Desoutter RA1 User manual

RA1
–
RA1BL
Serie C
05/2011
6159943440-05
Attention - Warning - Cuidado - Achtung - Attenzione
Atenção - Opgelet - Huomio - Obs! - Advarsel –Advarsel - Προσοχή
Avant toute utilisation ou intervention sur l’outil, veillez à ce que les informations suivantes ainsi que les instructions
fournies dans leguide de sécurité(Code article:P144198) aient été lues,comprises et respectées.Les
caractéristiques et descriptifs de nos produits sont susceptibles d'évolution sans préavis de notre part.
Page 4
Page 12
To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following information as well as
separatelyprovided safetyinstructions (Item number: P144198). The features and descriptions of our productsare
subject to change without prior notice.
Page 4
Page 12
Antes de utilizar la herramienta o intervenir sobre ella, asegúrense de que la información que figura a continuación, así como las
instrucciones que aparecen en laguía de seguridad (Código artículo: P144198) han sido leídas,entendidas y respetadas.Las
carasterísticas y descripción de nuestros productos son suceptibles de evolución sin previo aviso por parte nuestra.
Página 5
Página 12
Werkzeuge erst benutzen, wenn die nachstehenden Hinweise und die Regeln des Sicherheitsleitfadens (Artikel-Nr.
P144198) gelesen und verstanden wurden. Die Eigenschaften und Beschreibungen unserer Produkte sind der
Weiterentwicklung unterworfen und bedürfen keiner vorherigen Benachrichtigung unsererseits.
Seite 5
Seite 12
Prima di qualsiasi utilizzazione o intervento sull’attrezzo, verificate che le informazioni che seguono e le istruzioni
contenutenellaguida di sicurezza (Codicearticolo: P144198) siano state lette, comprese e rispettate. Le
caratteristiche e le descrizioni dei nostri prodotti sono soggette a cambiamenti senza preavviso da parte nostra.
Pagina 6
Pagina 12
Antes de utilizar ou intervir na ferramenta, leia atentamente e respeite as informações seguintes assim como as
instruções fornecidas no manual de segurança (Código artigo: P144198). Ascaracterísticas e descrições dos
nossos produtos estão sujeitas a evoluções sem aviso prévio.
Pág. 6
Pág. 12
Lue huolellisestiseuraavat ohjeet samoin kuin turvallisuusohjeet (Tuotekoodi :P144198) ennen työkalun
käyttöönottoa. Tämän laitteen ominaisuudet ja selostus voivat muuttua ilman erillistä huomautusta.
Sivu 7
Sivu 12
Läs noga igenom dessa säkerhetsinstruktioner liksom anvisningarna i säkerhetsguiden (Artikelkod: P144198) innan
du börjar använda verktyget. Egenskaperna hos och beskrivningen av våra produkter kan undergå förändringar utan
föregående meddelande från vår sida.
Sida 7
Sida 12
Før enhver bruk eller reparasjon av verktøyet skal de følgende instruksjonene og forskriftene i sikkerhetsheftet
(artikkelnummer: P144198) leses nøye. Spesifikasjonene og beskrivelsene av våre produkter kan endres uten av vi
informerer spesielt om dette .
Side 8
Side 12
Læsomhyggeligt,forstå og overhold disse instruktioner samtsikkerhedsforskrifterne (Varenummer: P144198),
inden værktøjet tages i brug eller repareres. Vi forbeholder os ret til uden varsel at ændre egenskaberne for og
beskrivelserne af vore produkter.
Side 8
Side 12
Voor gebruik of demontage van het gereedschap altijd eerst zekerstellen dat de navolgende informatie evenals de geleverde
veiligheidsinstructies (Code artikel:P144198) gelezen, begrepen en inacht genomen zijn. De eigenschappen en
omschrijvingen van onze producten kunnen zonder voorafgaande kennisgeving onzerzijds ontwikkelingen ondergaan.
Blz 9
Blz 12
Πριν από οποιαδήποτε χρήση ήεπέµβαση στο εργαλείο, διαβάστε προσεκτικά, κατανοήστε και τηρήστε τις παρακάτω
πληροφορίες,καθώςκαιτις οδηγίες πουπεριλαµβάνονταιστοεγχειρίδιο ασφαλείας (Κωδικόςπροϊόντος:P144198).Τα
χαρακτηριστικά και οι περιγραφές των προϊόντων µας µπορούν να τροποποιούνται χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
Σελίδα 9
Σελίδα 12
MARTEAU PNEUMATIQUE PNEUMATIC HAMMER MARTILLOS NEUMÁTICOS
DRUCKLUFTHAMMER MARTELLO PNEUMATICO MARTELO PNEUMÁTICO
PAINEILMAVASARA TRYCKLUFTSHAMMARE PNEUMATISK HAMMER
TRYKLUFTSHAMMER LUCHTHAMER ΠNΕΥΜΑΤΙΚΟ ΡΑΠΑΝΟ

2 /19
6159943440-05
Serie C RA1
–
RA1B
L
8
9
24
19
11
512
4
13
14
10
3
6
7
15
17
2
18
20
21
1
16
4
22
23
7 / 8
8 / 16 80 N.m
150 N.m
*
"Loctite 577"
*
Sens de serrage Kiristyssuunta
Tightening direction Åtdragningsriktning
Sentido de apriete Tilstrammingsretning
Anziehrichtung Tilspændingsretning
Senso di serraggio Schroefrichting
Sentido de aperto Φορά σύσφιξης

3 / 19
6159943440-05
Serie C
RA1 –RA1BL
Nomenclature des pièces Parts list Lista de componentes
Teileliste Lista dei pezzi Nomenclatura das peças
Osien nimikkeistöKomponentlista Delliste
Delfortegnelse Naamlijst van onderdelen Κατάλογος εξαρτηµάτων
Rep. Réf. standard QtéPièces spécifiques
Item New part no. Qty Specific parts Désignation Description
1 637.118 1 Goupille 4 x 18 Pin 4 x 18
2 657.14 1RA1 BL Bague "R" N°14 O-ring "R" N°14
3 658.87 1 Joint torique OR 5 x 2,5 O-ring OR 5 x 2.5
4 790.14 2 Aiguille NRA ø3 x 23,8 Needle NRA ø3 x 23.8
5 6153211940 1 Pastille Washer
6 6156811140 1 Ressort de soupape Valve spring
7 6157460680 1 Raccord ¼F Adaptor ¼ F
8 6153000450 1 PoignéeHandle
9 6153100410 1Gâchette Trigger
10 6153211960 1 Soupape Valve
11 6153211970 1Siège supérieur Upper seat
12 6153201400 1 Plaque d'épaisseur Thickness plate
13 6153211980 1Siège inférieur Lower seat
14 6151430480 1PistonPiston
15 6152610600 1ButéeStop
16 6151010100 1Fût avant Barrel
17 6152520080 1RA1 Porte-outil Tool holder
18 6152520090 1RA1 BL Porte-outil BL Tool holder BL
19 470173 1 Etiquette warning Decal-warning
20 6153210920 1 Poussoir Button
21 6156371620 1 Goupille 1,5 x 7,4 Pin 1.5 x 7.4
22 6153140540 1 Douille Collet
23 6156811280 1 Ressort ø5 x 10 Spring ø5 x 10
24 6153212160 1 Verrou Bolt
390.32 1 Poignée complète
[1-3-6-7-8-9-10-20-21-22-23-24]
Handle assembly
[1-3-6-7-8-9-10-20-21-22-23-24]

4 / 19
6159943440-05
Serie C RA1
–
RA1B
L
INSTRUCTIONS
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Tous droits réservés. Tout usage illicite ou copie totale ou
partielle sont interdits. Ceci s'applique plus particulièrement
aux marques déposées, dénominations de modèles, numéro
de pièces et schémas. Utiliser exclusivement les pièces
autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement causé
par l'utilisation d'une pièce non autorisée ne sera pas couvert
par la garantie du produit et le fabricant ne sera pas
responsable.
Pour obtenir un maximum d'efficacitéde l'outil
pneumatique, conserver ses caractéristiques et éviter des
réparations successives, il est recommandéd'établir un
programme d'inspection et de réparation de cet outil
toutes les 1000 heures de service ou tous les 6 mois
minimum.
Cet outil est conçu pour fonctionner avec une faible
quantitéd’huile. L’installation d’un Filtre Régulateur
Lubrificateur est recommandée. Une quantitéd’huile de 1
à3 gouttes par minute est conseillée afin d’assurer une
bonne longévitéde l'outil.
INSTRUCTIONS
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the
contents or part thereof is prohibited. This applies in particula
r
to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage o
r
malfunction caused by the use of unauthorized parts is not
covered by Warranty or Product Liability.
To obtain maximum efficiency from the pneumatic tool,
preserve its features and avoid repeated repairs, a routine
inspection and repair programme are recommended at least
every 1000 operating hours or every 6 months as a
minimum.
This tool is designed to operate with a small amount of oil. The
installation of a filter-regulator-lubricator is recommended. An
amount of oil ranging from 1 to 3 drops a minute is
recommended to ensure longer service life for the tool.
This product is designed for removing material using a
chisel. No other use permitted. For professional use
only.
Before servicing the power tool, the supply of
compressed air must be disconnected or shut off.
When disposing of components, lubricants, etc …ensure
that the relevant safety procedures are carried out.
Ce produit est conçu pour l'enlèvement de matière au
moyen d’un burin. Aucune autre utilisation n'est
autorisée. Réservéàun usage professionnel.
Avant toute intervention sur la machine, débrancher
l'outil du réseau d'air compriméou couper celui-ci.
Pour se débarrasser de pièces, graisse, etc …, s'assurer
que les procédures de sécuritéen vigueur sont appliquées.
Do not operate tool without chisel in cylinder, or allow chisel
to be driven out of cylinder. Internal damage will result if
piston to strike cylinder wall.
Ne pas faire fonctionner l’outil sans le burin dans la buse.
Le cylindre peut être détériorési le piston vient heurter la
paroi du cylindre et non l’arrière du burin.
The tool is designed for a working pressure of 6.3 bar (90
psig). The compressed air must be clean. The installation of
a filter is recommended. For maximum efficiency and
performance, comply with the specification of the air hose.
Drain the air hose before connecting the tool.
7 m max.
Ømini mm = 10 (3/8")
L'outil est étudiépour une pression d'utilisation de 6,3 bar
(90 psig). L'air comprimédoit être propre. L'installation d'un
filtre est recommandée. Pour un maximum d'efficacitéet de
rendement, les caractéristiques du tuyau d’alimentation en
air devront être respectées. Purger le flexible d'alimentation
avant d'effectuer le branchement de la machine.
7 m max.
Ømini mm = 10 (3/8")

5 / 12
6159943440-05
Serie C
RA1 –RA1BL
INSTRUCCIONES HINWEISE
Esta herramienta ha sido diseñada para el arranque de
material por medio de un buril. Cualquier otra utilización no
estáautorizada. Reservado para un uso profesional.
Antes de intervenir por cualquier motivo sobre la máquina,
desconecten la herramienta de la red de aire comprimido o
cierren la llegada de aire.
La presente herramienta ha sido diseñada para funcionar
con una pequeña cantidad de aceite. Se recomienda la
instalación de un Filtro Regulador Lubrificador. Se
recomienda utilicen entre 1 y 3 gotas de aceite por minuto
para aumentar la duración de vida de la herramienta.
Para conseguir la mayor eficacia por parte de la herramienta
neumática, para que conserve sus características y evitar
repetidas reparaciones, les recomendamos establezcan un
programa de inspección y reparación de la herramienta al
menos cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses.
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Reservados todos los derechos. Estáprohibido todo uso
indebido o copia de este documento o parte del mismo.
Esto se refiere especialmente a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de piezas y dibujos.
Utilicen exclusivamente piezas de repuesto autorizadas.
Cualquier daño o defecto de funcionamiento causado por el
uso de piezas no autorizadas queda excluído de la garantía
o responsabilidad del fabricante.
Para la eliminación de los componentes, lubrificantes, etc…
comprueben que se respetan las normas de seguridad
vigentes.
No hagan funcionar la herramienta si el buril no estáen su
alojamiento. Si en vez de percutir la parte posterior del buril
el émbolo percute la pared del cilindro, lo puede dañar.
Dieses Produkt ist ausschließlich zur spanabhebenden
Bearbeitung mit Meißeln bestimmt. Andere oder darübe
r
hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Nur für den industriellen Einsatz.
Vor Eingriffen an der Maschine das Werkzeug vom
Druckluftnetz abtrennen oder die Druckluftzufuhr
sperren.
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Alle Rechte vorbehalten. Unbefugtes Verwenden oder
Kopieren des Inhalts bzw. von Teilen des Inhalts ist
verboten. Dies gilt insbesondere für Warenzeichen,
Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen.
Nur die zugelassenen Ersatzteile verwenden. Schäden oder
Funktionsstörungen, die durch die Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile entstehen, sind von der
Garantieleistung und der Produkthaftung ausgeschlossen.
Zur Entsorgung der Komponenten, Betriebsstoffe, etc. die
einschlägigen Vorschriften beachten.
Um die maximale Leistung des Druckluftwerkzeugs zu
erzielen, seine Eigenschaften beizubehalten und
wiederholte Reparaturen zu vermeiden, empfehlen wir, ein
Wartungs- und Inspektionsprogramm für das Werkzeug zu
erstellen und alle 1000 Betriebsstunden oder mindestens
alle 6 Monate durchzuführen.
Dieses Werkzeug ist für den Betrieb mit geringer Ölmenge
ausgelegt. Der Einbau einer Wartungseinheit Filter-Regler-
Öler ist empfehlenswert. Zur Verlängerung der
Lebensdauer des Werkzeugs ist eine Fördermenge von 1
bis 3 Tropfen Öl pro Minute angezeigt.
Das Werkzeug nicht ohne Meißel im Schaft laufen lassen
und darauf achten, dass der Meißel nicht aus dem Schaft
ausgetrieben werden kann. Der Kolben könnte an die
Schaftwand schlagen und dadurch interne Schäden
verursachen.
La herramienta ha sido diseñada para una presión de
utilización de 6,3 bar (90 psig). El aire comprimido debe
estar limpio. Les recomendamos instalen un filtro. Para que
la eficacia y el rendimiento sean óptimos, respeten las
características de la manguera de alimentación de aire.
Purguen el flexible de alimentación antes de conectar la
máquina.
7 m max.
Ømini mm = 10 (3/8")
Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck von 6,3 bar
(90 psig) ausgelegt. Die Druckluft mußsauber sein. Es wird
empfohlen, einen Filter einzubauen. Um ein Höchstmaßan
Produktivität und Betriebszuverlässigkeit zu erzielen, sind
die technischen Daten der Druckluftleitung einzuhalten. Die
Druckluftleitung vor dem Anschluss der Maschine entlüften.
7 m max.
Ømini mm = 10 (3/8")

6 / 19
6159943440-05
Serie C RA1
–
RA1B
L
INSTRUÇÕES
ISTRUZIONI
Questo prodotto èprogettato per eliminare materie con
l’uso di uno scalpello. Non èautorizzato nessun altro
uso. Riservato per uso professionale.
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina, disinserire
l'attrezzo dalla rete di aria compressa o spegnerlo.
Questo attrezzo èconcepito per funzionare con poca
quantitàdi olio. Si raccomanda l'installazione di un Filtro
Regolatore Lubrificatore. Per fornire all'attrezzo una lunga
durata di vita, si consiglia una quantitàdi olio di 1 a 3 gocce
ogni minuto.
Per sbarazzarvi di pezzi, grasso, ecc…, accertatevi che
siano rispettate le procedure di sicurezza in vigore.
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Tutti i diritti riservati. E’vietata la riproduzione totale o
anche solo parziale del presente documento salvo previa
autorizzazione, specialmente per quanto concerne i marchi
depositati, le denominazioni dei modelli, i numeri di codice e
le illustrazioni. Si raccomanda di impiegare esclusivamente
pezzi di ricambio autorizzati. Gli eventuali danni o difetti di
funzionamento dovuti all’uso di pezzi di ricambio non
autorizzati non sono coperti dalla garanzia e il fabbricante
non saràresponsabile.
Per ottenere un massimo d'efficacia dell’attrezzo
pneumatico, conservare le sue caratteristiche ed evitare
riparazioni successive; si raccomanda di fissare un
programma d'ispezione e di riparazione dell’attrezzo ogni
1000 ore di servizio o almeno ogni 6 mesi.
Non lasciare funzionare l'attrezzo senza scalpello nel
cilindro nélasciare lo scalpello fuori dal cilindro. Il pistone
potrebbe causare danni interni se urta la parete del
contenitore.
Este produto foi concebido para remover matérias por
meio de cinzel. Não éautorizada nenhuma outra
utilização. Reservado a uso profissional. Antes de
qualquer intervenção na máquina, desligar a ferramenta
da rede de ar comprimido ou cortar a alimentação em ar.
Para a eliminação de peças, graxa, etc. certificar-se de que
os processos de segurança em vigor são aplicados.
Esta ferramenta foi concebida para funcionar com uma
pequena quantidade de óleo. Érecomendado instalar um
Filtro Regulador Lubrificador. Éaconselhável uma
quantidade de 1 a 3 gotas de óleo por minuto, para
assegurar boa longevidade da ferramenta.
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Todos os direitos são reservados. Éproibida qualquer
utilização ilícita ou cópia total ou parcial. Isto aplica-se
particularmente a marcas registradas, denominações de
modelos, número de peças e desenhos. Utilizar apenas
peças autorizadas. Qualquer dano ou funcionamento
defeituoso provocado pela utilização de peças não
autorizadas não serácoberto pela garantia do produto e o
fabricante não seráresponsável.
Para obter o máximo de eficácia da ferramenta
pneumática, conservar suas características e evitar as
reparações sucessivas, éaconselhável elaborar um
programa de inspeção e de reparação da ferramenta
cada 1000 horas de serviço ou no mínimo cada 6 meses.
Não fazer funcionar a ferramenta sem cinzel no cilindro
nem deixar o cinzel sair do cilindro. O pistão poderia causar
danos internos batendo contra a parede do cilindro.
L'attrezzo èstudiato per una pressione di utilizzazione di
6,3 bar (90 psig). L'aria compressa deve essere pulita. Si
raccomanda l'installazione di un filtro. Per un massimo di
efficacia e di rendimento, dovranno essere rispettate le
caratteristiche del tubo di alimentazione d'aria.
7 m max.
Ømini mm = 10 (3/8")
A ferramenta foi estudada para uma pressão de utilização
de 6,3 bar (90 psig). O ar comprimido deve ser limpo. É
aconselhável instalar um filtro. Para eficácia e rendimento
máximos, as características do tubo de alimentação em ar
devem ser respeitadas. Drenar a mangueira de
alimentação antes de efetuar a ligação na máquina.
7 m max.
Ømini mm = 10 (3/8")

7 / 19
6159943440-05
Serie C
RA1 –RA1BL
INSTRUKTIONERKÄYTTÖHJEET
Tämätuote on tarkoitettu materiaalin poistoon taltalla.
Muunlainen käyttöon kielletty. Tarkoitettu
ammattikäyttöön.
Katkaise paineilman otto ennen koneen manipulointia.
Tämätyökalu on suunniteltu käytettäväksi hyvin vähäisellä
öljymäärällä. Säännöstelevän voitelusuodattimen
asentaminen on suositeltavaa. Työkalun pitkän kestoiän
takaamiseksi 1 –3 tippaa öljyäminuutissa on suositeltavaa.
Paineilmatyökalun maksimitehon saavuttamiseksi, teho
-
ominaisuuksien säilyttämiseksi sekäturhien korjausten
välttämiseksi, työkalulle on suositeltavaa laatia tarkistus-
j
a
korjausohjelma joka 1000 käyttötunnin välein tai vähintään
j
oka
6 kuukausi.
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osien luvaton
käyttötai kopiointi on kielletty. Tämäkoskee erityisesti
tavaramerkkejä, mallimerkintöjä, osanumeroita ja
piirustuksia. Käytäainoastaan alkuperäisiäosia. Takuu tai
tuotevastuu ei kata muiden kuin alkuperäisten osien
käytöstäaiheutunutta vahinkoa tai vikaa.
Denna produkt har konstruerats för borttagning av
material med hjälp av mejsel. Ingen annan användning
är tillåten. Reserverad för yrkesmässig användning.
Före varje ingrepp påmaskinen skall du koppla ur
verktyget från tryckluftsnätet eller stänga av detta.
Detta verktyg har konstruerats för att fungera med låg
oljemängd. En smörjare med filter och regulator bö
r
installeras. Ett oljeflöde på1 till 3 droppar i minuten tillråds
för att uppnålång livslängd för verktyget.
Vid omhändertagande av komponenter, smörjmedel, etc…,
skall du se till att säkerhetsprocedurerna tillämpas.
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Alla rättigheter förbehållna. All icke auktoriserad
användnin
g
eller kopierin
g
av innehållet, helt eller delvis, ä
r
förbjuden. Detta gäller speciellt för varumärken,
modellbeteckningar, komponentnummer och ritningar.
Använd endast originaldelar. Skador eller
funktionsstörnin
g
ar som vållas av att andra delar används
omfattas inte av garantin eller produktansvaret.
Äläkäytätyökalua, jos taltta ei ole sylinterillä, äläkäanna
taltan irtaantua sylinteristä. Sylinterin seinämiin koskettava
mäntävoi aiheuttaa sisäisiävahinkoja.
Työkalu on suunniteltu käytettäväksi 6,3 bar (90 psig)
paineella. Paineilman on oltava puhdasta. Suodattimen
asennus on suositeltavaa. Maksimitehon ja tuottavuuden
kannalta ilmanottoputken ominaisuuksia on noudatettava.
Tyhjennäilmanottoputki ennen kuin kytket koneen.
7 m maksi
Ømini mm = 10 (3/8")
Använd inte verktyget utan mejsel i cylindern och låt inte
heller mejseln drivas ut ur cylindern. Inre skador kan uppstå
om pistongen slår mot cylinderväggen.
Verktyget är konstruerat för användningstryck på6,3 bar
(90 psig). Tryckluften skall vara ren. Installation av filter
rekommenderas. För maximal effektivitet och verkningsgrad
bör föreskrivna egenskaper för luftmatarslangen vara
uppfyllda. Dränera matarslangen innan den ansluts på
maskinen.
7 m max.
Ømini mm = 10 (3/8")
För att uppnåmaximal effektivitet påtryckluftsverktyget,
bibehålla dess karakteristika och undvika seriereparationer,
är bästa lösningen att upprätta ett översyns- och
reparationsprogram som skall genomföras varje 1000
drifttimmar eller minst tvågånger om året.
Osien, jäteöljyjen jne. hävittämisessäon noudatettava
turvallisuusmääräysten mukaista prosessia.

8 / 19
6159943440-05
Serie C RA1
–
RA1B
L
VEJLEDNING
INSTRUKSJONER
Dette produktet har som funksjon åfjerne materiale ved
hjelp av en meisel. Maskinen måikke brukes til noen
annen funksjon. Forbeholdt profesjonell bruk.
Før enhver reparasjon påmaskinen, kople redskapet fra
trykkluftnettet, eller skru av trykkluften.
Dette verktøyet er beregnet pååkunne fungere med lite
olje. Det anbefales åinstallere et regulerende smørefilter.
For åsikre lang levetid for verktøyet, anbefales det å
innstille systemet på1 til 3 dråper olje i minuttet.
For eliminering av komponenter, smøremidler, osv., skal
man påse at alle gjeldende sikkerhetsforskrifter blir
overholdt.
For at det pneumatiske verktøyet skal fungere såeffektivt
som mulig, for at det skal bevare sine tekniske
spesifikasjoner og for åunngågjentatte reparasjoner,
anbefales det åopprette et vedlikeholds- og
reparasjonsprogram med intervaller for hver 1000 driftstime
eller minst hver 6. måned
©
©
Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Alle rettigheter forbeholdes. All ikke-autorisert anvendelse
eller kopierin
g
av innhold eller deler av dette, er forbudt.
Dette gjelder spesielt varemerker, modellbetegnelser,
delnummer og tegninger. Bruk kun originaldeler. Skader
eller funksjonsforstyrrelser som følge av at uoriginale deler
er blitt brukt, omfattes ikke av
g
arantien eller fabrikantens
produktansvar.
For at opnåmaksimal effektivitet af trykluftværktøjet, bevare
dets egenskaber og undgåflere påhinanden følgende
reparationer tilrådes det at oprette et program for eftersyn
og reparation af dette værktøj hver 1000 driftstimer eller
mindst hver 6. måned
Dette produkt er beregnet til at fjerne materialer ved
hjælp af en mejsel. Al anden brug er forbudt. Forbeholdt
professionel brug.
Før nogen form for indgreb påmaskinen skal værktøjet
frakobles trykluftkredsløbet, eller dette skal afbrydes.
Dette værktøj er beregnet til at fungere med en lille
mængde olie. Det tilrådes at installere et smøreregulerende
filter. En oliemængde på1-3 dråber olie pr. minut tilrådes
for at sikre værktøjet lang levetid.
Ved bortskaffelse af komponenter, smøremidler, osv. skal
man sikre sig, at sikkerhedsreglerne er overholdt.
©
© Copyright 2004, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet eller en del deraf må
ikke anvendes eller kopieres uden tilladelse. Dette gælder i
særdeleshed varemærker, modelbetegnelser, delnumre og
tegninger. Brug kun originale dele. Beskadigelse eller svigt
som følge af brug af uoriginale dele er ikke dækket af
garantien eller produktansvaret.
Bruk ikke redskapet uten meisel i sylinderen, og påse at
meiselen ikke kommer ut av sylinderen. Det kan oppstå
interne skader dersom stempelet treffer sylinderveggen.
Verktøyet er beregnet pååfungere med trykk på6,3 bar
(90 psig). Trykkluften skal være ren. Det anbefales å
installere et filter. For åoppnåmaksimal effektivitet og
ytelse, skal man overholde spesifikasjonene som gjelder for
lufttilførselen. Foreta lufting av slangen før den koples til
maskinen.
7 m maks.
Ømini mm = 10 (3/8")
Brug ikke værktøjet uden mejsel i cylinderen eller lad
mejslen blive drevet ud af cylinderen. Hvis stemplet rammer
cylindervæggen, medfører det indvendig beskadigelse.
Værktøjet er designet til et arbejdstryk på6,3 bar (90 psig).
Trykluften skal være ren. Det tilrådes at installere et filter.
For maksimal effektivitet og ydelse skal trykluftslangens
specifikationer overholdes. Gennemblæs forsyningsslangen
inden maskinen tilkobles.
7 m maks.
Ømini mm = 10 (3/8")

9 / 19
6159943440-05
Serie C
RA1 –RA1BL
INSTRUCTIES ΟΗΓΙΕΣ
Dit product is bestemd voor het verwijderen van stoffen met
behulp van een beitel. Geen enkele andere toepassing is
toegelaten. Uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik.
Voor elke nakijkbeurt of reparatie van de machine altijd eerst
het gereedschap loskoppelen van het persluchtnetwerk of
deze afsluiten.
Dit gereedschap is ontworpen om te functioneren met een
kleine hoeveelheid olie. De installatie van een Regulerende
Smerende Filter is aanbevolen. Voor de duurzaamheid van
het gereedschap raden wij een hoeveelheid van 1 à3
druppels olie per minuut aan.
Voor verwijdering van onderdelen, smeerolie, enz.
allereerst zekerstellen dat de geldende
veiligheidsvoorschriften gevolgd zijn.
©
©
Copyright 200
4
, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Alle rechten voorbehouden. Het zonder toestemming
gebruiken of kopiëren van de inhoud of delen daarvan is
verboden. Dit is in het bijzonder van toepassing op
gedeponeerde handelsmerken, modelaanduidingen,
onderdeelnummers en tekeningen. Gebruik alleen
goedgekeurde onderdelen. Schade of defekten die veroorzaakt
zijn door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen vallen
niet onder de garantiebepalingen van het product en de
fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld.
Voor een maximale efficiëntie van het pneumatische
gereedschap, voor de handhaving van zijn eigenschappen
en om herhaalde reparaties te voorkomen, is het
aanbevolen minstens om de 1000 diensturen of om de 6
maand een inspectie- en reparatiebeurt voor dit
gereedschap te plannen.
Το προϊόν αυτό σχεδιάστηκε για την αφαίρεση υλικών µετη
χρήση καλεµιού. Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση.
Αποκλειστικά για επαγγελµατική χρήση. Πριν από
οποιαδήποτε επέµβαση στο µηχάνηµα, αποσυνδέστε το
από το δίκτυο παροχής πεπιεσµένου αέρα ήδιακόψτε την
παροχή αέρα.
Το εργαλείο αυτό έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί µεµικρή
ποσότητα λαδιού. Σκόπιµοείναι να τοποθετηθεί ένα Φίλτρο
στο ρυθµιστή λίπανσης. Συνιστάται ποσότητα λαδιού από 1
ως 3 σταγόνες το λεπτό ώστε να διασφαλιστεί καλή
διάρκεια ζωής του εργαλείου.
Κατά την απόσυρση εξαρτηµάτων, την απόρριψη λιπαντικών κλπ,
βεβαιωθείτε ότι ακολουθούνται οι σχετικές διαδικασίες ασφαλείας.
©
©
Copyright 200
4
, GEORGES RENAULT SA, 44230 France
Με την επιφύλαξη όλων των δικαιωµάτων. Απαγορεύεται η
χωρίς άδεια χρήση ήηαναπαραγωγή ολόκληρου ήτµήµατος
του παρόντος. Αυτό ισχύει ειδικότερα για τα κατατεθέντα σήµατα,
τις ονοµασίες των µοντέλων, τον αριθµόεξαρτηµάτων και τα
σχήµατα. Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά και µόνο τα εξαρτήµατα
που επιτρέπονται. Οποιαδήποτε βλάβη ήδυσλειτουργία του
µηχανήµατος που οφείλεται στη χρήση εξαρτηµάτων που δεν
επιτρέπονται δεν καλύπτεται από την εγγύηση και ο
κατασκευαστής δεν φέρει ουδεµία ευθύνη.
Για µέγιστη αποτελεσµατικότητα του πνευµατικού εργαλείου,
διατηρήστε τα χαρακτηριστικά του και αποφύγετε τις
διαδοχικές επισκευές. Συνιστάται ηκατάρτιση ενός
προγράµµατο
ς
ελέγχου και επισκευή
ς
του εργαλείου αυτού
κάθε 1.000 ώρες λειτουργίας ήτουλάχιστον κάθε 6 µήνες.
Ømini mm = 10 (3/8")
Gebruik het apparaat niet zonder beitel in de cilinder of
wanneer de beitel uit de cilinder kan gaan. Er kan interne
schade worden veroorzaakt als de zuiger tegen de
cilinderwand slaat.
Μη βάζετε το µηχάνηµανα λειτουργεί χωρίς καλέµιµέσα
στον κύλινδρο, και µην αφήνετε το καλέµινα βγαίνει από
τον κύλινδρο. Το έµβολο µπορεί να προκαλέσει εσωτερικές
φθορές προσκρούοντας στο τοίχωµατού κυλίνδρου.
Το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για πίεση λειτουργίας 6,3 bar
(
90
p
si
g)
. Οπεπιεσ
µ
ένο
ς
αέ
ρ
α
ς
π
ρ
έπει να είναι
καθαρός. Συνιστάται ητοποθέτηση φίλτρου. Για µέγιστη
απόδοση και αποτελεσµατικότητα, πρέπει να
πληρούνται τα τεχνικά χαρακτηριστικά του σωλήνα αέρα.
Εξαερώστε τον εύκαµπτο σωλήνα τροφοδοσίας πριν
συνδέσετε το µηχάνηµα.
7 µ. µέγ.
Ømini mm = 10 (3/8")
Het gereedschap is geschikt voor een gebruiksdruk van 6,3 bar
(90 psig). De perslucht moet schoon zijn. De installatie van een
filter is aanbevolen. Voor een maximale doeltreffendheid en
rendement moeten de eigenschappen van de luchttoevoerslang
in acht genomen worden. Ontlucht de toevoerslang alvorens het
apparaat onder spanning te brengen.
7 m max.

10 / 19
6159943440-05
Serie C RA1
–
RA1B
L
DECLARATION OF NOISE AND VIBRATION EMISSION:
These declared values were obtained by laboratory type testing in
compliance with the stated standards and are not adequate for use in
risk assessments. Values measured in individual work places may be
higher than the declared values. The actual exposure values and risk
of harm experienced by an individual user are unique and depend
upon the way the user works, the workpiece and the workstation
design, as well as upon the exposure time and the physical condition
of the user. We, GEORGES RENAULT, cannot be held liable for the
consequences of using the declared values, instead of values
reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a
work place situation over which we have no control.
DECLARACION DE EMISION DE RUIDOS Y VIBRACIONES:
Los datos que se declaran se obtuvieron en pruebas de laboratorio de
acuerdo con los estándares indicados. No son apropiados para se
r
utilizados en la evaluación de riesgos. Los valores que se midan en
puestos de trabajo individuales pueden ser superiores a los
declarados. Los datos reales de exposición y el riesgo de daños que
puede sufrir un operario concreto son únicos y dependen de la
manera en que el operario trabaja, del diseño de la pieza trabajada
y
del puesto, asícomo del tiempo de exposición y las capacidades
físicas del operario. La sociedad, GEORGES RENAULT, no podráse
r
considerada responsable de los daños ocasionados por niveles reales
superiores a los declarados, dado que no tiene control alguno sobre la
utilización de las máquinas.
LIVELLO DI RUMOROSIT
À
ED EMISSIONE DI VIBRAZIONI
DICHIARATI:
Questi valori, misurati da un laboratorio di collaudo conformemente
alle normative vigenti, non possono in nessun caso essere utilizzati
per valutare i rischi. I valori misurati durante il lavoro possono essere
piùelevati dei valori dichiarati. I valori reali di esposizione e i danni
fisici che risultano dall’esposizione alle vibrazioni sono specifici e
dipendono dal modo di lavoro dell’utente, dal pezzo lavorato e dalla
sua forma, ma anche dal tempo di esposizione e dalle capacitàfisiche
dell’operatore. La Società, GEORGES RENAULT, non puòessere
tenuta per responsabile dei danni causati da livelli reali piùelevati
rispetto ai livelli dichiarati, non avendo lei stessa nessun controllo
sull’utilizzazione delle macchine.
N
Í
VEL SONORO E EMISS
Ã
O DE VIBRAÇ
Õ
ES DECLARADOS:
Estes valores são medidos por um laboratório de ensaios em conformidade
com as normas em vigor, não podem em caso algum ser utilizados para a
avaliação dos riscos. Os valores medidos em trabalho podem ser mais
elevados que os declarados. Os valores reais de exposição e os danos físicos
resultantes da exposição às vibrações são específicos e dependem do modo
como o utilizador trabalha, da peça trabalhada e de sua forma, assim como do
tempo de exposição e das capacidades físicas do utilizador. A Sociedade
GEORGES RENAULT
não pode ser considerada como responsável pelos
danos causados por níveis reais mais elevados que os níveis declarados, não
tendo ela própria nenhum controle sobre a utilização das máquinas.
MELUEMISSIO- JA V
Ä
R
Ä
HTELYTASOILMOITUS
Annetut arvot on mitattu voimassa olevien standardien mukaisesti
koelaboratoriossa ja niitäei tule missään tapauksessa käyttää riskin
määrittelyyn. Työpisteestämitatut meluemissio- ja värähtelytasot
voivat olla ilmoitettuja tasoja suuremmat. Todelliset altistumistasot ja
värähtelyn aiheuttamat fyysiset vahingot ovat yksilöllisiäja ne riippuvat
työskentelytavasta, työkappaleesta ja sen muodosta sekä
altistumisajasta ja käyttäjän ruumiillisesta kunnosta. GEORGES
RENAULT yhtiötäei voida pitää vastuuvelvollisena työpaikalla
hallitsevien todellisten, ilmoitettuja tasoja suurempien meluemissio- ja
värähtelytasojen johdosta aiheutuvista vahingoista, koska GEORGES
RENAULT ei voi valvoa laitteiden käyttöolosuhteita.
DEKLARERAD BULLERNIV
Å
OCH VIBRATIONSEMISSION :
Dessa värden har mätts upp av ett provningslaboratorum i enlighet
med gällande normer; de kan aldrig användas för utvärdering av
risker. De uppmätta värdena vid arbete kan vara högre än de
deklarerade värdena. De verkliga exponeringsvärdena och de fysiska
skador som uppstår till följd av vibrationer, är specifika och beror på
det sätt påvilket användaren arbetar, den bearbetade detaljen och
dess form, samt exponeringstiden och användarens fysiska kapacitet.
Företaget GEORGES RENAULT, kan inte hållas ansvarigt för skado
r
förorsakade av högre verkliga nivåer än de deklarerade nivåerna,
eftersom det inte har någon kontroll över användningen av
maskinerna.
LYD OG VIBRASJONSDEKLARASJON:
De oppgitte verdiene er laboratorieverdier i henhold til nevnte
standarder, og er ikke adekvate for bruk i risikovurderinger. Verdie
r
målt påden enkelte arbeidsplass kan være høyere enn de oppgitte
verdiene. De aktuelle eksponeringsverdier og individuell skaderisiko e
r
unike, og avhenger av måten brukeren arbeider på, av selve
arbeidsstykket og av arbeidsplassens utforming, samt av
eksponeringstid og brukerens fysiske kondisjon. Vi, GEORGES
RENAULT, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved bruk av
reelle verdier som er høyere enn de oppgitte i en eventuell
risikovurdering av en arbeidssituasjon som ligger utenfor vår kontroll.
DEKLARERET STØJNIVEAU OG VIBRATIONSUDSENDELSE:
Disse værdier måles af et forsøgslaboratorium i overensstemmelse
med gældende normer, og de kan under ingen omstændighede
r
anvendes til vurdering af risici. De målte værdier under arbejde kan
være højere end de deklarerede værdier. De reelle værdier for
udsættelse og de fysiske skader, der følger af udsættelse fo
r
vibrationer, er specifikke og afhænger af den måde, brugeren arbejde
r
på, det bearbejdede emne og dets form samt varigheden a
f
udsættelse og brugerens fysiske evne. Selskabet GEORGES
RENAULT kan ikke holdes ansvarlig for skader forårsaget af reelle
niveauer, der er højere end de deklarerede niveauer, da det ikke selv
har nogen kontrol over brugen af maskinerne.
VERKLAARDE GELUIDS- EN TRILLINGSWAARDEN:
Deze waarden zijn gemeten door een testlaboratorium in
overeenstemming met de geldige normen en kunnen in geen geval
gebruikt worden voor het evalueren van risico's. De tijdens het werk
gemeten waarden kunnen hoger zijn dan de verklaarde waarden. De
werkelijke waarden en de lichamelijke risico's van blootstelling aan
trillingen zijn specifiek en afhankelijk van zowel de werkwijze van de
gebruiker, van het werkstuk en van zijn fysieke conditie als van de
duur van blootstelling en de fysieke capaciteiten van de gebruiker. De
firma GEORGES RENAULT kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schade veroorzaakt door werkelijke waarden, die hoger blijken te
zijn dan de verklaarde waarden, daar zij zelf geen enkele controle
heeft over het gebruik van de machines.
GER
Ä
USCH- UND VIBRATIONSANGABEN:
Diese Werte wurden von einem Labor durch Typprüfungen gemäß den
geltenden Normen ermittelt. Auf keinen Fall können sie zu
r
Risikoabschätzung herangezogen werden. Werte in der individuellen
Arbeitsumgebung können höher sein als die angegebenen Werte. Die
tatsächlichen Werte und die gesundheitlichen Schäden, die durch die
Belastung entstehen können, sind arbeitsplatzbezogen. Sie hängen
von der Arbeitsweise des Bedieners, von der Beschaffenheit des
bearbeiteten Werkstücks sowie von der Dauer der Belastung und den
körperlichen Kapazitäten des Bedieners ab. Die Firma GEORGES
RENAULT haftet nicht für Schäden, die durch höhere Emissionswerte
als die angegebenen entstehen, da sie die Anwendung der Maschinen
nicht unter Kontrolle hat.
ΤΙΜΕΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΚΡΑ ΑΣΜΩΝ ΠΟ
Υ
ΗΛΩΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ:
Α
νκαι οι τιµές αυτές µετρήθηκαν σε εργαστήριο δοκιµών και σύµφωνα
µετα ισχύοντα πρότυπα, δεν πρέπει σε καµία περίπτωση να
χρησιµοποιηθούν για την αξιολόγηση των ενδεχόµενων κινδύνων. Οι
τιµές που µετρούνται κατά την εργασία ενδέχεται να είναι υψηλότερες
από αυτές που δηλώθηκαν. Οι πραγµατικές τιµές έκθεσης και οι
σωµατικές βλάβες που προκαλούνται από την έκθεση στους
κραδασµούς είναι ειδικές και εξαρτώνται από τον τρόπο, το είδος και
τη µορφή του υλικού που κατεργάζεται το εργαλείο, καθώς επίσης και
από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Η
εταιρεία GEORGES RENAULT δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που
οφείλονται σε πραγµατικές τιµές υψηλότερες από τις δηλούµενες,
καθώς δεν µπορεί να ελέγξει τον τρόπο χρήσης των µηχανηµάτων.
NIVEAU DE BRUIT ET EMISSION DE VIBRATIONS DECLARES :
Ces valeurs sont mesurées par un laboratoire d'essais conformément
aux normes en vigueur, en aucun cas elles ne peuvent être utilisées
pour l'évaluation des risques. Les valeurs mesurées en travail peuvent
être plus élevées que les valeurs déclarées. Les valeurs réelles
d'exposition et les dommages physiques résultant de l'exposition au
x
vibrations sont spécifiques et dépendent de la façon dont l'utilisateu
r
travaille, de la pièce travaillée et de sa forme, ainsi que du temps
d'exposition et des capacités physiques de l'utilisateur. La Société,
GEORGES RENAULT, ne peut être tenue pour responsable des
dommages causés par des niveaux réels plus élevés que les niveau
x
déclarés, n'ayant elle-même aucun contrôle sur l'utilisation des
machines.

facsimile +27 11 821 9360
Spain
telephone +34 91 590 3152
facsimile +34 91 590 3161
United Kingdom
telephone +44 1442 344301
facsimile +44 1442 344600
United States of America,
Mexico, Canada
telephone +1 800 367 2442
facsimile +1 800 232 6611
Australia, New Zealand,
telephone +61 2 9621 9900
facsimile +61 2 9621 9966
Austria
telephone +43 2246 4677
facsimile +43 2246 4682
Belgium, Luxembourg
telephone +32 2 660 4938
facsimile +32 2 672 6092
France
telephone +33 2 40 80 20 00
facsimile +33 2 40 33 27 07
Germany
telephone +49 6181 4110
facsimile +49 6181 411184
India
telephone +91 22 570 8911
facsimile +91 22 570 5042
International
telephone +44 1442 344300
facsimile +44 1442 344602
Italy
telephone +39 039 244 101
facsimile +39 039 465 5025
Netherlands
telephone +31 765 878 668
facsimile +31 765 878 825
Portugal
telephone +35 121 315 87 92
facsimile +35 121 315 87 93
South Africa
telephone +27 11 821 9300
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
www.chicagopneumatic.com
Sales Contacts:
Asia
telephone +852 235 70 963
facsimile +852 276 31 875
l
6159943440-05
05/2011

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
(2) We :
(Fr) Nous (3) Technical file available from EU headquarter.
(Fr) Dossier technique disponible auprès du siège social
Desoutter Ltd
37 Mark road
Hemel Hempstead
Herts – UK
HP2 7BW
B. Blanchet, CP manager
CP
38 rue Bobby Sands – BP 10273
44818 Saint Herblain – France
(4) declare that the product(s): HAMMERS
(Fr) déclarons que les produits (Fr) Marteaux
(5) Machine type(s) :
(Fr) type(s)
Reference
(Référence)
Bore Stroke Max power
ertemaiD(
cylindre)
(Course
cylindre)
(Puissance
maxi)
mm mm W
RA1, RA1 BL 13 45 4000
RA2 C, RA2 H 18 58 3500
GV5 28 52,5 2400
Working pressure (Pression d’utilisation) : 6,3 bar
(6) Origin of the product : Japan
(Fr) Origine du produit
(7) is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the
Member States relating :
(Fr) est (sont) en conformité avec les exigences de la Directive du conseil, concernant les législations des états membres
relatives :
(8) to "Machinery" 2006/42/EC (17/05/2006)
(Fr) aux "Machines" 2006/42/CE (17/05/2006)
(11) applicable harmonized standard(s) : EN ISO 1 1148-4:2010
(Fr) Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
(12) NAME and POSITION of issuer : B.BLANCHET
(Fr) NOM et FONCTION de l'émetteur : ( CP Manager)
(13) Place & date : Saint Herblain , 01/05/2010
(Fr) Place et date
Box label : stick here
Coller l’étiquette ici
12/19

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
Hammer, hamer, hammare, hammer, hammer, Vasarahinta, Martillo, Martelo, martello, σφυρί, kladivo, kalapácsot, plaktukas, kladivo, młot, kladivo,
āmurs, 锤, молота, 망치, ハンマ, çekiç, ciocan, čekić, чук.
DEUTSCH (GERMAN) (1) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - (2) Wir, CHICAGO PNEUMATIC- (3) Technische Datei beim EU -
(4) erklären hiermit, daß das (die) Produkt(e) : - - (5) Typ(en) : - (6) Produktherkunft - (7) den Anforderungen der EG-Richtlinie zur
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten - (8) für “ Maschinen ” 2006/42/EG (17/05/2006) - (11) geltende harmonisierte
Norme(n) - (12) NAME und EIGENSCHAFT des Ausstellers : - (13) Datum - (14) und Superior.
NEDERLANDS (DUTCH) (1) E.G.-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - (2) De firma : CHICAGO PNEUMATIC- (3) Technisch
bestand verkrijgbaar - (4) verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : - - (5) type : - (6) Herkomst van het product - (7) in overeenstemming is
(zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende : (8)
“ machines” 2006/42/CEE (17/05/2006) - (11) geldige geharmoniseerde norm(en) - (12) NAAM en FUNCTIE van de opsteller : - (13) Datum
- (14) Of hoger.
SVENSKA (SWEDISH) (1) EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE - (2) Vi CHICAGO PNEUMATIC- (3) Teknisk fil
tillgänglig från - (4) Förklarar att maskinen : - - (5) Maskintyp : - (6) Produktens ursprung - (7) För vilken denna deklaration gäller,
överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande - (8) "maskiner" 2006/42/EEG
(17/05/2006) - (11) Harmoniserade standarder som tillämpats : - (12) Utfärdarens namn och befattning : - (13) Datum : - (14) Eller högre.
NORSK (NORWEGIAN) (1) EF ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE - (2) Vi Ets CHICAGO PNEUMATIC- (3) Teknisk dokument
tilgjengelig - (4) Erklærer at produktet/produktene : - - (5) av type : - (6) Produktets opprinnelse - (7) er i overensstemmelse med de krav som
finnes i Ministerrådets direktiver om tilnærming av Medlemsstatenes lover vedrørende : - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/2006) - (11)
Harmoniserende standarder som er anvendt : - (12) Utsteders navn og stilling : - (13) Dato : - (14) Eller høyere
DANSK (DANISH) (1) EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (2) Vi CHICAGO PNEUMATIC- (3) Teknisk dokument kan fås
på - (4) erklærer at produktet(erne) : - - (5) type : - (6) Produktets oprindelse - (7) er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv
vedr. tilnærmelse mellem medlemslandenes love for - (8) "maskiner" 2006/42/EF (17/05/2006) - (11) Gældende harmoniserede standarder :
- (12) Udsteder, navn og stilling : - (13) Dato - (14) Og højere
SUOMI (FINNISH) (1) ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA EY - (2) Me CHICAGO PNEUMATIC- (3) Tekniset tiedot saa EU:n
- (4) vakuutamme, että tuote / tuotteet : - (4) - (5) tyyppi(-pit) : - (6) Tekniset tiedot saa EU:n - (7) on / ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston
jäsenmaiden lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat : - (8) "koneita" 2006/42/EY (17/05/2006)- (11)
yhdenmukaistettu(-tut) soveltuva(t) standardi(t) : - (12) ilmoituksen antajan NIMI ja ASEMA – (13) Päiväys - (14) Tai suurempi
ESPAÑOL (SPANISH) (1) DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - (2) Nosotros CHICAGO PNEUMATIC- (3) Archivo técnico
disponible en - (4) declaramos que el producto : - - (5) tipo de máquina : - (6) Origen del producto - (7) es conforme a los requisitos de la
Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación - (8) a la "maquinaria" 2006/42/CE
(17/05/2006) - (11) normas armonizadas aplicadas : - (12) Nombre y cargo del expedidor : - (13) Fecha - (14) en adelante
PORTUGUÊS (PORTUGUESE) (1) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - (2) Nós CHICAGO PNEUMATIC- (3) Ficheiro técnico
disponível na - (4) declaramos que o produto: - - (5) tipo de máquina: - (6) Origem do produto - (7) está em conformidade com os requisitos
da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados com: - (8) "maquinaria" 2006/42/CE (17/05/2006) -
(11) Normas harmonizadas aplicáveis - (12) Nome e cargo do emissor: - (13) Data: - (14) Ou superior
ITALIANO (ITALIAN) (1) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - (2) La Società : CHICAGO PNEUMATIC- (3) File tecnico
disponibile dal - (4) dichiara che il(i) prodotto(i): - - (5) tipo: - (6) Origine del prodotto - (7) è (sono) in conformità con le esigenze previste
dalla Direttiva del Consiglio, sulle legislazioni degli Stati membri relative: - (8) alle "macchine" 2006/42/CE (17/05/2006) - (11) norma(e)
armonizzat(e) applicabile(i): - (12) NOME e FUNZIONE del dichiarante - (13) Data - (14) O superiore.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (GREEK) (1) ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ – (2) Ηεταιρεία : CHICAGO PNEUMATIC– (3) Τεχνικός φάκελος διαθέσιμος -
(4) δηλώνει υπεύθυνα ότι το(τα) προϊόν(-ντα) : – - (5) τύπου(-ων) : – (6) Προέλευση προϊόντος - (7) είναι σύμφωνο(-α) προς τις απαιτήσεις
της Οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών τις οχετικές με : – (8) τα "μηχανήματα"
2006/42/EOK (17/05/2006) – (11) εφαρμοστέο(-α) εναρμονισμένο(-α) πρότυπο(-α): – (12) ΟΝΟΜΑ και ΑΡΜΟΔΙΟΤΗΤΑ του δηλούντος: – (13)
Ημερομηνία - (14) ήάνω
ČESKY (CZECH) (1) PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY ES - (2) My, firma CHICAGO PNEUMATIC– (3) Technický
soubor, dostupný - (4) prohlašujeme, že výrobek (výrobky): – - (5) typ přístroje (přístrojů): – (6) Původ výrobku - (7) je v souladu
s požadavky směrnic Rady EU o aproximaci práva členských státůEU, a to v těchto oblastech: – (8) „přístroje“ 2006/42/EC (17/05/2006) –
(11) relevantní harmonizované normy: – (12) Jméno a funkce osoby, která prohlášení vystavila – (13) Datum - (14) nebo vyššim
MAGYAR (HUNGARIAN) (1) CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - (2) Mi, az: CHICAGO PNEUMATIC- (3) A műszaki leírás az EU-s
- (4) kijelentjük, hogy a termék(ek) : - - (5) géptípus(ok): - (6) A műszaki leírás az EU-s - (7) megfelel(nek) a tagországok törvényeiben
megfogalmazott, alábbiakban szereplőtanácsi Irányelvek követelményeinek: - (8) "Gépek, berendezések" 2006/42/EC (17/05/2006) - (11)
alkalmazható harmonizált szabvány(ok): - (12) Kibocsátó neve és adatai - (13) Dátum: - (14) vagy nagyobb számú szerszámok
LIETUVIŠKAI (LITHUANIAN) (1) EB ATITIKTIES DEKLARACIJA - (2) Mes: CHICAGO PNEUMATIC- (3) Techninius duomenis galite - (4)
pareiškiame, kad gaminys(-iai): - - (5) mašinos tipas(-ai): - (6) Produkto kilmė- (7) atitinka Europos Tarybos Direktyvųreikalavimus dėl
valstybiųnariųįstatymų, susijusių: - (8) su „mašinomis" 2006/42/EB (17/05/2006) - (11) taikomi harmonizuoti standartai: - (12) Išdavusio
asmens pavardėir pareigos - (13) Data - (14) arba didesnis
SLOVENŠČINA (SLOVENIAN) (1) IZJAVA ES O SKLADNOSTI - (2) Mi: CHICAGO PNEUMATIC- (3) Tehnična kartoteka je na voljo - (4)
izjavljamo, da je izdelek (oziroma izdelki): - - (5) vrsta stroja (oziroma vrste): - (6) Izvor izdelka - (7) v skladu z zahtevami direktiv Sveta
Evrope o približevanju zakonodaje držav članic glede: - (8) "strojev" 2006/42/ES (17/05/2006) - (11) veljavnih harmoniziranih standardov: -
(12) Ime in funkcija izdajatelja - (13) Datum - (14) ali višjo
13/19

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
POLSKI (POLISH) (1) UE –DEKLARACJA ZGODNOŚCI - (2) My, firma DESOUTTER- (3) Plik techniczny jest dostępny w - (4)
oświadczamy, ze produkt (produkty): - - (5) urządzenie typu (typów) : - (6) Pochodzenie produktu - (7) jest (są) zgodne z wymogami
Dyrektywy Rady, odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej: - (8) "maszyn i urządzeń" 2006/42/UE (17/05/2006) -
(11) stosowanych norm, wzajemnie zgodnych : - (12) Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację: - (13) Data - (14) i wyższymi
SLOVENSKY (SLOVAK) (1) DEKLARÁCIA ER O SÚHLASE - (2) My: CHICAGO PNEUMATIC- (3) Technický súbor k dispozícii z - (4)
prehlasujeme, že výrobok (y): - - (5) strojový typ(y): - (6) Pôvod produktu alebo výrobku. - (7) zodpovedá požiadavkom Smerníc rady,
týkajcich sa aproximácie zákonov členských štátov, pre: - (8) "strojné zariadenia" 2006/42/EC (17/05/2006) - (11) zodpovedajúce
harmonizačné normy: - (12) Meno a funkcia vystavovateľa dokladu - (13) Dátum - (14) alebo vyššie
LATVISKI (LATVIAN) (1) EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA - (2) Mēs, CHICAGO PNEUMATIC- (3) Tehniskais fails pieejams ES -
(4) deklarējam, ka šis (-ie) izstrādājums (-i): - - (5) ierīces tips (-i): - (6) Izstrādājuma izcelsme - (7) atbilst Padomes Direktīvu prasībām par
dalībvalstu likumu piemērošanu, kas attiecas uz: - (8) "mehānismiem" 2006/42/EK (17/05/2006) - (11) spēkāesošajam (-iem) saskaņotajam
(-iem) standartam (-iem): - (12) Pieteicēja vārds un amats - (13) Datums - (14) vai augstãk
中文(CHINESE) (1) EC 一致性声明 - (2) 我们:CHICAGO PNEUMATIC- (3) 技术参数资料可以从EU总部获得。- (4)
声明其产品:- - (5) 机器类型:- (6) 产品原产地 - (7) 符合会员国立法会议“决定”的相关要求:- (8) “机械”2006/42/EC (17/05/2006) -
(11)
适用协调标准:
- (12)发行者名称和地点 - (13) 日期 - (14) 和卓越
РУССКИЙ (RUSSIAN) (1) ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ - (2) Мы: Ets CHICAGO PNEUMATIC- (3) Технический файл можно -
(4) зявляем, что продукция: - - (5) тип оборудования: - (6) Происхождение продукта - (7) соответствует требованиям директивы
европейского совета относительно законодательств стран-участниц по: - (8) "Машинному оборудованию" 2006/42/EC (17/05/2006) -
(11) применяемые согласованные нормы: - (12) Фамилия идолжность составителя - (13) Дата - (14) ИЛИ Вь׀ше
한국어 (KOREAN) (1) *적합성 선언-* (2) 저희:*CHICAGO PNEUMATIC -* (3) EU 본사에서 기술자료를 구할수있습니다.
- (4) 다음 제품(들)이:- - (5) 기계 유형(들): - (6) 원산지 - (7) 다음과 관련된회원 국가들의 법령의 일치에 관한 위원회 명령들의
요구조건에 적합함을 선언합니다:- (8) to *"Machinery" 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) 해당조화된표준(들): - (12) 발급자의 명칭
및 위치:- (13) 날짜:- (14) 우수한
日本語 (JAPANESE) (1) *適合宣言書 -* (2) 当社:*CHICAGO PNEUMATIC -* (3) 技術ファイルは EU - (4)は、 本製品: - - (5)
機種:- (6) 技術ファイルは EU - (7)の法律の近似化についての理事会指令の要件に準拠していることを宣言します。該当する欧州統一規格:(8) が、
*"機械"指令 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) に関する加盟国:- (12) 発行人の氏名と役職:- (13) 日付:- (14) 優れた
Türkçe (TURKISH) (1) *UYGUNLUK BEYANI -* (2) Biz: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3) Teknik dosya AT genel - (4) aşağida
belirtilen ürünün (ürünlerin): - - (5) Makina türü (türleri): - (6) Ürünün kökeni - (7) aşağidakiler ile ilgili Üye Ülkelerin kanun benzerliklerinde
ilgili konsey yönetmelikleri gereksinimleri ile uygunluğunu beyan ederiz: - (8) *"Makina Aksami" 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) uygulanabilir
uyumlaştirilmişstandart(lar): - (12) Beyan eden kişinin ADI ve UNVANI: - (13) Tarih: - (14) ya da üzeri aletler.
LIMBA (ROMANIAN) (1) *DECLARAŢIE DE CONFORMITATE -* (2) Noi: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3) Fişierul tehnic disponibil
de la - (4) declarăm căprodusele: - - (5) Maşini de Tip: - (6) Originea produsului - (7) sunt în conformitate cu cerinţele Directivelor
consiliului în ce priveşte aproximarea legislaţiei din Statele Membre relativ la: - (8) *"Maşini Industriale" 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11)
standardele armonizate aplicabile: - (12) NUMELE şi FUNCŢIA emitentului: - (13) Data: - (14) si superior
HRVATSKI (CROATIAN) (1) *IZJAVA O SUKLADNOSTI -* (2) Mi: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3) Tehnička arhiva dostupna je u - (4)
izjavljujemo da je(su) proizvod(i): - - (5) Tip(ovi) stroja: - (6) Podrijetlo proizvoda - (7) sukladan(ni) zahtjevima Direktiva Vijeća EU za
usklađenje zakona zemalja članica koji se odnose na: - (8) to *"Direktivu o strojevima" 2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) primjenjive
harmonizirane standarde: - (12) NAZIV i SJEDIŠTE izdavača: - (13) Datum: - (14) ili višim
български (BULGARIAN) (1) *ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ -* (2) Ние: *CHICAGO PNEUMATIC -* (3) Техническата
документация - (4) заявяваме, че продуктът(ите): - - (5) Тип(ове) машини: - (6) Произход на продукта - (7) евсъответствие с
изискванията на Директивите на Съвета във връзка сприближаване на законите на страните-членки относно: - (8) *"Машини"
2006/42/EC* (17/05/2006) - (11) приложим хармонизиран стандарт(и): - (12) ИМЕ иДЛЪЖНОСТ на издаващия: - (13) Дата: - (14) ИЛИ
повисоκ
15/20

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
Hladiny zvukuLydnivåVibrációs szintVärähtelytasoVibration levels
Raven hrupaStøjniveauSound levelsVibrâciju lîmeňiVibrationsnivåerNiveaux de
vibration Garso lygiaiGeluidsniveausNiveaux sonoresPoziomy wibracjiVibrasjonsnivå
Στάθμη θορύβουNiveles sonorosHladiny vibracíVibrationsniveauNiveles de
vibraciones Уровни шума
GeräuschpegelHladiny vibráciíVibratieniveaus 噪声级
Livelli sonoriRaven tresljajevΜέγεθος
κραδασμών
Vibrationspegel Hangszint
Níveis sonorosVibracijos lygiaiLivelli di
vibrazione Skaņas līmeņi
MelutasoКолебательные
уровни
震动级 Poziomy hałasu
LjudnivåerNíveis de vibração
ahd, ah : Vibration levels, Niveaux de vibration, Niveles de vibraciones, Vibrationspegel, Livelli di vibrazione, Níveis de vibração, Värähtelytaso, Vibra
tionsnivåer, Vibrasjonsnivå, Vibrationsniveau, Vibratieniveaus, Μέγεθος κραδασμών, 震动级, Vibrációs szint, Vibrâciju lîmeňi, Poziomy wibracj,
iHladiny vibrací, Hladiny vibrácií, Raven tresljajev, Vibracijos lygiai, Колебательные уровни, 震动级, 振動レベル, 소음 수준, Нива на вибрациите,
Razine vibracija, Niveluri de vibraţie, Titreşim seviyeleri
LpA Sound pressure level, Niveau de pression acoustique, Nivel de presión sonora, Schalldruckpegel, Livello di pressione acustica, Nível de
pressão acústica, Äänenpainetaso, Ljudtrycksnivå, Lydtrykksnivå, Lydtryksniveau,Geluidsdrukniveau, Επίπεδο ακουστικής πίεσης dB(A) ,
声压等级, 音圧レベル,음향 압력 수준,Ниво на звуковото налягане, Razina zvučnog tlaka, Nivel de presiune acustică, Ses basinci seviyesi
LWA Sound power level, Niveau de puissance acoustique, Nivel de presión sonora, Schalleistungspegel, Livello di potenza acustica, Nível de
potência acústica, Äänen tehotaso, Ljudeffektnivå, Lydtrykknivå, Lydeffekt,Geluidsvermogenniveau, Επίπεδο ακουστικής ισχύος dB(A) ,
声功率位准, 音響出力レベル,음향 출력 수준, Ниво на звуковата мощност, Razina zvučne snage, Nivel de putere acustică, Ses gücü seviyesi
KpA =KWA = 3dB Uncertainty, Incertitude, incertidumbre, Unsicherheit, incertezza, incerteza, epävarmuus, osäkerhet, usikkerhet,usikkerhed,
onzekerheid, Αβεβαιότητα, 不确定因素, 不確実性, 불확실성, Неустановеност, Nesigurnost, Incertitudine, Belirsizlik
EN : Declaration of noise and vibration emission
All values are current as of the date of this publication. For the latest
information please visit cp.com.
These declared values were obtained by laboratory type testing in
accordance with the stated standards and are suitable for comparison
with the declared values of other tools tested in accordance with the
same standards. These declared values are not adequate for use in risk
assessments and values measured in individual work places may be
higher. The actual exposure values and risk of harm experienced by an
individual user are unique and depend upon the way the user works, the
workpiece and the workstation design, as well upon the exposure time
and the physical condition of the user.
We, Chicago Pneumatic, cannot be held liable for the consequences of
using the declared values, instead of values reflecting the actual
exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over
which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not
adequately managed. An EU guide to managing hand-arm vibration can
be found at www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
We recommend a programme of health surveillance to detect early
symptoms which may relate to noise or vibration exposure, so that
management procedures can be modified to help prevent future
impairment.
French FR : Niveau de bruit et émission de vibration déclarés
Toutes les valeurs sont celles connues à la date de
publication du présent document. Pour obtenir les
renseignements les plus récents, visiter le www.cp.com
Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire
conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être utilisées
pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur les lieux de
travail individuels peuvent être supérieures aux valeurs indiquées. Les
valeurs d’exposition et le risque de préjudice réels dépendent de
l’utilisateur et de sa condition physique, de la méthode de travail utilisée,
de la pièce de travail, de la conception de la station de travail et du temps
d’exposition. Chicago Pneumatic ne saurait être tenue responsable des
conséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des valeurs
représentatives de l’exposition réelle, dans les études de risques
individuelles sur les lieux de travail qui échappent à notre contrôle. Cet
outil peut provoquer des Troubles Musculo-Squelettiques, si son
utilisation n'est pas correcte. Un guide communautaire de la prévention
des TMS peut être trouvé sur le site :
15/19
Hammers
ISO 28927-9
(3 axis)
ISO 8662-2
(1 axis)
ISO 15744
Part number Model ahd m/s2Km/s2ahm/s2LpA dB(A) LWAdB(A)
6151740180 RA1 6.8 2.5 6 89 100
6151740190 RA1 BL 6.8 2.5 6 89 100
6151740200 RA2C 10.7 3.4 8 91 102
6151740210 RA2H 10.7 3.4 8 91 102
6151740170 GV5 19.8 7.9 15.7 95 106

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Nous recommandons un programme de surveillance de la santé pour
détecter les premiers symptômes se rapportant au bruit ou à l'exposition
aux vibrations, et de modifier les conditions travail pour aider à prévenir
les troubles à venir.
Spanish ES: Declaración de valores de ruido y vibración
Todos los valores son correctos en el momento de
la publicación. Para conocer la última informacion,
visite www.cp.com.
Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en
cumplimiento con las normas establecidas y no son adecuados para
utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en lugares de
trabajo individuales podrían ser más altos que los valores declarados.
Los valores de exposición reales y el riesgo de peligro experimentado
por un usuario individual son únicos y dependen del hábito de trabajo del
usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la estación
de trabajo, además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del
usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic, no podemos aceptar
responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados
en lugar de los valores que reflejan la exposición real en una evaluación
de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que
no tenemos ningún control. Esta herramienta puede provocar síndrome
de vibración. Si no se gestiona adecuadamente su utilización.
Encontrará una guía de la UE respecto a lagestión de vibraciones
transmitidas al sistema manobrazo en la página
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Se recomienda
mantener un programa de control sanitario de detección precoz de los
síntomas relacionados con la exposición a vibraciones, con objeto de
modificar los procedimientos de gestión y así evitar posibles
discapacidades
Italian IT : Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente
pubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare
www.cp.com.I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in
laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono adeguati per
l’uso nella valutazione dei rischi. I valori rilevati in determinati luoghi
lavorativi possono essere superiori ai valori dichiarati. I valori di
esposizione reali e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto
sono esclusivi e dipendono dal modo in cui la persona lavora, dal pezzo
in lavorazione e dalla struttura dell’area di lavoro, nonché dai tempi di
esposizione e dalle condizioni fisiche dell’utente. Noi, Chicago
Pneumatic, non possiamo essere ritenuti responsabili per le
conseguenze derivanti dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che
riflettono l’esposizione effettiva, nella specifica valutazione di eventuali
rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo. Se non
utilizzato in modo idoneo, questo utensile può provocare la sindrome da
vibrazioni manobraccio. Per una guida UE sulla gestione delle vibrazioni
mano-braccio, consultare l'indirizzo internet
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Si raccomanda l’adozione di un programma di controllo sanitario
finalizzato a individuare i primi sintomi di un’eventuale esposizione alle
vibrazioni, affinché sia possibile modificare le procedure di gestione e
aiutare a prevenire disabilità significative.
Swedish SV : Buller- och vibrationsdeklaration
Alla värden gäller vid publikationsdatum för detta
dokument. För senaste information, besök cp.com.
De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i
överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej lämpliga för
riskutvärderingar. Värden som uppmätts på individuella arbetsplatser kan
vara högre än de fastställda värdena. De faktiska exponeringsvärdena
och risken för skada för en individuell användare är unik och beror på det
sätt som användaren arbetar, arbetsstycket och arbetsplatsens
konstruktion, såväl som på exponeringstiden och användarens fysiska
tillstånd. Vi, Chicago Pneumatic, kan ej hållas ansvariga för följder vid
användning av fastställda värden istället för värden som återkastar den
faktiska exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på
en arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
Detta verktyg kan orsaka vibrationssyndrom på
handen-armen om verktyget inte hanteras på rätt sätt.
Det finns EU-guide angående hantering av hand-arm vibrationer på
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
För att förebygga eventuella framtida åkommor
rekommenderar vi att hälsokontroller genomförs för
att upptäcka tidiga symptom som kan bero på
vibrationsrelaterade arbetsuppgifter.
German DE : Erklärung zu Geräuschemission und Vibration
Alle Werte sind zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung
auf dem aktuellen Stand. Neueste Informationen
finden Sie unter
Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen
Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind nicht ausreichend für
Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort können je
nach Umgebung auch höher ausfallen. Die konkrete Belastung und das
Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von Person zu Person verschieden
und hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück und der
Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdauer und dem
Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Chicago Pneumatic,
haften nicht für die Folgen einer Anwendung der genannten Werte
anstelle von Meßwerten der tatsächlichen Belastungswerte in einer
Risikoanalyse für einen konkreten Arbeitsplatz, der sich unserer
Einflußnahme entzieht.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-Syndrom auslösen,
sofern sein Gebrauch nicht in ausreichendem Maße geregelt wird. Ein
EU-Leitfaden zur Regelung von Hand-Arm Vibrationen steht im Internet
zur Verfügung:www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheitsüberwachung,
durch welches frühe Symptome erkannt werden können, welche auf die
Vibrationsexposition zurückgeführt werden könnten, so dass die
Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert werden können, dass
zukünftige Beeinträchtigungen vermieden werden.
Portuguese PT : Declaração de Ruído e Vibração
Todos os valores são atuais conforme data desta publicação. Para as
informações mais recentes favor consultar cp.com. Estes valores
declarados foram obtidos por teste feito em laboratório de acordo com os
padrões estipulados e não se destinam para utilização em avaliações de
risco. Os valores medidos nos locais individuais de trabalho podem ser
maiores que os valores declarados. Os valores reais de exposição e o
risco de ferimento sentidos por um usuário são específicos e dependem
da maneira em que o usuário trabalha, da peça e do design da estação
de trabalho, bem como do tempo de exposição e da condição física do
usuário. Nós da Chicago Pneumatic, não podemos nos responsabilizar
pelas conseqüências causadas pelos valores declarados, ao invés dos
valores que refletem a exposição real, e pelaavaliação de risco individual
em um ambiente de trabalho sobre o qual não temos controle.
Esta ferramenta pode provocar o síndrome de vibração das mãos e
braços, caso não seja manuseada de forma adequada. Pode encontrar
um guia da UE sobre a vibração das mãos e braços em
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Recomendamos um programa de vigilância médica para detectar
atempadamente sintomas, que possam estar relacionados com a
exposição à vibração, para que os procedimentos de manuseamento
possam ser modificados, por forma a ajudar a evitar prejuízos futuros.
Norvegian NN : Opplysninger om støy og vibrasjon
Alle verdier er aktuelle ved dato for denne utgivelsen. For siste
informasjon vennligst besøk cp.com.
Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i laboratorier i
overensstemmelse med uttalte standarder og er ikke tilstrekkelige til bruk
ved risikovurdering. Verdier målt på enkeltarbeidsplasser kan være
høyere enn opplyste verdier. Faktiske eksponeringsverdier og risiko for
skade som erfares av en enkelt bruker er unike og er avhengig av måten
brukeren arbeider på, arbeidsstykket og arbeidsstasjonens utforming, så
vel som eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser ved bruk av
opplyste verdier isteden for verdier som reflekterer faktisk eksponering,
og den enkeltes risikovurdering i en situasjon på arbeidsplassen som vi
ikke har kontroll over.
Verktøyet kan forårsake hånd/armvibrasjonssyndrom hvis bruken ikke
håndteres på riktig måte. En EU-veiledning om styring av hånd-
armvibrasjon er å finne på
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Vi anbefaler at bedriftshelsetjenesten gjennomfører et program for å
avdekke tidlige tegn på vibrasjonseksponering, slik at prosedyrene kan
endres for å bidra til å unngå fremtidig svekkelse.
Dutch NL:Verklaring m.b.t. geluid en trillingen
Alle waarden zijn geldig vanaf de datum van deze
publicatie. Bezoek voor de meest recente informatie cp.com
Deze opgegeven waarden zijn verkregen uit laboratoriumtests
overeenkomstig de opgegeven normen en zijn niet voldoende voor
gebruik in risicobeoordeling. Op individuele werkplekken gemeten
waarden kunnen hoger zijn dan de opgegeven waarden. De feitelijke
blootstellingswaarden en het door een individuele gebruiker ervaren
risico van letsel zijn uniek en hangen af van de manier waarop de
gebruiker werkt, het ontwerp van het werkstuk en het werkstation alsook
van de blootstellingstijd en de fysieke conditie van de gebruiker. Wij,
Chicago Pneumatic, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de
gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van
waarden die de feitelijke blootstelling weergeven, bij een individuele
16/19

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
risicobeoordeling op een werkpleksituatie waarover wij geen controle
hebben.
Dit gereedschap kan het hand-armtrillingssyndroom
veroorzaken als het niet correct
wordt gebruikt. Een EU-richtlijn voor het beheren van hand-arm-trillingen
treft u aan op de website
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Wij adviseren een gezondheidscontrole op te zetten om al in een
vroegstadium symptomen te kunnen waarnemen die gerelateerd zouden
kunnen zijn aan blootstellingen aan trillingen, zodat
managementprocedures aangepast kunnen worden om toekomstig letsel
te voorkomen.
Danish DA: Støj- og vibrationsdeklaration
Alle værdier er aktuelle på datoen for denne publikation. Se www.cp.com
for at få de seneste oplysninger
De ovenstående værdier blev opnået under laboratorieforsøg i
overensstemmelse med de ovenstående standarder og er ikke
tilstrækkeligt grundlag til vurdering af risiko forbundet med brug af
udstyret. Værdier målt på det individuelle arbejdsområde kan være
højere end de ovennævnte værdier. Den faktiske udsættelse for skadelig
støj eller vibration og den risiko, der opleves af brugeren, er enestående
afhængige af den måde, individet arbejder på, og hvordan
arbejdsområdet er anlagt, såvel som udsættelsens varighed og
brugerens fysiske kondition. Vi, Chicago Pneumatic, kan ikke påtage os
noget ansvar for anvendelse af de ovenstående v rdier i stedet for
anvendelse af værdier, der er opnået i den faktiske arbejdssituation, som
grundlag for vurdering af risiko forbundet med brug i en arbejdssituation,
vi ikke har nogen kontrol over.
Dette værktøj kan fremkalde hånd-armvibrationssyndrom,
hvis brugen af det ikke styres på hensigtsmæssig vis.En EU-vejledning i
styring af hånd-arm-vibration kan findes på
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Vi anbefaler et helbredsovervågningsprogram, så tidlige symptomer på
vibrationseksponering kan blive opdaget, og delsesprocedurerne kan
ændres mhp. at forebygge fremtidige skader.
Finnish FI : Melu ja tärinäseloste
Kaikki arvot ovat ajankohtaisia tämän julkaisun
päivämääränä. Katso uusimmat tiedot osoitteesta cp.com.
Tässä ilmoitetut arvot on saatu mainittujen normien mukaisissa
laboratoriotesteissä. Ne eivät riitä riskien määrittämiseen. Yksittäisissä
työpisteissä mitatut arvot voivat olla selosteessa mainittuja arvoja
suuremmat. Todelliset altistusarvot ja yksilöön kohdistuvat haitalliset
vaikutukset ovat yksilöllisiä. Ne riippuvat työskentelytavasta,
työstettävästä kappaleesta, työaseman rakenteesta, altistusajasta ja
käyttäjän terveydentilasta. Sen vuoksi Chicago Pneumatic ei voi olla
vastuussa tässä ilmoitettujen arvojen käytöstä (todellisten altistusarvojen
sijasta) työpisteessä vallitsevan yksilöllisen riskin määrittämiseen ja siitä
aiheutuvista seuraamuksista, olosuhteissa, joihin emme voi millään
tavalla vaikuttaa.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käden ja käsivarren HAV-oireyhtymän
ellei sitä käytetä ohjeiden mukaisesti. EU-ohje HAV-oireyhtymän
käsittelemiseksi löytyy osoitteesta
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Suositamme säännöllisiä terveystarkastuksia tärinäaltistuksen
aiheuttamien, tärinäsairauteen viittaavien oireiden havaitsemiseksi
ajoissa, jotta työnohjauksella ja työympäristöön vaikuttavilla
toimilla voidaan estää oireiden paheneminen tulevaisuudessa.
Russian RU : Заявленные шумовые ивибрационные характеристики
Все значения являются действительными на дату настоящей
публикации. Для получения дальнейшей информации посетите веб-
сайт cp.com.
Эти заявленные параметры были получены при испытаниях,
проведенных влабораторных условиях исоответствующих
указанным стандартам, инедостаточны для использования в
оценках риска. Параметры, измеренные на индивидуальных рабочих
местах,могут иметь более высокие значения по сравнению с
заявленными значениями. Фактические параметры воздействия и
риск причинения вреда отдельным лицам носят индивидуальный
характер изависят от приемов работы, обрабатываемой заготовки и
особенностей рабочего места, атакже от длительности воздействия
ифизического состояния пользователя. Наша компания, Chicago
Pneumatic, не может нести ответственность за последствия
использования заявленных параметров, ане параметров,
отражающих фактическое воздействие, воценке риска вситуации,
которая создается на индивидуальном рабочем месте икоторая
находится вне нашего контроля.
При неправильной работе сэтим инструментом он может вызвать
вибрационный синдром рук/кистей. Рукомендации EU по
вибрационному синдрому рук/кистей можно найти здесь:
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Мы рекомендуем программу контроля за здоровьем, которая
обеспечивает раннее обнаружение симптомов вредного воздействия
вибрации ипозволяет своевременно пересмотреть процеду ры
обслуживания, чтобы предотвратить дальней-
шее ухудшение.
Greek EL : Δήλωση θορύβου & κραδασμών
Όλες οι τιμές είναι σύγχρονες της ημερομηνίας της παρούσας έκδοσης.
Για τις πιο πρόσφατες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το
διαδικτυακό τόπο cp.com.
Αυτές οι δηλούμενες τιμές λήφθηκαν από δοκιμές εργαστηριακού τύπου
σε συμμόρφωση με τα πρότυπα που δηλώθηκαν και δεν είναι επαρκείς
για χρήση σε αξιολογήσεις κινδύνου. Οι τιμές που μετρήθηκαν σε
ανεξάρτητους χώρους εργασίας μπορεί να είναι υψηλότερες από τις τιμές
που έχον δηλωθεί. Ηπραγματικές τιμές έκθεσης και οκίνδυνος
τραυματισμού ατομικού χρήστη είναι μοναδικές και εξαρτώνται από τον
τρόπο με τον οποίο εργάζεται οχρήστης, από το τεμάχιο εργασίας και το
σχέδιο του σταθμού εργασίας, όπως και από το χρόνο έκθεσης και τη
φυσική κατάσταση του χρήστη. Εμείς, ηεταιρία Chicago Pneumatic, δεν
φέρουμε νομική ευθύνη για τις συνέπειες από τη χρήση των δηλωμένων
τιμών, αντί των τιμών που αντανακλούν την πραγματική έκθεση, σε μια
ανεξάρτητη αξιολόγηση κινδύνου σε μια κατάσταση εργασιακού κινδύνου
της οποίας δεν έχουμε τον έλεγχο. Αυτό το εργαλείο μπορεί να
προκαλέσει σύνδρομο δόνησης χεριού-βραχίονα, σε περίπτωση
ανεπαρκούς διαχείρισης της χρήσης του. Ένα κείμενο οδηγιών της ΕΕ
σχετικά με τη διαχείριση της δόνησης χεριού-
βραχίονα μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Συνιστούμε την τήρηση προγράμματος ιατρικής παρακολούθησης, για να
αναγνωρίζονται τυχόν αρχικά συμπτώματα που ενδέχεται να σχετίζονται
με την έκθεση σε δονήσεις, έτσι ώστε να είναι δυνατή ητροποποίηση των
διαδικασιών διαχείρισης και να αποτρέπεται ηπρόκληση μελλοντικών
σωματικών βλαβών.
Hungarian HU : Zaj- és rezgés-nyilatkozat
Az összes feltüntetett érték a jelen kiadvány dátumakor érvényes. A
legfrissebb adatokért kérjük, látogassa meg az www.cp.com internetes
címet.
Ezeket a közölt értékeket laboratóriumi vizsgálatokkal nyerték a megadott
szabványokkal összhangban, és nem alkalmasak kockázatfelméréshez.
Az egyes munkahelyeken mért értékek nagyobbak lehetnek, mint a
deklarált értékek. A tényleges behatási értékek és az egyéni felhasználó
által elszenvedett károsodás kockázata egyediek és függenek a
felhasználó munkavégzésének módjától, a munkadarabtól és a
munkahely kialakításától, valamint a behatás időtartamától és a
felhasználó fizikai állapotától. Mi, a Chicago Pneumatic, nem lehetünk
felelősek a tényleges behatást tükrözőértékek helyett a deklarált
értékeknek olyan munkahelyi helyzet értékelésében történő
felhasználásának következményeiért, amelyre nincs ráhatásunk.
Ez a szerszám a kéz és a kar rezgését okozhatja nem megfelelő
használatát esetén. A kézi és kari rezgésekkel foglalkozó EU-útmutató a
következőhelyen tölthetőle:
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Egészségfelmérési programot ajánlunk az olyan korai tünetek
felismerésére, amelyek kapcsolatban állhatnak a rezgési terheléssel,
hogy az eljárásokat módosítani lehessen a helyzet további romlásának
megakadályozására.
Latvian LV : Trokšņa & vibrāciju deklarācija Visas vērtības ir spēkā
izdošanas datumā. Jaunāko informāciju skatiet cp.com.
Šīs pieteiktās vērtības iegūtas, veicot laboratorijas pārbaudes saskaņā ar
noteiktajiem standartiem, un nav piemērotas risku novērtēšanai. Vērtības,
kas iegūtas atsevišķas darba vietās, var būt augstākas par pieteiktajām
vērtībām. Patiesās iedarbības vērtības un atsevišķa lietotāja pieredzētais
bojājumu risks ir unikāls un atkarīgs no lietotāja darba, apstrādājamās
detaļas un darba vietas konstrukcijas, kāarīno iedarbības ilguma un
lietotāja fiziskāstāvokļa. Mēs, Chicago Pneumatic, nevaram nest
atbildību par sekām, kas rodas, ja pieteiktās vērtības tiek izmantotas
patieso iedarbību atspoguļojošu vērtību vietā, veicot individuālu riska
novērtējumu darba vietāun situācijā, ko nespējam kontrolēt.
Šis rīks var izraisīt plaukstu-roku vibrācijas sindromu, ja tas netiek lietots
pareizi. ES norādījumi par plaukstu-roku vibrāciju pieejami vietnē
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Iesakām izmantot veselības novērošanas
programmu, lai atklātu agrīnus simptomus, kas varētu būt saistīti ar
vibrācijas iedarbību, vai varētu mainīt atbilstošo darba organizāciju,
nepieļaujot turpmāku stāvokļa pasliktināšanos.
Polish PL : Określenie hałasu i wibracji Wszystkie wartości obowiązująod
daty niniejszej publikacji. Najnowsze informacje można znaleźć pod
adresem cp.com.
17/19

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
Podane wartości określono na podstawie testów laboratoryjnych zgodnie
z określonymi normami. Wartości te nie sąwystarczające do określenia
potencjalnego ryzyka. Wartości określone dla poszczególnych stanowisk
pracy mogąbyćwyższe niżwartości podane. Rzeczywiste narażenie i
ryzyko indywidualnego użytkownika zależy od sposobu wykonywania i
przedmiotu pracy, organizacji stanowiska pracy, czasu jej wykonywania i
stanu fizycznego pracownika.
Chicago Pneumatic nie bierze odpowiedzialności za konsekwencje
stosowania zadeklarowanych wartości narażenia na wibracje zamiast
wartości wyrażających rzeczywiste narażenie w indywidualnej sytuacji w
miejscu pracy, nad którym nie sprawuje kontroli.
W przypadku niewłaściwego użytkowania, narzędzie może powodować
syndrom drgańprzekazywanych na kończyny górne (ang. hand-arm
vibration) Poradnik unijny dotyczący emisji drgańprzekazywanych na
kończyny górne można odnaleźć na stronie
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Zalecamy przeprowadzanie badańokresowych, mających na celu
wykrycie objawów związanych z działaniem drgań, aby umożliwićzmianę
procedur i zapobiec dalszemu pogorszeniu stanu zdrowia.
Chek CS : Prohlášení o hluku a vibracích
Všechny hodnoty platí k datu vydání této publikace. Nejnovější informace
naleznete na webových Stránkách cp.com.
Tyto vyhlášené hodnoty byly získány laboratorním testováním v souladu
s uvedenými standardy a nejsou vhodné pro použití k vyhodnocení rizika.
Hodnoty naměřené na individuálních pracovištích mohou být vyšší než
vyhlášené hodnoty. Skutečné hodnoty vystavení a rizika poškození
individuálního uživatele jsou jedinečná a závisí na tom, jak uživatel
pracuje, na designu nástroje a pracovní stanice i na času vystavení a
fyzickém stavu uživatele. Společnost Chicago Pneumatic nemůže
zodpovídat při vyhodnocení individuálního rizika na pracovišti, nad
kterým nemá kontrolu, za následky používání prohlášených hodnot místo
hodnot odrážejících skutečné vystavení riziku.
Toto nářadí může při nesprávném používání způsobovat syndrom chvění
rukou/paží. Příručku EU popisující, jak se vypořádat s vibracemi
rukou/paží, najdete na
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Doporučujeme
program zdravotního dohledu umožňující včasné odhalení symptomů,
které mohou souviset se zatížením vibracemi, aby bylo možné upravit
řídicí procesy s cílem předcházení budoucím
újmám.
Slovak SK: Vyhlásenie o hluku a vibráciách
Všetky hodnoty sú aktuálne k dátumu zverejnenia. Najnovšie informácie
nájdete na stránke cp.com.
Tieto uvádzané hodnoty boli získané testovaním laboratórneho typu v
súlade s uvedenými štandardmi a nie sú dostatočné na použitie na
vyhodnotenie rizika. Hodnoty merané na jednotlivých pracoviskách môžu
byťvyššie nežvyžadované hodnoty. Skutočné expozičné hodnoty a
riziko a škody, ktoré utrpí jednotlivý používateľ, sú jedinečné a záležia na
spôsobe, ako používateľpracuje, pracovnom nástroji a návrhu pracovnej
stanice, ako aj na časovej expozícii a fyzickom stave používateľa. My,
spoločnosťChicago Pneumatic, nemôžeme byťbraní na zodpovednosť
za používanie uvedených hodnôt namiesto hodnôt odrážajúcich skutočnú
expozíciu pri jednotlivom hodnotení rizika a situácie na pracovisku, nad
ktorými nemáme kontrolu.
Toto náradie môže v prípade jeho nesprávneho používania spôsobiť
syndrómy – podmienené vibráciami - v ramene a ruke. Smernicu EU o
vibráciách pôsobiacich na rameno a ruku možno nájsťna
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf Odporúčame
preventívnu kontrolu zdravotného stavu na detekciu včasných príznakov
v dôsledku zaťaženia vibráciami, aby bolo možné upraviť
postupy, ktoré by zabránili výskytu ťažkostí v budúcnosti.
Slovenian SL: Deklaracija o hrupu in vibracijah
Vse vrednosti veljajo kot tekoče od datuma te izdaje. Za najnovejše
informacije obiščite stran cp.com.
Te navedene vrednosti so bile pridobljene z laboratorijskim testiranjem v
skladu z navedenimi standardi in niso zadostne za uporabo pri oceni
rizika. Vrednosti, izmerjene v posameznih delovnih prostorih, so lahko
višje od navedenih vrednosti. Dejanske vrednosti izpostave in nevarnost
za poškodbe, ki jih izkusi posamezen uporabnik, so edinstvene in
odvisne od načina, na katerega posameznik dela, obdelovanega kosa in
zasnove delovne postaje; pa tudi od trajanja izpostavljenosti in telesnega
stanja uporabnika. Mi, Chicago Pneumatic, ne moremo biti odgovorni za
posledice uporabe navedenih vrednosti namesto vrednosti, ki odražajo
dejansko izpostavljenost, v oceni individualnega rizika na delovnem
mestu, nad katerim nimamo nobene kontrole. To orodje lahko ob
neprimerni uporabi povzroči vibracijsko bolezen v dlaneh in rokah. Vodič
EU za obvladovanje vibracij v dlaneh in rokah najdete na
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Priporočamo program zdravstvenega nadzora za zgodnje odkrivanje
simptomov, povezanih z izpostavljenostjo vibracijam, da se lahko z
ustreznimi organizacijskimi ukrepi preprečijo nadaljnje poškodbe.
Lituanian LT : Triukšmo ir virpesiųdeklaracija
Visos pateiktos vertės galioja leidinio išleidimo metu. Naujausios
informacijos ieškokite adresu: cp.com
Šios deklaruotos vertės buvo gautos laboratorinio tipo testavimo metu
pagal nustatytus standartus ir nėra tinkamos naudoti rizikingiems
vertinimams. Vertės išmatuotos asmeninėse darbo vietose gali būti
didesnės nei deklaruotos vertės. Tikrosios keliamos rizikos vertės ir žalos
pavojus patirtas atskiro vartotojo yra unikalus ir priklauso nuo to, kaip
vartotojas dirba, atliekamo darbo ir darbo vietos konstrukcijos taip pat
poveikio laiko ir fizinės vartotojo būklės. „Chicago Pneumatic“ neatsako
užpasekmes naudojant deklaruotas vertes vietoj tikrąjąkeliamąriziką
atitinkančiųverčių, kai rizika vertinama tam tikroje darbo situacijoje,
kurios mes nevaldome.
Jei įrankis naudojamas netinkamai, jis gali sukelti. plaštakos ir rankos
vibracijos sindromą. Plaštakos ir rankos vibracijos valdymo ES vadovą
galite rasti adresu
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Ankstyviems simptomams, kurie gali būti susijęsu vibracijos
eksponavimu, nustatyti ir valdymo procedūroms keisti taip, kad
išvengtumėte pakenkimo ateityje, mes rekomenduojame sveikatos
priežiūros programą.
Japanese JA : 騒音と振動の表示
値はすべて本書の発行日現在の値です。最新情報についてはcp.comをご覧くだ
さい。
これらの表示数値は、定められた基準を満たした実験室的な試験により
得られたもので、危険性評価への使用には充分ではありません。個々の
作業場において測定された数値は、表示されている数値より高くなる可
能性があります。実際の暴露数値および個々のユーザーが経験する悪影
響の危険性は、独特で、ユーザーの作業方法、作業素材、および作業台
のデザインと共に、暴露時間やユーザーの体調により異なります。Chica
go
Pneumatic社が管理できない作業場状況での個々の危険性評価において
、
実際の暴露を表す数値を使わずに表示数値を用いた結果として発生する
事柄に対し、当社は責任を問われることはありません。
このツールは、正しい使い方をしない場合には手腕振動症候群の原因となることがあ
ります。手腕振動の処置に関するEU
の指針についてはwww.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
をご覧ください。
傷害の発生を防ぐ一助となるよう管理手順を改訂できるように、騒音や振動の発生
との関係が考えられる初期症候を発見する健康調査プログラムを推奨します。
Chinese ZH : 噪声与振动声明
所有值均以发行日时的参数为准。您可登录cp.com了解最近信息。
这些公布数值从符合所声明标准的实验室典型测试中获取,不足以用于进
行风险评估。在个别工作场所中所测量的数值可能比公布的数值更高。个
别使用者所经历的实际暴露数值和伤害风险具有其独特性,并依据使用者
的工作方式、工件以及工作站的设计,以及使用者的暴露时间和身体条件
而各有差异。我们,芝加哥气动工具有限公司,不能因使用公布数值而非
反映实际暴露量数值而承担任何后果,也不对非我方控制下的工作场所条
件内的个别风险评价承担责任。
如该工具使用不当,会引起手臂震动综合征。您可登录www.pneurop.eu/uploads/
获得应对震动的EU指南。
我们建议对由噪音和震动引起的早期症状要及时进行健康体检,以对操作
程序进行调整,避免将来的身体的损害。
Bulgarian BG : Декларация за шум ивибрации
Всички стойности са актуални към датата на настоящата
публикация. За последна информация моля посетете cp.com.
Тези обявени стойности са получени чрез лабораторни тестове в
съответствие сналожените стандарти ине са подходящи за
употреба при оценки на риска. Стойности, измерени на
индивидуално работно място могат да бъдат по-високи от обявените
стойности. Стойностите на действително излагане ириск от
нараняване на индивидуалния потребител са уникални изависят от
начина, по който работи потребителя, от продукта впроцеса на
изработка иот устройството на работното място, както иот времето
на излагане иот физическото състояние на потребителя. Ние,
Chicago Pneumatic, не можем да бъдем отговорни за последиците от
използването на обявените стойности, вместо използването на
стойности, които отразяват действителното излагане, при
18/19

(1) DECLARATION OF CONFORMITY
(Fr) DECLARATION DE CONFORMITE
индивидуално оценяване на риска вситуация на работното място,
над което ние нямаме контрол.
Този инструмент може да предизвика синдром на вибрационно
увреждане на ръцете / дланите, ако употребата му не се контролира
правилно. Наръчник за справянето сотражението на вибрациите
върху ръцете / дланите може да бъде намерен на адрес:
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf репоръчваме
прилагането на програма за здравно наблюдение, за улавяне на
ранните симптоми свързани сизлагането на шум ивибрации ида
бъдат променени методите на организация иуправление на труда,
за да се предотврати увреждане на здравето вбъдеще.
Croatian HR : Deklarisane vrijednosti za buku i vibracije.
Sve vrijednosti su ažurne s datumom publikacije. Najnovije podatke
potražite na cp.com.
Ove deklarisane vrijednosti su dobijene laboratorijskim testiranjem
sukladno navedenim standardima i nisu adekvatne za procjenu rizika.
Vrijednosti na nekim radnim mjestima mogu biti veće od deklarisanih
vrijednosti. Stvarne vrijednosti izlaganja i štetnih rizika za svakog
korisnika ponaosob jedinstvene su i ovise o načinu rada korisnika,
obratka i dizajna radne stanice, te od vrijemena izlaganja i fizičkog stanja
korisnika. Mi, Chicago Pneumatic, ne možemo se držati odgovornim za
poslijedice zbog korištenja deklarisanih vrijednosti umjesto vrijednosti
koje odražavaju realno izlaganje, za individualnu procjenu rizika na
radnom mjestu nad kojim nemamo kontrolu.
Ovaj alat može izazvati sindrom vibracije ruke ako se postupa kako treba.
EU vodičza kontrolu vibracija na ruci može se pronaći na
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Preporučujemo da se se poslužite programom za praćenje zdravlja za
rano uočavanje simptoma koji mogu biti vezani uz izloženost buci ili
vibracijama, kako biste mogli postupke upravljanja prilagoditi tako da
spriječite buduće oštećenje.
Romanian RO : Valori Declarate pentru Zgomot şi Vibraţie
Toate valorile sunt valabile la data prezentei publicări. Pentru cele mai
recente informaţii, vizitaţi cp.com.
Aceste valori declarate au fost obţinute prin teste de laborator în
conformitate cu standardele precizate şi nu sunt adecvate pentru
evaluarea riscurilor. Valorile măsurate în locuri de muncăspecifice pot fi
mai mari decăt valorile declarate. Valorile de expunere efectivăşi riscul
de vătămare pentru un utilizator în particular sunt unice şi depind de
modul în care lucreazăutilizatorul, piesa de lucru şi modul în care a fost
proiectatăstaţia de lucru, ca şi de timpul de expunere şi de condiţia fizică
a utilizatorului. Subsemnaţii, Chicago Pneumatic, nu răpundem pentru
consecinţele utilizării valorilor declarate în locul valorilor de expunere
realăîn cadrul evaluării riscului particular al situaţiei unui loc de muncă
pe care nu o putem controla.
Acest instrument poate produce sindromul de vibraţie mână-braţdacă
utilizarea acestuia este efectuatăîn mod inadecvat. Puteţi găsi un ghid
de gestionare a vibraţiilor mână-braţla
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Vărecomandăm un
program de monitorizare a sănătăţii pentru a depista din timp simptomele
care au legăturăcu expunerea la zgomot şi vibraţii, astfel încât
procedurile de gestionare săpoatăfi modificate în scopul prevenirii
afecţiunilor viitoare.
Turkish TR : Gürültü ve Titreşim Beyani
Tüm değerler bu yayinin tarihi itibariyla günceldir. En son bilgiler için
lütfen cp.com’u ziyaret ediniz.
Bildirilen bu değerler adi geçen standartlara uygun olarak laboratuar tipi
testlerden elde edilen değerlerdir ve risk değerlendirmesi kullanimina
uygun değildir. Özel işyerlerinde ölçülen değerler, açiklanan değerlerden
daha yüksek olabilir. Gerçek maruz kalma değerleri ve bireysel kullanici
tarafindan tecrübe edilen zarar görme riski benzersizdir ve kullanicinin
çalişma şekline, işlenecek parçaya ve işistasyonunun yapisinin yani sira
maruz kalma süresi ile kullanicinin fiziksel durumuna bağlidir.
Bizler, Chicago Pneumatic olarak, kontrolü elimizde olmayan bir işyeri
durumundaki özel risk değerlendirmesinde gerçek maruz kalmayi
yansitan değerler yerine bildirilen değerlerin kullanilmasinin
sonuçlarindan sorumlu tutulamayiz.
Bu araç uygun kullanilmadiğinda, titreşime bağli el-kol hastalik
belirtilerine yol açabilir. El-kol titreşim kontrolü ile ilgili bir AT klavuzu
aşağidaki adreste mevcuttur:
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
İleride olabilecek sakatliklarin önlenmesine yönelik olarak yönetim
usullerinde değişiklik yapilabilmesi için gürültü veya titreşime maruz
kalmakla ilgili olabilecek belirtilerin erken teşhisini sağlayacak bir sağlik
gözetim programini önerilir.
Korean KO : 소음 및진동 선언
모든 수치는 이문서 발행 시의 수치입니다. 최신 정보는 cp.com 사이트를
참조하십시오.
선언된 수치들은 진술된 표준을 준수하는 실험실 유형의 시험을 통해
얻어졌으며 위험 평가에는 충분하지 못합니다. 개별작업 위치에서
측정되는 값들은선언된 값보다 클수있습니다. 개별사용자가 체험하는
실제의 노출수치와피해의 위험은 독특한 것으로서, 사용자의 작업 방식,
작업 대상물 및작업 대설계 그리고 노출시간 및사용자의 신체 상태에
따라 다릅니다. 저희 Chicago Pneumatic에서는 자사가 통제할 수없는
작업장 상황에서의 개별위험 평가에 있어서, 실제 노출을 반영하는 수치
대신선언된 수치를 사용하는데 따른결과에대해책임질 수없습니다.
이공구의 사용을 적절하게 관리하지 않으면 수지 진동 증후군을 일으킬
수있습니다. 수지 진동 관리에 대한 EU 안내서는
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf 사이트에서 구할 수
있습니다.
소음 또는 진동 노출 관련 증후군을 조기에 발견하여 관리 절차 변경을
통해 미래의 난청을 방지할 수 있는 건강 감시 프로그램을 추천합니다.
19/19
This manual suits for next models
1
Table of contents