2)
AM
Loop
Antenna.........
1
(2)
Antena
AM
de
CUuadro
.........
et
eeceeeseesenereetsenseenseseaneasee
(3)
FM
Antenna
.........
eee
ee
|
(3)
Antena
de
FM
.........:eeseeeeeseteeeseeee
(4)
Remote
Control
RC-174
......eceeeesceeteeereecees
re
|
(4)
Unidad
de
control
remoto
RC-174
(5)
Batteries
RE
(AA)
...0....sssccseessessntsreasserseeesees
wiwe
(5)
Pilas
secas
RE
(AA)
........:
cc
cesesessrteesneessscaseerseatesesttenees
(6)
AG.
COrd
eicccessesusestieseantiet
a
avscecteseeteeaseeststed
heordescaexrsces
1
(6)
Cable
de
alimentaciOn
..............:cceeseseeescesenseeeseeeeseeesees
Vergewissern
Sie
sich,
daB
folgende
Teile
vollstandig
im
Lieferum-
Controleer
of
de
volgende
accessoires
bij
het
hoofdtoestel
in
de
fang
enthalten
sind:
doos
zijn
verpakt:
(1)
Bedienungsanleituing
.........sscssecceeccseceersecseeceesterseenteases
1
(1)
GebruiksaanwijZing
........ecessscseseseesensssesteeeecssesseeneens
1
(2)
MW-Rahmenantenne
..
|
(2)
AM-raamantenne
(8B)
UKW-ANHENNG
..esscssesssecsessesssssessssesssesscsecneceesaeesceessecesens
1
(3)
FM-antenne
.......eceeeeeen
(4)
Fernbedienungsgerat
RC-174
........eceseseeeseeeseeeeseeensees
1
(4)
Afstandsbediening
RO-174
.........ecsssescscsensseteeenssnsens
1
(5)
Trockenzellen-Batterien
R6
(AA)...
ane
(5)
F6
(AA)
droge
cel
batterij
occ
ssesseneersseensessnens
2
(6)!
iNGtZKADE]
cc.sessessssavsscsdcesstesttie
Scesseosten
Reet
ebaseeetebeateecan
ete
1
(8)
N@tSNOGE
oi.
0c
cccienicestzedcsvesisesceccssecaatacdcdeeseseasassiensdigdsveseees
1
Veuillez
verifier
que
les
articles
suivants
sont
bien
joints
al’appareil
Kontrollera
att
foljende
tillbehér
her
packats
ner
i
kartongen
principal
dans
le
carton:
tillsammans
med
huvudenheten:
(1)
Mode
d'emploi
....cscescesssscssssscsesssssssesseessessessssssessesseenss
{
(1);
(BrukGanviSNling)
eiscccsseiseidscdeccce
iietcscancieciavestevevesnvasveedientss
1
(2)
Antenne-cadre
AM
.uscssscsccessessssssesssessessessessecsncssesstessenass
1
(2)
Ramantenn
fr
AM-DIUK
........csssessessessssesesseerssersesnenseenns
1
(3):
GArntorine:
FM
eiicess.ccstaicsedevseascaseredonetorrseicnacerasctenraaats
1
(3)
FM-Antenn
.......secsessesseeseecssessesssecnessurenssnenssnerarsnsececeassenees
1
(4)
Télecommande
RC-174
..
et
(4)
Fjarrkontroll
RO-174
0...
eecesscceceeeeeeeeseeeeseeeeseneeeneates
1
(5)
Piles
de
format
R6
(AA)...
2
(5)
FRG
(AA)
torrbatteri
....-ssscsesueesssssscsesescesseecececssssnsesseeeey
2
(6)
Cordon
secteur
..........00006
34
(6)
NA&tkAD
GIN
isccccccsssaccscsesceascactiascoussocssssevssacancesccassadadsseivens
1
Controllare
che
le
parti
seguenti
si
trovino
imballate
con
Verifique
se
os
items
que
se
seguem
estao
incluidos
na
caixa
de
Vapparecchio
nella
scatola
di
spedizione:
cartéo
com
a
unidade
principal
(1)
Estruzioni
per
USO
..es.scesssescssecsesecsssessecsnecssecssessseeseeessess
1
(1)
Instrugdes
de
funcionaMento
.........eecssssesesserarssessreenereees
1
(2)
Antenna
AM
a
telaio
....
4
(2)
Antena
de
quadro
AM...
ccssccccseseecssseeseeseteesseetrseceseees
1
(3)
AMterma
FM
cessssscsssssssssssssssssssssssssssessossesssssessecsscesssesessess
1
(3)
AMPS
FM
aicec
esis
csccckeevecesecsectsvessnrticebecnceasdecasnecdeneseasvinses
1
(4)
Telecomando
RC=174
..ssccssssssssssssssssssssssesssseeeeseeesssssseees
1
(4)
Telecomando
RC-174
o....ssssssssssssssesesesescescenereeneeeees
1
(5)
Batterie
a
secco
R6
(AA)
....
2
(5)
Pilhas
R6
(AA)
sds
dutd
baad
tage
ula
edoxtecntonadeestaetenadeiatueasesusivete
2
(6B)
Cavo
d’alimentazione
vccssessccssesscssssessssssesssesecssseecsessees
1
(6)
Cabo
de
alimentagao
......sessesessssccsescntteneenttensecaneenennes
1
[{o%
5
aannemrosnsaee
ae
ENE
NUR
FUR
EUROPAISCHE
MODELLE:
Konformitatserklarung
Die
DENON
Elektronik
GmbH
Halskestr.
32
40880
Ratingen
erklart
als
Hersteller/Importeur,
daB
das
in
dieser
Bedienungsanleitung
beschriebene
Gerat
den
Technischen
Vorschriften
fir
Ton-
und
Fernseh-Rundfunkempfanger
nach
der
Amtsblattverfigung
868/1989
(Amtsbiatt
des
Bundesministers
fir
Post
und
Telekommunikation
vom
31.8.1989)
entspricht.

ENGLISH
CONNECTIONS
VCR
DIRECTION
OF
(Video
Cassette
————
SNS
SPEAKER
(
L
all
SPEAKER
(B)
75
ohm
coaxial
cable
0
FM
Indoor
antenna
GND
|
REC
14)
7)
‘
i
e\
a
YN
—
tet
a
Pees
Ol
©
CZ
oe
TAPE
DECK
-_
TURNTABLE
REAR
PANEL
@
FM
ANT
(FM
antenna
terminals)
75-ohm
coaxial
cable
can
be
connected
to
this
terminal.
For
antenna
connecting
procedure,
see
ANTENNA
INSTALLATION.
cD
The
output
cord
of
the
CD
player
is
connected
here.
VIDEO
2]
GND
(Grounding
terminal)
A
VIDEO,
such
as
a
VCR
or
Video
Disc
may
be
connected
here.
The
grounding
wire
of
the
turntable
is
connected
here.
*
Hum
or
noise
may
be
generated
if
the
grounding
wire
is
not
connected.
TAPE
Tape
decks
can
be
connected
for
full
use
including
playing
or
copying.
@
AMANT(AM
antenna
terminais)
Connect
the
attached
AM
loop
antenna.
(Refer
to
page
7
for
connections).
Connect
to
this
terminal
when
a
medium
wave
outdoor
antenna
is
used,
SPEAKER
SYSTEMS
(Speaker
terminals)
Two
pairs
of
speakers
A
and
B
can
be
connected
to
these
terminals.
AC
OUTLET
(AC
power
outlet)
This
AC
outlet
is
controlled
by
the
power
switch.
4]
PHONO
(Phono
input
terminals)
(Except
units
are
sold
in
U.K.
and
Eire)
The
output
cord
of
the
turntable
is
connected
here.
Since
the
input
sensitivity
of
“PHONO”
is
extremely
high,
do
not
AC
Inlet
use
the
unit
without
the
input
pin
cord.
If
used
without
this
cord,
the
Connect
the
included
AC
cord
here.
speakers
may
generate
hum.

SPEAKER
CONNECTION
Confirm
polarity
(+,-)
and
left
and
right
channels
(L,
R).
Connect
the
speaker
pairs
to
the
SPEAKER
terminals
A
or
B
on
the
back
panel.
Connections
must
be
made
with
power
cord
disconnected.
Preparing
the
cord
1.
Peel
of
the
sheath.
2.
Twist
the
wires.
|
Peel.
Twist.
Q
a)
es
(a...)
a
ANTENNA
INSTALLATION
e
FM
ANTENNA
The
supplied
indoor
FM
antenna
can
be
used
inside
wooden
houses
for
receiving
local
FM
stations
and
other
strong
FM
signals.
Stretch
out
the
end
of
the
antenna
and
mount
the
antenna
on
the
wail
or
ceiling
where
optimum
reception
is
achieved.
An
indoor
FM
antenna
may
not
consistently
ensure
stable
reception,
due
to
environment
changes.
In
such
cases,
the
indoor
FM
antenna
should
only
be
used
temporarily
until
an
outdoor
FM
antenna
has
been
installed.
When
connecting
an
outdoor
FM
antenna,
the
use
of
75
ohm
coaxial
cable
(3C-2V,
6C-2V)
is
strongly
recommended.
©
AM
ANTENNA
Attach
the
supplied
AM
loop
antenna
even
when
using
an
outdoor
AM
antenna.
Connect
the
leads
to
the
AM
and
GND
terminals.
Also
use
the
AM
terminals
for
connecting
an
outdoor
AM
antenna
(when
making
such
a
connection
do
not
disconnect
the
AM
loop
antenna).
Adjust
the
loop
antenna
to
obtain
optimum
reception.
Where
broadcast
stations
are
distant
and
only
weak
signals
are
received
or
where
signals
are
blocked,
it
is
best
to
install
an
outdoor
AM
antenna.
Notes
on
Connection
e
Donotplug
the
power
cord
into
the
AC
wall
outlet
until
all
connections
have been
completed.
e
Make
sure
channels
are
correctly
connected.
Connect
Left
channeis
to
Left
channeis
and
Right
channels
to
Right
channels.
Follow
the
color
markings
of
plugs
and
terminals
to
make
sure
mistakes
are
not
made.
Connect
all
pin-plugs
securely,
pushing
them
completely
into
the
jacks
incomplete
connections
will
cause
noise
generation.
Binding
the
connection
cables
to
power
cords,
or
running
such
cables
close
to
power
supply
transformers
will
cause
humming
or
noise,
and
should
thus
be
avoided.
ENGLISH
Connecting
the
front
speaker
terminals
1.
Loosen
by
turning
counterclockwise.
2.
Insert
the
cord
and
tighten
by
turning
clockwise.
er
Assembling
the
Loop
Antenna
¢
Remove
the
tie
fastening
the
loop
antenna’s
lead
and
connect
the
lead
to
the
antenna
terminals.
Notes:
Do
not
connect
two
FM
antennas
simultaneously.
Even
ifan
external
AM
antennais
used,
do
not
disconnect
the
AM
loop
antenna.
Make
sure
AM
loop
antenna
lead
terminals
do
not
touch
metal
parts
of
the
panel.
CAUTION
Protective
Circuit
This
set
is
equipped
with
a
high
speed
protective
circuit.
This
circuit
protects
the
internal
circuitry
from
damage
due
to
large
currents
flowing
when
the
speaker
jacks
are
not
completely
connected
or
when
an
output
is
generated
by
a
short
circuit.
This
protective
circuit's
operation
cuts
off
the
output
to
the
speakers.
In
such
a
case,
be
sure
to
turn
the
power
to
the
set
off
and
check
the
connections
to
the
speakers.
Then
turn
the
power
on
again.
After
muting
for
several
seconds,
the
set
will
operate
normally.
|
|
|
;

ENGLISH
DESIGNATIONS
AND
FUNCTIONS
OF
PANEL
CONTROLS
(Refer
to
Page
3.)
FRONT
PANEL
POWER
(Power
ON-STANDBY/OFF
Switch)
This
switch
turns
the
unit
ON
or
OFF.
There
is
a
delay
of
approximately
3
seconds
before
the
unit
will
operate
after
this
power
switch
is
turned
ON.
If
the
unit
is
turned
OFF
from
the
remote
control,
the
unit
will
be
inthe
STANDBY
mode.
Whenin
the
STANDBY
mode,
the
unit
can
be
turned
ON
with
the
power
button
on
the
remote
control.
If
the
unit
will
not
be
used
for
extended
period,
be
sure
to
turn
the
unit
OFF
from
the
front
panel
power
switch.
NOTE:
This
unit
includes
a
STANDBY
protection
feature.
This
feature
is
designed
to
prevent
accidental
turn-on
from
the
STANDBY
mode
in
the
event
of
a
power
failure.
Should
AC
power
be
disconnected
and
then
reconnected
when
the
unit
is
in
STANDBY
mode,
the
unit
will
return
the
STANDBY
mode.
To
turn
the
unit
ON
from
the
STANDBY
mode
without
the
remote
control,
operate
the
front
panel
power
switch
four
times.
The
unit
will
then
operate
normally.
PHONES
(Headphones
jack)
Connect
a
pair
of
headphones
(sold
separately)
to
this
jack
for
private
listening.
SPEAKERS
(Speaker
selector
switches)
These
switches
are
used
to
select
speaker
system
A
and
B.
No
sound
is
heard
through
the
speakers
when
both
switches
are
reset
to
the
(
m)
position.
REMOTE
SENSOR
(Remote
control
sensor)
This
sensor
receives
the
infra-red
light
transmitted
from
the
wireless
remote
control
unit.
For
remote
control,
point
the
wireless
remote
control
unit
towards
the
sensor.
BASS
(Bass
control)
Use
this
control
to
adjust
the
low-range
response.
When
the
control
is
set
to
the
center
position,
the
frequency
characteristic
curve
(below
1,000
Hz)
is
flat.
Turn
the
control
clockwise
to
increase
the
bass
response
and
counterclockwise
to
decrease
it.
TREBLE
(Treble
control)
Use
this
control
to
adjust
the
high-range
response.
When
the
control
is
set
to
the
center
position,
the
frequency
characteristic
curve
(above
1,000
Hz)
is
flat.
Turn
the
control
clockwise
to
increase
the
treble
response
and
counterclockwise
to
decrease
it.
BALANCE
(Balance
control)
Use
this
control
to
balance
the
volume
levels
between
left
and
right
channels.
The
volume
levels
in
both
channels
are
equal
when
the
control
is
set
to
the
center
position.
VARIABLE
LOUDNESS
(Loudness
control)
At
low
volumes,
the
human
ear
is
less
sensitive
to
low
(BASS)
and
high
(TREBLE)
frequencies.
Use
this
control
to
compensate
for
this
deficiency
when
listening
at
low
volume
levels.
Turn
this
control
counter-clockwise
until
a
natural
balance
of
bass
and
treble
sound
has
been
restored.
NOTES
e
This
receiver
has
a
full
back-up
system.
When
the
power
is
turned
on,
the
INPUT
SELECTOR
buttons
are
set
to
the
last
mode
set
before
the
power
was
turned
off.
*
When
using
this
receiver
in
close
proximity
to
video
equipment
(TV,
VCR,
VDP,
etc.)
noise
may
be
generated
in
AM
broadcasts.
bo)
©
VOLUME
(Volume
contro!)
This
knob
is
used
to
adjust
the
volume
level
of
both
channels.
Turn
the
knob
clockwise
to
raise
the
volume
and
counterclockwise
to
lower
it.
Input
selector
(Input
selector
buttons)
These
buttons
are
used
to
select
the
audio
input
source.
e
PHONO:
Press
to
play
a
record
on
a
record
player
connected
to
the
PHONO
input
jacks.
e
CD:
Press
to
listen
to
a
compact
disc
player
or
another
component
connected
to
the
CD
input
jacks.
e
TUNER:
Press
to
listen
to
FM
or
AM
programs.
e
VIDEO:
Use
when
playing
back
the
audio
from
a
Hi-Fi
video,
video
disc
player
or
other
component
connected
to
the
VIDEO
terminal.
TAPE
(Tape
monitor
button)
Press
this
button
once,
TAPE
indicator
will
light
up
and
then
you
can
play
tape
source
on
the
TAPE
terminal.
Press
again
the
button
currently
accessed,
to
play
sources
selected
by
input
selector
@,
indicator
goes
out.
EON
TA
button
When
a
traffic
announcement
begins
on
a
station
in
the
same
network
as
the
station
currently
tuned
in,
that
network
station
is
automatically
tuned
in,
and
the
previous
station
is
tuned
back
in
once
the
traffic
announcement
is
over.
This
button
is
used
to
turn
this
mode
on
and
off.
If
the
station
switches
from
the
current
station
to
the
network
station
when
this
mode
is
on
but the
network
station
cannot
be
received
properly
due
to
week
signals,
the
previous
station
is
immediately
tuned
back
in.
(Refer
to
page
11.)
RDS
(RDS
button)
This
button
is
used
for
the
RDS
search
(refer
to
page
10)
and
PTY
search
(refer
to
page
10,
11)
and
TP
search
(refer
to
page
11)
operations,
and
to
input
the
station
name
(refer
to
page
10).
BAND
(Band
selector
button)
Press
this
button
to
select
the
FM
or
AM
(MW)
band.
AUTO
(Tuning
mode
button)
This
switches
between
auto
and
manual
tuning.
Auto
tuning:
When
the
UP
button
is
pressed,
the
radio
is
tuned
automatically
to
a
higher
frequency.
Press
the
DOWN
button
to
tune
to
a
lower
frequency.
Use
this
position
to
eliminate
noise
when
no
signals
or
weak
signals
are
being
received.
Manual
tuning:
In
this
position,
the
radio
can
be
tuned
manually.
Reception
is
automatically
monaural
when
in
the
manual
mode.
TUNING
(Tuning
buttons)
Use
these
to
change
the
received
frequency
to
a
higher
frequency
(UP)
or
a
lower
frequency
(DOWN).
When
writing
station
names,
use
these
buttons
to
select
the
letters.
(Refer
to
Page
10.)
To
avoid
this,
keep
the
receiver
as
far
away
from
other
video
components
as
possible,
or
place
the
AM
loop
antenna
where
noise
is
reduced.
If
the
noise
is
not
reduced,
turn
off
the
power
of
the
video
components
when
listening
to
AM
broadcasts.

Preset
(Preset
station
buttons)
These
buttons
are
used
for
storing
stations
or
recalling
stations
which
havebeen
preset.
Using
the
SHIFT/PTY
button
youcan
preseta
total
of
40
FM
or
AM
stations
into
preset
channels.
Once
a
radio
has
been
memorized,
the
same
station
can
later
be
tuned
in
instantly
simply
by
recailing
the
corresponding
preset
channel
with
PRESET
UP
or
DOWN
button.
DISPLAY
@
@
RDS
indicator
This
lights
when
receiving
RDS
broadcasts,
and
flashes
during
the
RDS
search
operation.
EON
indicator
This
lights
when
receiving
EON
information.
TA
indicator
This
lights
when
receiving
traffic
announcements.
TP
indicator
This
flashes
during
the
TP
search
operation
and
lights
when
TP
stations
are
tuned
in.
PTY
indicator
This
flashes
during
the
PTY
(Programme
Type)
search
operation.
TUNED
indicator
This
lights
when
a
station
is
properly
tuned
in.
STEREO
indicator
This
lights
when
receiving
stereo
broadcasts.
It
remains
off
when
receiving
AM
broadcasts.
USING
THE
VARIOUS
FUNCTIONS
1.
Using
the
auto
preset
memory
function
This
function
automatically
stores
the
FM
stations
which
can
be
received
in
the
area
in
which
the
set
is
being
used
in
the
preset
memory.
Use
this
function
so
that
the
RDS
functions
can
be
used
more
effectively.
Also
note
that
the
channel
memories
can
be
changed
at
will
even
after
the
preset
stations
have
been
stored
with
this
function.
Operation
1.
Connect
the
FM
antenna
and
setit
so
that
FM
stations
can
be
received.
2.
Press
the
POWER
button
to
turn
on
the
power
while
holding
in
the
MEMORY
button
®.
3.
Searching
begins
automatically,
and
stations
are
stored
in
the
preset
memory
in
order,
beginning
from
channel
A1.
(The
operation
automatically
stops
once
40
stations
have
been
set
inthe
memory.)
ENGLISH
MEMORY
(Memory
button)
This
switch
is
used
to
store
the
desired
radio
station
to
a
memory.
SHIFT
/
PTY
button
Use
this
button
to
select
the
memory
blocks,
A
(1
to
8),
B
(1
to
8),
C
(1
to
8),
D
(1
to
8)
or
E
(1
to 8).
For
PTY
search,
use
this
button
to
select
the
program
type.
When
writing
station
names,
use
this
button
to
set
the
writing
position.
AUTO
indicator
This
indicates
the
tuning
mode.
It
lights
in
the
auto
mode
and
remains
off
in
the
manual
mode.
MEMO
indicator
This
indicator
lights
for
approximately
10
seconds
when
the
MEMORY
button
has
been
pressed
anda
station
can
be
stored
on
a
PRESET
CHANNEL
button.
This
flashes
continuously
during
the
auto
memory
operation.
CH
indicator
This
lights
when
the
preset
channel
number
and
shift
mode
(A,
B,
C,
D
or
E)
are
displayed.
TAPE
indicator
The
TAPE
indicator
lights
when
the
TAPE
source
is
selected
with
the
tape
selector
buttons.
Multi
function
display
This
displays
the
frequency,
station
name,
program
type,
etc.
2.
Storing
new
stations
at
the
preset
channels
The
reception
frequency,
RDS
service
information,
Tuning
mode
and
input
characters
can
be
stored
at
the
different
channel
memories.
When
this
operation
is
performed,
the
station
already
stored
in
that
channel
memory
using
the
auto
preset
memory
function
is
cleared.
Operation
1.
Pressthe
MEMORY
button
@.
(The
MEMO
indicatorflashes.)
2.
Use
the
SHIFT/PTY
button
@
to
select
the
block,
A
to
E.
3.
Use
the
PRESET
UP
or
DOWN
button
@
to
select
the
channel
at
which
the
station
is
to
be
stored.
4.
Press
the
MEMORY
button®
again
to
store
the
stationin
the
memory.
3.
Recalling
preset
channels
Use
the
following
operation
to
recall
preset
channels:
Operation
1.
Use
the
SHIFT/PTY
button
®
to
select
the
block,
A
to
E.
2.
Usethe
PRESET
UP
or
DOWN
button®
to
recall
the
station
stored
in
the
memory.
If
the
PRESET
UP
or
DOWN
buttons
are
pressed
without
pressing
the
SHIFT/PTY
button,
the
stations
are
recalled
in
the
order
A1
to
A8,
B1
to
B8,
and
so
on
through
E8.

ENGLISH
4.
inputting
characters
3.
Press
the
SHIFT/PTY
button®
to
move
the
cursor
to
the
next
place.
Any
characters
can
be
input
(up
to
8
characters).
(The
cursor
flashes
at
the
second
place).
The
input
characters
can
be
stored
at
the
preset
channels.
Operation
1.
Press
the
RDS
button
®
four
times.
(The
cursor
flashes
at
the
first
place.)
Flashes
4.
Repeat
steps
2
and
3
above
to
input
up
to
8
characters.
Flashes
PIP
LY
of
A
CJL
L
H
Lf
2.
Usethe
TUNING
UP
or
DOWN
button®
to
select
the
character
Flashes
for the
first
place.
: F F
(The
selected
character
flashes.)
5.
The
characters
are
set
five
seconds
after
the
input
procedure
is
finished.
The
input
characters
can
be
stored
in
the
memory.
To
keep
the
input
characters,
be
sure
to
store
them
in
a
channel
memory.
Flashes
6.
Clearing
characters
1.
Recall
the
character
you
want
to
clear.
2.
Press
the
RDS
button
®
4
times
until
the
character
at
the
first
place
flashes.
.
Then
press
the
SHIFT/PTY
button
®
for
at
least
2
seconds.
The
current
character
will
then
be
cleared.
wo
Table
of
characters
The
characters
are
input
in
the
order
shown
to
the
right.
Use
the
TUNING
buttons
@
to
select
the
desired
characters.
M
ABLDEFGHIUKLMNUOPORRSTUYVWXYZ
hes
tS6
Teor
Nem
<
=f
=
SPACE
Using
the
RDS
functions
(for
FM
only)
1.
RDS
search
2.
PTY
Search
Use
this
to
automatically
search
and
stop
at
stations
offering
RDS
Use
this
to
automatically
search
and
stop
at
stations
broadcasting
the
services.
specified
programme
type
(PTY).
Operation
Operation
1.
Press
the
RDS
button
®
once.
1.
Press
the
RDS
button
®
twice.
RIS
SEARCH
Par
sere
2.
Press
the
PRESET
UP
or
DOWN
button
®.
2.
Use
the
SHIFT/PTY
button
@
to
select
the
programme
type.
(Searching
begins.)
TANI
TILOMELIT
TIN!
aes
INFURMAT
ION
RDS
Ti
[~
Ro
SENG
ae
eee
3.
Press
the
PRESET
UP
or
DOWN
button
®.
(Searching
begins.)
3.
Searching
begins
again
if
the
PRESET
UP
or
DOWN
button®
Flashes
is
pressed
while
the
RDS
indicator
is
flashing.
Flashes
LS
Flashes
4.
If
no
other
RDS
station
is
found
when
all
the
frequencies
are
searched,
“NO
RDS’
is
displayed.
10

4.
5.
Searching
begins
again
if
the
PRESET
UP
or
DOWN
button@
is
pressed
while
the
PTY
indicator
is
flashing.
Flashes
FM
10S.
IWMHz
if
no
other
station
broadcasting
the
designated
programme
type
is
found
when
all
the
frequencies
are
searched,
“NO
PROGRAMME?’
is
displayed.
List
of
PTY
(Programme
Type)
displays:
1.
NEWS
9.
VARIED
2.
AFFAIRS
10.
POP
MUSIC
3.
INFORMATION
11.
ROCK
MUSIC
4.
SPORT
12.
M.O.R.
MUSIC
5.
EDUCATION
13.
L-CLASSICS
(Light
classics)
6.
DRAMA
14.
S-CLASSICS
(Serious
classics)
7.
CULTURE
15.
OTHER
MUSIC
8.
SCIENCE
31.
ALARM
NOTE:
ALARM
cannot
be
selected
during
the
PTY
search
operation.
3.
TP
Search
Use
this
to
automatically
search
and
stop
at
stations
which
broadcast
traffic
announcements
(even
ifthe
station
is
not
currently
broadcasting
a
traffic
announcement).
Operation
1.
2.
3.
4.
Press
the
RDS
button
®
three
times.
Le
gene
Press
the
PRESET
UP
or
DOWN
button
®.
(Searching
begins.)
Flashes
TP
SEARCH
=
ere
Searching
begins
again
if
the
PRESET
UP
or
DOWN
button@®
is
pressed
while
the
TP
indicator
is
flashing.
Flashes
FM
103_
SUMHz
If
no
other
TP
station
is
found
when
all
the
frequencies
are
searched,
“NO
PROGRAMME?’
is
displayed.
ENGLISH
4.
EONTA
When
an
RDS
station
is
broadcasting
RDS
information
on
other
stations
within
the
same
network
and
a
traffic
announcementbegins
on
another
station
in
the
same
network
based
on
this
information
(EON
=
Enhanced
Other
Network),
that
network
station
is
automatically
tuned
in.
The
previous
station
is
tuned
back
in
once
the
traffic
announcement
is
over.
Operation
1.
Press
the
EON
TA
button
®.
(The
EON
TA
indicator
lights.)
(STATION
A)
(When
atraffic
announcementstarts,
that
station
is
automatically
tunedin.)
(STATION
B)
(When
the
traffic
announcement
is
over,
the
previous
station
is
tuned
back
in.)
EON
TA
WIR
3
(STATION
A)
RDS
Emergency
Alarm
“ALARM”
will
flash
on
the
display
when
the
unit
receives
the
Emergency
Programme
Type
Code
(PTY31)
from
an
RDS
station.
This
feature
may
not
operate
properly
if
the
signal
from
the
RDS
station
is
too
weak
or
is
subjected
to
interference.
itis
not
possible
to
select
the
“ALARM”
display
from
the
PTY
search
mode.
NOTE:
1.
Besuretoturnthe
EON
TA
mode
off
when
recording
programmes.
2.
Inthe
EON
TA
mode,
if
the
station
is
switched
from
the
current
station
to
another
station
in
the
network
but
the
signals
of
that
network
station
are
weak
and
it
cannot
be
tuned
in
properly,
“WEAK
SIGNAL”
is
displayed
and
the
original
station
is
immediately
tuned
back
in.
3.
In
the
EON
TA
mode,
the
station
does
not
switch
to
another
station
in
the
network
if
the
current
station
is
broadcasting
a
traffic
announcement.
4.
Since
the
RDS
services
offered
differ
from
station
to
station,
some
RDS
functions
may
not
operate
for
some
stations,
but
this
is
not
a
malfunction.
11

ENGLISH
12
PLAYBACK
USING
THE
REMOTE
CONTROL
The
accessory
RC-174
remote
control
unit
is
used
to
control
the
RECEIVER
from
a
distance.
(1)
Inserting
the
dry
cell
batteries
1.
Remove
the
rear
cover
on
the
remote
control
unit.
<A
2.
_
Inserttwo
size
“AA”
(R6)
dry
cell
batteries
as
shown
in
the
diagram
on
the
battery
supply
unit.
3.
Replace
the
rear
cover.
(2)
Directions
for
use
Note
on
Operation
Notes
on
Use
of
the
Batteries
The
remote
control
unit
uses
size
“AA”
(R6)
dry
cell
batteries.
The
batteries
will
need
to
be
replaced
approximately
once
a
year.
This
will
depend
upon
how
often
the
remote
control
is
used.
If,
in
less
than
a
year
from
the
time
new
batteries
were
inserted,
the
remote
control
fails
to
operate
the
receiver
from
a
near-by
position,
it
is
time
to
replace
the
batteries.
Insert
the
batteries
properly,
following
the
diagram
on
the
remote
control
battery
supply
unit,
and
making
sure
to
align
the
plus
and
minus
sides
of
each
battery.
Batteries
are
prone
to
damage
and
leakage.
Therefore:
¢
Donot
combine
new
batteries
with
used
ones.
¢
Do
not
combine
different
types
of
batteries.
©
Do
not
jumper
the
opposite
poles
of
the
batteries,
expose
them
to
heat
or
break
them
open,
or
put
them
into
open
fire.
When
the
remote
control
is
not
to
be
used
for
a
long
period
of
time,
remove
the
batteries
from
the
unit.
If
the
batteries
have
leaked,
remove
any
battery
fluid
from
the
inside
of
the
battery
supply
unit
by
wiping
it
out
thoroughly
and
insert
new
batteries.
Operate
the
remote
control
unit
while
pointing
it
towards
the
remote
control
sensor
on
the
receiver
as
shown
in
the
diagram
left.
The
remote
control
unit
can
be
used
at
distances
up
to
about
8
meters
in
a
straight
line
from
the
receiver.
This
distance
will
decrease
if
there
are
obstructions
blocking
the
infra-red
light
transmission
or
if
the
remote
control
unit
is
not
directed
straight
at
the
receiver.
*
Donot
press
the
operating
buttons.on
the
receiver
and
the
remote
control
unit
at
the
same
time.
This
will
cause
misoperation.
©
Operation
of
the
remote
control
unit
will
become
less
effective
or
erratic
if
the
infrared
remote
control
sensor
on
the
receiver
is
exposed
to
strong
light
or
if
there
are
obstructions
between
the
remote
control
unit
and
the
sensor.
*
incase
you
operate
your
VCR,
TV
or
other
components
by
remote
contro!,
do
not
operate
buttons
on
two
different
remote
control
units
at
the
same
time.
This
will
cause
misoperation.
|
:

ENGLISH
Besides
being
able
to
operate
the
DRA-385RD
receiver
with
this
remote
control
unit,
you
can
also
operate
a
DENON
cassette
deck
and
CD
player
from
this
handy
full-system
remote
control
unit.
Remote
Control
Section
Full-system
Remote
Control
Unit
The
full-system
remote
control
unit
operates
ail
major
functions
of
the
receiver
such
as
function
switching,
volume
control,
and
preset
station
selection.
But
that’s
not
all!
The
same
control
pad
can
also
control
the
major
functions
of
a
DENON
CD
player
and
cassette
deck
to
create
a
remarkably
ergonomic
and
versatile
DENON
system
with
all
the
quality
sound
reproduction
that
the
devoted
audiophile
expects.
Remote
Control
Unit
RC-174
supplied
with
DRA-385RD
[DECK
|
PLAY
button
PLAY
(REV)
button
STOP
button
REWIND
button
FF
button
Refer
to
the
operating
inst-
ructions
of
your
DENON
tape
deck.
A/B
DECK
SELECT
button
4
PLAY
(REV)
Hi
PAUSE
A/B
W-DECK
PANEL
button
The
display
switches
between
the
frequency,
manual
characters,
station
name,
programme
type
and
time
each
time
this
button
is
pressed.
Station
names,
programme
types
and
the
time
are
only
displayed
when
receiving
RDS
stations.
The
following
may
appear
on
the
display
for
some
stations,
but
this
is
not
a
malfunction:
“NO
PTY”:
This
is
an
RDS
broadcast,
but
the
programme
type
(PTY)
is
not
being
broadcast.
“NO
PS”:
An
RDS
broadcast
is
being
received,
butthe
PS
(Programme
Service
name
or
station
name)
is
notbeing
received
due
to
weak
signals,
etc.
“NO
TIME
DATA”:
Thisis
displayed
when
the
station
currently
tuned
in
is
not
broadcasting
time
data,
and
may
be
displayed
for
one
minute
after
the
poweristurned
on
even
when
the
station
currently
tuned
in is
broadcasting
time
data.
(The
PANEL
button
only
operates
when
the
function
is
set
to
the
TUNER
mode.)
RCVR
CD_
PHONO
eae
fe
|
Co)
4
|
mcrae
4
POWER
button
PLAY
button
STOP
button
Reverse
Track
Search
button
Forward
Track
Search
button
PAUSE
button
REPEAT
REPEAT
button
RANDOM
_|
RANDOM
button
DISC
SKIP
|
DISC
SKIP
button
a8
PAUSE
INPUT
SELECTOR
buttons
VOLUME
buttons
(4%)
PRESET
buttons
(aw)
Operate
the
monitor
of
the
tape
deck
with
the
TAPE
MONITOR
button.
e
The
RC-174
Remote
Control
Unit
can
control
CD
players
and
cassette
decks
made
by
DENON.
©
Note
the
operation
may
not
be
possible
for
some
models.
e
Buttons
are
conveniently
separated
into
groups,
each
group
controlling
one
specific
component.
The
groups
are
RECEIVER;
CD
and
DECK.
For
details
on
operating
other
components,
refer
to
the
instruction
manuals
for
the
CD
player
and/or
cassette
deck.
CAUTION:
©
Ifthe
power
is
turned
off
with
the
remote
control
unit,
the
receiver
is
switched
to
the
power
stand-by
state.
If
you
are
to
be
absent
foralong
period
of
time,
be
sure
to
turn
the
power
off
using
the
POWER
switch
on
the
receiver.
e
Apart
of
1st
digit
of
fluorescent
display
light
while
the
receiver
is
in
the
power
stand-by
state.
«
You
may
experience
erratic
operation
of
the
remote
control
unit
if
itis
operated
in
fluorescent
light
and
direct
sunlight,
in
particular
if
this
light
strikes
the
remote
control
sensor
on
the
receiver.
However,
this
is
nota
malfunction,
and
if
this
should
happen,
protect
the
sensor
against
such
light.
13

ENGLISH
TROUBLESHOOTING
1.
Have
all
connections
been
made
PROPERLY?
2.
Have
you
followed
all
operational
instructions
correctly?
3.
Check
speaker
and
the
turntable
systems
for
proper
operation.
When
your
unit
does
not
seem
to
be
operating
correctly,
first
check
the
items
in
the
following
table.
If
the
symptom
does
not
correspond
to
any
of
the
problems
as
shown
below,
turn
off
the
power
sources
immediately
and
contact
your
DENON
dealer.
FM
AND
AM
RECEPTION
Radio
program
can
not
be
received.
e
Antenna
connection
is
wrong.
e
Check
the
connection.
e
=Asignal
strength
is
weak.
e
Check
the
antenna
installation.
Noise
is
reproduced.
e
Asignal
strength
is
weak.
e
Install
an
outdoor
antenna.
e
Automobile
ignition
noise
interferes
e
Keep
the
antenna
away
from
the
with
reception.
street.
e
Other
electrical
equipment
interferes
e
Keep
the
equipment
away
from
this
with
reception.
set,
or
turn
off
the
power
of
the
other
equipment.
The
preset
frequencies
are
erased.
e
The
memory
back-up
term
e
Preset
again.
(about
1
month)
passed.
In
automatic
tuning,
the
frequency
e
Asignal
strength
is
weak.
e
Use
manual
tuning.
doesn’t
stop
at
the
radio
station.
In
automatic
tuning,
it
stops
at
the
one
e
Noise
or
strong
signal
strength
is
e
Use
manual
tuning
for
optimum
step
tower
or
higher
frequency
than
the
received.
reception.
radio
station.
PLAYBACK
OF
THE
AUDIO
EQUIPMENTS
No
sound
is
produced
with
power
on.
e
input
and
speaker
cords
connection
e
Check
the
connection.
are
wrong.
¢
Speaker
switch
is
off.
e¢
The
INPUT
SELECTOR
buttons
are
in
wrong
position.
The
protective
circuit
is
operating.
¢
Turn
on
speaker
switch.
«
Check
these
position.
e
Turn
the
power
off
once,
check
the
connections
to
the
speakers,
then
turn
the
power
on
again.
e
Ask
your
dealer,
or
the
nearest
DENON
representative.
The
fuse
has
blown
out.
Audible
hum
when
playing
records.
The
input
and
grounding
cords
con-
Check
the
connection.
nection
of
the
turntable
are
wrong.
The
cords
connection
of
the
cartridge
Check
the
connection.
are
wrong.
The
interference
from
the
nearby
TV
Ask
your
dealer,
or
the
nearest
or
radio
transmission
antenna
DENON
representative.
The
vibrations
and
sounds
transmit
from
the
speakers
to
the
turntable.
Insulate
the
vibrations,
or
keep
the
speakers
away
from
the
turntable.
Howling
is
produced
when
the
volume
control
is
turned
up
too
high
while
play-
ing
records.
Cracking
noise
is
produced
when
playing
The
record
is
stained
with
dust.
Clean
the
record.
records.
e
The
stylus
tip
of
the
cartridge
is
stained
with
the
dust.
Clean
the
stylus
tip.
The
cartridge
is
defective.
Try
the
other
cartridge.
14

ENGLISH
SPECIFICATIONS
AMPLIFIER
SECTION
TUNER
SECTION
Continuous
Power
Output
65
W
+
65
W
(4
ohms,
1
kHz)
[FM]
(note:
pV
at
75
ohms,
0
dBf
=
1
x
10°
W)
(DIN):
Receiving
Range:
87.5
~
108
MHz
Power
Bandwidth
(IHF):
40
Hz
~
40
kHz
(T.H.D.
0.15%
both
channels
Usable
Sensitivity:
0.9
pV
(10.3
dBf)
driven
into
8
chms)
Signal
to
Noise
Ratio
(IHF-A):
MONO
82
dB
Total
Harmonic
Distortion:
0.03%
(-3
dB
at
rated
output,
8
ohms)
STEREO
78
dB
Frequency
Response:
PHONO
RIAA
Standard
Curve
(Recording
Out-
Image
Rejection:
65
dB
put)
Selectivity
(+
300
kHz):
55
dB
MM)
20Hz
~
20
kHz+0.5
cB
CD,
VIDEO,
20
Hz
~
50
KHz
#
1.5
dB
Frequency
Response:
30
Hz
~
15kHz
*°2
ap
TAPE
(at
1
W)
as
Stereo
Separation
Input
Sensitivity
and
{at
1
kHz):
40
dB
Impedance:
PHONO
MM
2.5
mV
47
kohms
[AM]
CD,
VIDEO,
150mV
=
25
kohms
Receiving
Range:
522
~
1611
kHz
TAPE
Maximum
Input
Level:
Usable
Sensitivity:
18
pV
(at
1
kHz)
PHONO
MM
120
mV
Signal
to
Noise
Ratio:
55
dB
Signal
to
Noise
Ratio
(IHF-A):
PHONO
MM
78
dB
(at
5.0
mV
input)
CD,
VIDEO,
98
dB
General
TAPE
Power
Supply:
AC
230
V
50
Hz
Tone
Controls:
BASS
+
10
dB
at
100
Hz
Power
Consumption:
125
W
TREBLE
+
10
dB
at
10
kHz
Power
Outlet:
SWITCHED
100
W
Loudness
Control
Effect:
Variable
Loudness
at
maximum
position
Dimensions:
434
mm
(W)
x
119
mm
(H)
50
Hz/10
kHz,
+
10
dB/+5
dB
x
310
mm
(D)
Weight:
5.9
kg
REMOTE
CONTROL
UNIT
RC-174
Remote
control
system:
Infrared
pulse
system
Power
supply:
3V
DC
Two
size
“AA”
(R6)
dry
cell
batteries
External
dimensions:
60
mm
(W)
x
175
mm
(H)
x
18
mm
(D)
Weight:
120
g
(includes
batteries)
Design
and
specifications
are
subject
to
change
without
prior
notice.
15

DEUTSCH
ANSCHLUSSE
16
MW-Rahmenantenne
EMPFANGSRICHTUNG
——
UKW-ANTENNE
75-Ohm-
Koaxialkabel
1)
UKW-Zimmerantenne
PLATTENSPIELER
RUCKSEITE
FM
ANT
(Eingangsbuchse
fur
UKW-Antenne)
An
diese
Buchse
k6énnen
Sie
ein
75-Ohm-Koaxialkabel
anschlie-
Ben.
Im
Abschnitt
INSTALLIEREN
DER
ANTENNEN
finden
Sie
weitere
Hinweise.
GND
(AnschluB
fir
Massepotential)
Hier
schlieBen
Sie
das
Erdungskabel
des
Plattenspielers
an.
¢
Wenn
das
Erdungskabel
nicht
richtig
angeschlossen
ist,
kann
Brummen
oder
Rauschen
entstehen.
AM
ANT
(AnschluB
fir
MW-Antenne)
Hier
schlieBen
Sie
die
mitgelieferte
MW-Rahmenantenne
an
(auf
Seite
17
finden
Sie
weitere
Hinweise
zum
Anschliefsen
der
Antenne).
SchlieBen
Sie
hier
ebenso
eine
MW-AuBenantenne
an,
falls
Sie
eine
soiche
verwenden
wollen.
PHONO
(AnschluB
fir
Plattenspieler)
Hier
schlieBen
Sie
das
Signalkabel
vom
Plattenspieler
an.
Da
der
PHONO-Signaleingang
besonders
empfindlich
ist,
sollten
Sie
das
Gerat
nur
mit
dem
dazugehGérigen
Koaxialkabel
betreiben.
Andernfalls
kann
ein
Brummen
der
Lautsprecher
die
Folge
sein.
LAUTSPRECHER
(A)
LAUTSPRECHER
(B)
I
=
=
E10]
CASSETTENDECK
meg
|
cD
Hier
wird
das
Ausgangskabel
des
CD-Players
angeschlossen.
VIDEO
An
diesen
AnschluB
kénnen
Sie
ein
Videogerat,
wie
z.B.
einen
Videorecorder,
anschlieBen.
TAPE
An
diesen
AnschiuB
kénnen
Sie
ein
Cassettendeck
anschlieBen,
so
daB
Ihnen
die
volle
Funktionsvielfalt
zum
Kopieren
und
Abspielen
zur
Verfiigung
steht.
SPEAKER
SYSTEMS
(Lautsprecherbuchsen)
An
diese
Buchsen
kénnen
Sie
zwei
Paar
Lautsprecher
anschlieBen.
AC
OUTLET
(Netzausgangsbuchse)
Dieser
Netzausgang
wird
ber
den
Netzschalter
des
Gerates
bedient
(mit
Ausnahme
der
Modelle,
die
in
GroBbritannien
und
Irland
verkautt
werden).
AC
Inlet
(Netzeingangsbuchse)
SchlieBen
Sie
hier
das
mitgelieferte
Netzkabel
an.

Yo)
=e
ube]
0)
=>
CARACTERISTICAS
TECNICAS
SECCAO
DO
AMPLIFICADOR
SECGAO
DO
SINTONIZADOR
Poténcia
de
Saida
Continua
[FM]
(nota:
pV
a
75
ohms,
0
dBf
=
1
x
107%
W)
(DIN):
65
W
+
65
W
(4
ohms,
1
kHz)
Gama
de
sintonia:
87,5
~
108
MHz
Largura
da
banda
Sensibilidade:
0,9
pV
(10,3
dBf)
a
meia
poténcia
(IHF):
10
Hz
~
40
kHz
(T.H.D.
0,15%
ambos
Relagao
sinal/ruido
os
canais
a
8
ohms)
{IHF-A):
MONO
82
dB
STEREO
78
dB
Distor¢ao
harmonica
total:
0.03%
(-3
dB
na
saida
a
8
ohms)
Rejeicao
de
imagem:
65
dB
Respostaem
Frequéncia:
PHONO
RIAA
Curva
padrao
Selectividade
(+
300
kHz):
55
dB
(Saida
de
gravacao)
MM
20
Hz
~
20
kHz
+
0,5
dB
Resposta
em
frequéncia:
30
Hz
~
15
kHz
40.245
CD,
VIDEO,
20
Hz
~
50
kHz
+
1,5
dB
15
TAPE
(a1
W)
Separagao
estereofonica
(a
1
kHz):
40
dB
[AM]
Sensibilidade
de
entrada
e
Gama
de
sintonia:
522
~
1611
kHz
impedancia:
PHONO
MM
2,5
mV
47
kohms
CD,
VIDEO,
150
mV
25
kohms
TAPE
Sensibilidade:
18
pV
Relagao
sinal/ruido:
55
dB
Nivel
maximo
do
sinal
de
entrada
Geral
(a
1
kHz):
PHONO
MM
120
mV
Alimentagao:
230
V
50
Hz
Relagaosinal/ruido
(IHF-A):
PHONO
MM
78
dB
(a
uma
entrada
de
5,0
mV)
Consumo
de
poténcia:
125W
CD,
VIDEO,
98
dB
TAPE
Tomadas
de
corrente:
LIGADAS
100
W
Dimensoes:
434
mm
(C)
x
119
mm
(A)
Controlos
de
tonalidade:
BASS
+
10
dB
a
100
Hz
x
310
mm
(L)
TREBLE
+
10
dB
a
10
kHz
Efeito
do
controle
da
Intensidade
sonora
variavel
na
posic¢ao
maxima
Peso:
5.9
kg
intensidade
sonora:
50
Hz/10
kHz,
+
10
dB/+5
dB
UNIDADE
DE
TELECOMANDO
AC-174
Sistemadetelecomando:
Sistema
por
impulsos
infravermelhos
Alimentagao:
Duas
pilhas
secas
de
3V
DC
tipo
“AA”
(R6)
Dimensoes
externas:
60
mm
(C)
x
175
mm
(A)
x
18
mm
(L)
Peso:
120
g
(inclui
pilhas)
O
design
e
as
caracteristicas
podem
ser
alterados
sem
aviso
prévio.
85

DENON
SERVICE
NETWORK
®
Please
contact
one
of
our
overseas
service
centers,
listed
below,
for
follow-up
service
consultation.
®
Wenden
Sie
sich
fir
anfallende
Wartungs-
bzw.
Reparaturarbeiten
bitte
an
eine
der
folgend
aufgefiihrten
Kundendienststellen.
®
Adressez-vous
a4
nos
centres
de
service
d’outre-mer
indiqués
ci-dessous,
pour
le
service
aprésvente.
@
Per
il
servizio
dopo
vendita
rivolgete
Vi
al
nostro
centro
di
servizio
estero
appropriato
della
lista
sequente.
¢
Para
consultas
de
servicio,
por
favor
dirigirse
a
cuatquiera
de
nuestros
centros
de
servicio
en
el
extranjero,
enlistados
abajo.
©
Neem
kontakt
op
met
één
van
onze
reparatie-inrichtingen
in
het
buitenland,
waarvan
hier
een
lijst
volgt,
voor
na-
service.
®
‘Ta
kontakt
med
nedan
angivna
servicecentraler
for
radfragning
om
servicearbeten
efter
férsaljningen.
®
Favor
contactar
um
de
nossos
centros
de
servicos
internacionais,
abaixo
listados,
para
consulta
de
servicos
de
acompanhamento.
Australia
Austria
Belgium
Canada
Denmark
Finland
France
F.R.
Germany
Greece
Hong Kong
Iceland
Indonesia
Italy
Malaysia
Mexico
Netherlands
New
Zealand
Norway
Philippines
Portugal
Singapore
Spain
Sweden
Switzerland
Taiwan
R.0O.C.
Thailand
United
Kingdom
&
Eire
U.S.A.
+
Fk
OF
FF
kt
AWA
Limited.
112-118
Talavera
Road,
North
Ryde
NSW
2113,
Australia,
Postal
Locked
Bag
No.
12,
North
Ryde.
Tel.:
(02)
888-9000,
Fax:
(02)
888-9310,
Telex:
AA
22692
Digital-Professional-Audio
Vertriebsges.m.b.H.,
1170
Wien,
Rupertusplatz
3
Tel.:
0222-4501006~9,
Fax:
0222-457679
Transtel-Sabima
P.V.B.A.
Harmoniestraat
13,
2018
Antwerpen
1
Beilgié
Tel.:
03-237-3607
Denon
Canada
Inc.
17
Denison
Street,
Markham
Ontario,
Canada
L3R
1B5
Tel.:
905-475-4085
Audionord
Danmark
A/S.
Vester
Alle
7,
8000
Arhus
C.
Tel.:
86-128811
Suomen
Hi-Fi
Klubi
OY
Nylandsgatan
4-6,
Helsingfors
Tel.:
0644401
Denon
France
S.A.
3
Boulevard
Ney,
75018
Paris
Tel.:
(1)
40 35
14
14
Denon
Electronic
GmbH
_
HalskestraBe
32,
40880
Ratingen
Tel.:
02102-4985-0
Kinotechniki
Ass.
47
Stournara
Str.,
Athens
Tel.:
3606
998
Denon
Hong
Kong
Ltd.,
11/F
North,
Somerset
House
979
King’s
Road,
Quarry
Bay,
Hong
Kong
Tel.:
2516-6862,
Fax:
2516-5940
Japis
Ltd.
Brautarholt
2,
Box
396,
101
Reykjavik,
Iceland
Tel.:
27133
PT
Autoaccindo
Jaya.
Cideng
Barat
No.
7
Jakarta,
Indonesia
Tel.:
6016599
Melchioni
S.P.A.
Via
P.
Colletta
37-20135
Milano
Tel.:
02-57941
Pertama
Audio
Sdn.
Bhd.
44-46
Jalan
SS
22/21
Damansara
Jaya,
47400
Selangor,
Malaysia
Tel.:
719
3957
Labrador,
S.A.
de
C.V.
Zamora
No.
154
Col.
Condesa
06140
México
D.F.
Tel.:
286
55 09
Fax:
286
34
62
Pernhold
B.V.
Isarweg
6,
1043
AK
Amsterdam
Tel.:
020-611-4957
Avalon
Audio
Corpn.
Limited
119
Wellesley
Street,
Auckland
1,
New
Zealand
Tel.:
09-779-351,
09-775-370
Hi-Fi
Klubben
Box
70
Ankertorget,
0133
Oslo
1
Tel.:
02-112218
Avesco
Marketing
Corporation,
Aurora
Blvd.
cor
Yale,
Cubao,
Q.C.,
PHILS.
Tel.:
912-8881,
Fax:
912-2999
Videoacustica
Qta.
Do
Paizinho-Armazém
5-Estrada
De
Circunvalagado-Apart.
3127
1303
Lisboa
Codex
Tel.:
2187004/2187096
Pertama
Audio
Pte.
Ltd.
Alexandra
Distripark
Blk
4,
No.
03-39
Pasir
Panjang
Road,
Singapore
0511
Tel.:
278-4411
Gaplasa
S.A.
Conde
de
Torroja,
24,
28022
Madrid
Tel.:
747-7777
Sveriges
Hi-Fi
Klubb
Box
5116,
S-402
23
Géteborg,
Tel.:
031-200040
Diethelm
&
Co.,
AG.
Grindelsstrasse
5,
8303
Bassersdorf
Tel.:
01-838-1611
Taiwan
Kolin
Co.,
Ltd.
8th
FI.,
83,
Sec.
1,Chung-king
S.
Rd.,
Taipei,
Taiwan
R.O.C.
Tel.:
(02)
314-3151
(20
Lines),
Fax:
(886)
02-3614037
Telex:
11102
TKOLIN
Mahajak
Development
Co.,
Ltd.
6th
FL.,
Mahajak
Building,
46
Sukhuhvit
3
(Nananua),
Klongteoy,
Prakranong,
Bangkok
10110
Tel.:
256-0000
Hayden
Laboratories
Ltd.
Hayden
House,
Chiltern
Hill,
Chalfont
St.,
Peter
Gerrards
Cross,
Bucks.
SL99UG__
Tel.:
0753-888447
DENON
ELECTRONICS,
a
Division
of
Denon
Corporation
(U.S.A.)
222
New
Road
Parsippany,
NJ
07054,
U.S.A.
Tel.:
201-882-7490
Fax:
201-575-1213
If
there
is
no
service
center
in
your
local
area,
consult
the
outlet
where
the
equipment
was
purchased.
Falls
sich
in
Ihrer
Nahe
keine
Kundendienststelle
befindet,
wenden
Sie
sich
an
das
Geschaft,
wo
das
Gerat
gekauft
wurde.
S’il
n’y
a
aucun
centre
de
service
dans
votre
région,
consultez
votre
revendeur.
Se
nella
Vostra
zona
non
c’é
il
centro
di
servizio,
rivolgete
Vi
al
negozio
dove
avete
acquistato
l’apparecchio.
Si
no
hay
centros
de
servicio
en
su
area
local,
consulte
en
donde
haya
comprado
su
equipo.
Als
er
in
uw
streek
geen
reparatie-inrichting
is,
neemt
u
kontakt
op
met
de
vestiging
waar
u
de
apparatuur
gekocht
heeft.
Saknas
servicecentral
i
narheten
dar
du
bor,
bor
kontakt
tas
medaterférsaljaren
for
apparaten.
Se
nao
existir
um
centro
de
servigos
em
sua
area
local,
consulte
o
estabelecimento
onde
o
equipamento
foi
adquirido.
NIPPON
CO.,
LTD.
14-14,
AKASAKA
4-CHOME,
MINATO-KU,
TOKYO
107-11,
JAPAN
Telephone:
(03)
3584-8111
Cable:
NIPPON
COLUMBIA
TOKYO
Telex:
JAPANOLA
J22591
Other manuals for DRA-385RD
1
Table of contents
Other Denon Stereo Receiver manuals

Denon
Denon AVR-3801 User manual

Denon
Denon AVR-1612 User manual

Denon
Denon AVR-1508 User manual

Denon
Denon AVR-3806S User manual

Denon
Denon DRA-1025R User manual

Denon
Denon AVR-983 User manual

Denon
Denon AVR-1603 User manual

Denon
Denon AVR-1708 User manual

Denon
Denon AVR-4308 User manual

Denon
Denon AVR-889 User manual

Denon
Denon AVR-4308CI User manual

Denon
Denon AVR-1909 User manual

Denon
Denon AVR-983 User manual

Denon
Denon AVR-2809CI User manual

Denon
Denon MULTEQXT AVR-4806 User manual

Denon
Denon AirPlay AVR-3311CI User manual

Denon
Denon AVR-3805 User manual

Denon
Denon In-Command AVR-2313CI User manual

Denon
Denon AVR-1507 User manual

Denon
Denon AVR-85 User manual