Deprat TEMPO PLUS MIXTE 050TPM008 User manual

1
Moteur électronique filaire à réglage
fins de course automatique ou manuel
Electronic motor with automatic or
manual limit setting
Elektronischer Antrieb mit
automatischen Einstellung der
Endpunkte
Motor electrónico via cable con
regulación de finales de carrera
automática
NOTICE
D’INSTALLATION
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
INSTALLATION
ANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Document INT_TPM50
Indice 02 06/2016
Document INT_TPM50
Index 02 06/2016
Dokument INT_TPM50
Index 02 – 06/2016
Documento INT_TPM50
Index 02 – 06/2016
TEMPO PLUS MIXTE
DE RAT Jean SA
139 Rue des Arts - 59100 ROUBAIX
Tél. : 03 20 89 68 00 - Fax : 03 20 89 68 01 – Internet : www.deprat.com

2
FRANÇAIS
MISE EN GARDE : INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
- IL EST IM ORTANT OUR LA SÉCURITÉ DES ERSONNES DE SUIVRE CES INSTRUCTIONS. CON
SERVEZ
CES INSTRUCTIONS. UNE INSTALLATION INCORRECTE EUT CONDUIRE A DES
BLESSURES GRAVES.
SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.
-
Avant d’installer la motorisation, mettez hors service tout équipement qui n’est pas nécessaire pour un fonctionnement
motorisé, et enlevez toutes les cordes inutiles.
- Le couple et la d
urée de fonctionnement assignés doivent être compatibles avec les caractéristiques de la partie
entraînée.
- Le raccordement au réseau électrique doit être effectué conformément au prescriptions de la norme NF C15-100.
- Pour un usage en e térieur, le câb
le d’alimentation ne doit pas être plus faible qu’un câble H05 RNF ou H05 RRF. Les
câbles en gaine PVC (H05 WF) sont réservés au usages en intérieur. Cependant, ils peuvent être utilisés en e térieur
s’ils sont installés sous conduit résistant au vieillissement solaire.
-
Tenir compte des intensités de démarrage qui entraînent des chutes de tension en bout de ligne pour la dimension des
câbles de raccordement au réseau.
- Le circuit d’alimentation du moteur doit être pourvu d’un dispositif de coupure omnip
olaire avec ouverture des contacts
d’au moins 3mm.
-
Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant ou une personne
de qualification similaire afin d’éviter un danger.
-Vous trouverez la liste de tous
les composants nécessaires au fonctionnement sûr du moteur, mais non livrés avec
celui-ci, dans les catalogues DEPRAT.
-Le non-respect de ces instructions annule la garantie et la responsabilité de DEPRAT.
-La société DEPRAT ne peut être tenue responsable d
es changements de norme et de standards intervenus après la
diffusion de cette notice.
- Photos, dessins et caractéristiques du moteur ne sont pas contractuels.

3
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
- Le moteur doit être raccordé à un inverseur à positions fi es ou à positions
fugitives possédant un pouvoir de coupure
adapté à la puissance du moteur.
- Les moteurs vendus aver partie entraînée doivent respecter les prescriptions de la norme NF EN 60335-2-97.
- Pour les installations munies d’un interrupteur sans verrouillage, celui-
ci doit être fi é en vue de l’appareil mais éloigné
des parties mobiles et à une hauteur d’au moins 1,5m.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec les dispositifs de commande fi es, ni avec l’appareil.
- Vérifier fréquemment l’installation pour déceler
tout mauvais équilibrage ou tous signes d’usures ou de détérioration
des câbles et ressorts, le cas échéant. N’utilisez pas l’appareil si une réparation ou un réglage est nécessaire.
- Ne faites pas fonctionner le store lorsque des opérations d’entretien,
tels que le nettoyage des vitres, sont en cours
dans le voisinage.
-
Dans le cas où votre commande de volet ou de store est automatique (horloge, système domotique…),déconnecter le
store de l’alimentation électrique lorsque des opérations d’entretien, tell
es que le nettoyage des vitres, sont en cours
dans le voisinage.
-
Si le moteur est utilisé pour manœuvrer un store, il faut une distance horizontale d’au moins 0,4m entre la partie
entraînée complètement déployée et tout objet fi e.
- Surveiller le volet pendant qu’il est en mouvement et éloigner les personnes jusqu’à ce qu’il soit complètement fermé.
Rappel :
- Ne pas raccorder directement plusieurs inverseurs sur un même moteur et ne pas raccorder les moteurs en parallèle.
- N’utiliser que des inverseurs agréés DEPRAT.

4
ENGLISH
WARNING: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-
IT IS IM ORTANT FOR THE SAFETY OF ERSONS TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
- INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. FOLLOW ALL THE INSTALLATION
INSTRUCTIONS.
- Before installing the motorization, disconnect any equipment that is not necessary for motorized operation, and remove
all unnecessary ropes.
- The assigned torque and length of operation must be compatible with the characteristics of the driven part.
- The connection to the electrical network must be carried out in accordance with the instructions of standard BS7671.
- For e ternal use, the power supply cable must not be weaker than an H05 RNF or H05 RRF cable. Cables in a PVC
sheath (H05 VVF) are reserved for interior use. However, they can be used outside if they are installed in a sheath.
- Take account of the starting intensities which cause drops in voltage at the line end, for the dimension of network
connection cables.
- The motor power supply circuit must be equipped with an all-pole cut-off device with contact opening of at least 3mm.
- If the power supply cable of this machine is damaged, it must only be replaced by the manufacturer or a person of
similar qualification in order to prevent an accident.
- You will find the list of all necessary components to the reliable operation of the engine, but not delivered with this one,
in DEPRAT catalogues.
- Failure to respect these instructions cancels the guarantee and DEPRAT’s liability.
- The DEPRAT company cannot be held responsible for changes in the standard which occur after these instructions are
published.
- Photos, drawings and engine characteristics are not contractual.

5
ENGLISH
WARNING
- Motors sold with a driven part must respect the provisions of standard EN 60335-2-97.
- For installations equipped with a non-
locking switch, this must be fi ed in sight of the machine but away from moving
parts and at height of at least 1.5m.
- Dot not allow children to play with fi ed controls or with the device.
-
Frequently e amine the installation for imballance and signs of wear or damage to cables and springs. Do not use if
repair or adjustment is necessary.
- Do not operate the awning when maintenance operations, such as window cleaning, are being carried out i
n the
vicinity.
-
If your shutter or awning control is automatic (clock, home automation,…), disconnect the awning of the power supply
when maintenance operations, such as cleaning the windows, are being carried out in the vicinity.
- If the motor is used
to operate a store, you have a horizontal distance of at least 0.4m between the driven part fully
deployed and any fi ed object.
- Watch out the shutter while it is moving, and keep people away until it is completely closed.
Reminder:
- Do not connect several switches directly onto the same motor.
- Do not connect motors in parallel
- Only use switches approved by DEPRAT.

6
DEUTSCH
ACHTUNG : WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
- ES IST WICHTIG ZU BEFOLGEN DIESE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT VON ERSONEN. BEWAHR
EN
SIE DIESE ANLEITUNG. EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU SCHWEREN VERLETZUN
GEN FÜHREN.
BEFOLGEN SIE DAHER ALLE INSTALLATIONSHINWEISE.
- Ehe Sie den Antrieb einbauen, sind alle Einrichtungen, die für die Antriebsfunktion nicht erforderlich sind, auβer Be
trieb
zu setzen, und unnötige Strings sollten entfernt werden.
-
Gewähltes Drehmoment und Betriebsdauer müssen mit technischen Merkmalen des angetriebenen Elements
kompatibel sein.
- Der Anschluss ans Stromnetz muss entsprechend der Bestimmungen der frz. Norm VDE0100 erfolgen.
- Für eine Benutzung im Freien muss das Stromversorgungskabel mindestens H05 RNF oder H05 RRF entsprechen. Die PVC-
ummantelten Kabel (H05 WF) sind ausschließlich für den Inneneinsatz vorgesehen. Sie können jedoch auch im Freien
verwendet werden, wenn sie in einer gegen Sonneneinwirkung resistenten schützenden Leitung installiert werden.
-
Berücksichtigen Sie bei der Dimensionierung der Netzkabel, dass die Anlaufströme zu Spannungsabfällen am
Kabelende führen.
- Im Versorgungskreis des
Motors muss eine allpolige Trennvorrichtung vom Netz mit einer Kontaktöffnungsweite von
mindestens 3mm pro Pol vorgesehen werden.
-
Sollte das Versorgungskabel des Geräts beschädigt sein, darf es aus Sicherheitsgründen nur durch den Hersteller oder
einen geeigneten Fachmann ersetzt werden.
-
Sie werden die Liste von allen finden Bestandteile, die für das sichere Funktionieren des Motors notwendig sind, aber,
die nicht mit diesem in den DEPRAT-Katalogen liefern. Bei Nichtbefolgung dieser Anweisungen werden vo
n DEPRAT
jegliche Garantie- und Haftungsansprüche abgelehnt.
-DEPRAT haftet nicht im Fall von Normen-
oder Standardänderungen, die nach Herausgabe dieser Anleitung in Kraft
treten.
-Fotos, Abbildungen und technische Daten sind unverbindliche Angaben.

7
DEUTSCH
WARNUNG
- Die einschlieβlich der angetriebenen Komponente verkauften Motoren müssen die Bestimmungen der Norm EN 60335-
2-97 erfüllen.
-
Bei Anlagen mit einem nichtverriegelbaren Trennschalter, ist dieser in Sichtweite des Geräts und in mindestens 1,5m
Höhe sowie in ausreichendem Abstand zu beweglichen Teilen anzubringen.
- Man darf nicht, den Kindern mit den Schaltern und den Gerät spielen lassen.
- Überprüfen Sie regelmäßig die Anlage, speziell an der Kabeln und Bewägungsteilen. Im Falle ein Reparatur oder
ein
Steuerung notwendig wäre, darf die Anlage nicht verwenden werden.
- Sie nicht die Markise bedienen, wenn eine Wartung, wie die Fenster putzen, in der Nachbarschaft im Gange ist.
- In dem Fall einer automatischen Steuerung des Rollladens oder der Markise (Uhr, Home-
Automation,…), trennen Sie
die Markise der Stromversorgung, wenn Wartungsarbeiten, wie zum Beispiel Fensterputzen, in der Nachbarschaft im
Gange sind.
- Wenn der Motor für eine Steuerung einer Markise verwendet wird, es nimmt einen horizonta
len Abstand von
wenigstens 0,4m zwischen dem angetriebenen Teil, der vollständig entfaltet ist, und jedem festen Objekt.
-
Überwaschen Sie das Rollläden während es sich bewegt und Leute fernzuhalten bis das Rollläden vollständig
geschlossen ist.
Hinweis:
-Schlieβen Sie nicht mehrere Umschalter direkt and den gleichen Motor an.
-Nicht Motoren parallel schalten.
- Verwenden Sie ausschlieβlich von DEPRAT empfohlene Umschalter.

8
Española
PRECAUCIONES DE USO : INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
- ES IM ORTANTE SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES.
- UNA INSTALACIÓN INCORRECTA UEDE ROVOCAR ACCIDENTES GRAVES. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
- Antes de instalar la motorización, desconecte todos los equipos que no sean necesarios pa
ra un funcionamiento
motorizado.
- El par y la duración de funcionamiento asignados deben ser compatibles con las características de la parte arrastrada.
- La cone ión a la red eléctrica debe efectuarse según las disposiciones de la norma RTB MIE.
- Para s
u uso en e teriores, el cable de alimentación no debe ser más frágil que un cable H05 RNF o H05 RRF. Los
cables en vaina PVC (H05 WF) están reservados para un uso interior. No obstante, pueden utilizarse en el e terior si
se instalan bajo conducto resistente al desgaste solar.
-
Tenga en cuenta las intensidades de arranque que conllevan caídas de tensión en fin de línea, para la dimensión de
los cables de cone ión a la red.
- El circuito de alimentación del motor debe incorporar un dispositivo de corte omni
polar con una abertura de contactos
de al menos 3mm.
-
Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, no debe ser remplazado más que por el fabricante u otra
persona de calificación similar con el fin de evitar cualquier riesgo.
-Encontrarán la li
sta de todos componentes necesarios para el funcionamiento seguro del motor, pero no suministrados
con éste, en los catálogos DEPRAT.
-La desobediencia de estas instrucciones implica la anulación de la garantía y de la responsabilidad de DEPRAT.
-La empresa
DEPRAT no se hace responsable de los cambios que afecten a normas y estándares tras la difusión de
estas instrucciones. Las fotografías, ilustraciones y características del motor no son contractuales.
-Ponga los dispositivos del mando a distancia fuera des alcance de los niños.

9
Española
ADVERTENCIA
- Los motores vendidos con parte arrastrada deben respetar las prescripciones de la norma EN 60335-2-97.
- Para las instalaciones equipadas con un interruptor sin seguro, éste debe fijarse a la vista del aparto pero alejado de
los elementos móviles y a una altura de al menos 1,5m.
- No deje que los niños jueguen con los dispositivos de mando fijos o con el dispositivo.
- Compruebe periódicamente la instalación, con el fin de detectar cualquier equilibrado anormal o cualquier signo de
desgaste o deteriora de cables y resortes, en su caso. No utilice el aparato si éste precisa un ajuste o reparación.
- No ponga en funcionamiento el toldo en caso de que se realicen operaciones de mantenimiento en las pro imidades
del mismo, como limpieza de cristales.
- En el caso de control automático de persianas o toldos (reloj, domótica,…), desconecte el toldo de la alimentación
eléctrica en caso de que se realicen operaciones de mantenimiento en las pro imidades del mismo, como limpieza de
cristales.
- Si el motor se utiliza para operar uno toldo, que tiene una distancia horizontal de al menos 0,4m entre la parte
accionada completamente desplegado y cualquier objeto fijo.
-Supervisar la persiana mientras esté en movimiento y alejar a la gente hasta que esté completamente cerrada.
Recuerde :
- No conecte directamente varios inversores a un mismo motor. No conecte motores en paralelo.
- Utilice únicamente inversores autorizados DEPRAT.

10
Española
Référence
Reference
Art.-Nr.
Referencia
Couple
Torque
Drehmoment
ar
Vitesse
Speed
Geischwindigkeit
Velocidad
uissance
ower
Leistung
otencia
Intensité
Current
Stârke
Intensidad
Durée de fonctionnement
Operating time
Betriebsdauer
Duracion de funciamento
Longueur
Lenght
Lânge
Longitud
oids
Weight
Gewicht
eso
Indice de protection
rotecting ratin
Schutzklasse
Indice de proteccion
Bruit
Noise
Geräusch
Sonar
Déclaration
Declaration
Vereinbarung
Declaracion
Homologation
Approval
Zulassung
Homologacion
Tube Ø mini
Minimum tube Ø
Mindestrohrdurch messer
Ø tubo minimo
Nm tr/min W A min mm kg LpA mm
050TPM008
8 15 110 0.5 4 474 1.8 IPX4 ≤ 70 d CA CE NF 50
050TPM015
15 15 125 0.6 4 484 1.9 IPX4 ≤ 70 d CA CE NF 50
050TPM020
20 15 150 0.7 4 525 2.1 IPX4 ≤ 70 d CA CE NF 50
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ANLEITUNG INSTRUCCIONES
Moteur tubulaire destiné à la motorisation de
volets roulants et de stores. Usage temporaire
Tubular motor for roller shutters and awnings.
Temporary use.
Rohr Motor für Rolladen und Markisen.
Vorübergehende Nutzung.
Motor tubular para persianas y toldos.
Uso temporal.
Document non contractuel. Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment nos produits.
CO YRIGHT DE RAT 06/2016

11
Española
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ELECTRICITY POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
MONTAGE ASSEMBLY MONTAGE MONTAJE
230V 50Hz

12
Española
- Si les touches MONTÉE et
DESCENTE de l’inverseur ne
correspondent pas au sens de rotation
du moteur, permuter les fils noirs et
marron dans l’inverseur ou dans la
boîte de dérivation.
- Pour le câblage d’autres types
d’inverseurs, se reporter à la notice
livrée avec ce dernier.
- If the switch UP and DOWN keys do
not correspond to the motor rotation
direction: change over the black and
brown wires in the switch or in the
branch bo .
- To wire other types of switches, refer
to the instruction manual supplied with
the product.
- Wenn die Tasten AUF und AB nicht mit
dem Drehsinn des Motors
übereinstimmen, sind der schwarze
und braune Draht im Umschalter oder
in der Abzweigdose zu vertauschen.
- Zur Verkabelung anderer Umschalter-
Typen beachten Sie bitte deren
Installationshinweise.
- Si los botones SUBIDA y BAJADA del
inversor no se corresponden con el
sentido de rotación del motor, permute
los cables negro y marrón en el
inversor o en la caja de derivación.
- Para el cableado de otros tipos de
inversores, consulte las instrucciones
suministradas con.
CABLAGE DE L’INVERSEUR WIRING THE SWITCH ELEKTRISCHE VERKABELUNG DES
UMSCHALTERSR
CABLEADO DEL INVERSOR

13
REGLAGE AUTOMATIQUE AUTOMATIC SETTING AUTOMATISCHE EINSTELLUNG
INBETRIEBNAHME
REGULACIÓN AUTOMÁTICA
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Fins de course automatiques
- Le volet doit impérativement être
équipé de butées hautes et basses
dimensionnées pour résister au couple
du moteur.
- L’interruption forcée de la course du
volet peut provoquer un
ré-apprentissage automatique des fins
de course.
Automatic limits
- It is essential for the shutter to be
equipped with top and bottom end stops
dimensioned to resist to the motor torque.
- Forced interruption of the flap travel may
involve an automatic reset of the limits.
Automatische Endpunkte
- Der Rollladen muss unbedingt obere
und untere Anschläge besitzen, die
auf das Motordrehmoment ausgelegt
sind.
- Ein erzwungenes Unterbrechen der
Bewegung des Rollladens kann zur
automatischen Neueinstellung der
Endstellungen führen.
Finales de carrera automáticos
- La persiana debe incorporar
imperativamente topes altos y bajos
dimensionados para resistir el par
des motor
- La interrupción forzada de la carrera
de la persiana puede provocar un
reaprendizaje automático de los
finales de carrera.
!
!

14
REGLAGE DES FINS DE COURSE LIMIT SETTING EINSTELLUNG DER ENDLAGEN AJUSTE FINALES DE RECORRIDO
Fins de course manuels
- Basculez rapidement 4 fois entre le
bouton ‘MONTEE’ et le bouton
’STOP’ puis une fois longuement sur
le bouton ‘MONTEE’, le moteur a
enregistré la position haute.
- Basculez rapidement 4 fois entre le
bouton ‘DESCENTE’ et le bouton
’STOP’ puis une fois longuement sur
le bouton ‘DESCENTE’, le moteur a
enregistré la position basse.
Manual limits
- Position the roller at the right top position
and toggle rapidly 4 times between switch
UP and switch STOP and one more for a
long time on switch UP.
- Position the roller at the right bottom
position and toggle rapidly 4 times
between switch DOWN and switch STOP
and one more for a long time on switch
DOWN
Handbücher Endschalter
- Fallen Sie schnell 4 Mal zwischen
dem Knopf 'AUFSTIEG' und dem
Knopf 'HALT' dann einmal lange auf
dem Knopf 'AUFSTIEG', der Motor
hat die hohe Lage registriert.
- Fallen Sie schnell 4 Mal zwischen
dem Knopf 'ABSTIEG' und dem
Knopf 'HALT' dann einmal lange auf
dem Knopf 'ABSTIEG', der Motor hat
die niedrige Lage registriert
Manuales de finales de carrera
- Vuelque rápidamente 4 veces entre
el botón 'SUBIDA' y el botón 'STOP'
luego una vez largamente sobre el
botón 'SUBIDA', el motor registró la
posición alta.
- Vuelque rápidamente 4 veces entre
el botón 'BAJADA' y el botón 'STOP'
luego una vez largamente sobre el
botón 'BAJADA', el motor registró la
posición baja.
4
courts
+
1 long
4
courts
+
1 long

15
RÉ-APPRENTISAGE DES FINS DE
COURSE RESETTING LIMITS NEUEINSTELLUNG DER
ENDLAGEN
REAPRENDI AJE FINALES
DE CARRERA
Si le moteur a mémorisé un
mauvais fin de course :
- Bloquer la rotation du moteur en
tirant sur la lame finale.
ou
- Basculer rapidement huit fois
l’inverseur
If the motor memorize bad limits:
- Break motor’s rotation by pulling down
the terminal strip.
or
- Toggle 8 times the inverter.
Wenn sich der Motor einen schlechten
Reitfeinen eingeprägt hat:
- Die Umdrehung des Motors blockieren, auf
die endgültige Schneide ziehend.
oder
- Schnell acht Mal den Stromwender kippen
Si el motor memorizó un mal fin de
carrera:
- Bloquear la rotación del motor
disparando la lámina final.
o
- Volcar rápidamente ocho veces el
inversor
8 x STO /DESCENTE
ou
8 x STO /MONTÉE

16
MODE MIXTE MIXED LIMITS SETTING NEUEINSTELLUNG DER
ENDLAGEN
REAPRENDI AJE FINALES
DE CARRERA
REMARQUE REMARK BERMERKUNG COMENTARIO
Fonction STORE :
Si vous commencez par un réglage
manuel d’un fin de course, le moteur ne
mémorisera pas le fin de course opposé
de façon automatique. Il s’arrêtera
toujours sur effort, permettant ainsi de
tendre la toile du store.
Use with blind or awning
If you start with a manual limit, the motor will
not memorize the second limit in an automatic
way. The motor will always stop on effort, so
allowing the right strain of the blind.
Funktion SCHIRM:
Wenn Sie mit einer Handeinstellung ein Reitfeinen
anfangen, wird sich der Motor keinen auf
automatische Weise gegenübergestellten Reitfeinen
einprägen. Er wird immer für Anstrengung aufhören,
so erlaubend, den Stoff des Schirmes zu spannen.
Función ALERO:
Si usted comienza con un arreglo manual de
una fina de carrera, el motor no memorizará
la fina de carrera contrario de modo
automático. Se parará siempre sobre
esfuerzo, permitiendo así tender la tela del
alero.
4
courts
+
1 long
!
!
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Deprat Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

Selve
Selve SEL Plus-R Supplementary operating instructions

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 120000 operating & maintenance manual

Nice
Nice Neo Series Installation and use instructions and warnings

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton Vanguard 290000 Operator's manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 080000 Operator's manual

Mitsubishi
Mitsubishi S12U Operation & maintenance manual