Detax FREEPRINT split User manual


3
ZWECKBESTIMMUNG
Kunststo für den dentalen 3D-Druck
INDIKATION
Bohr- und Röntgenschablonen für die Implantologie, Aufbissschienen, Fixierungs- und Übertragungsschlüssel
PATIENTENZIELGRUPPE
Personen, die im Rahmen einer zahnärztlichen Maßnahme behandelt werden.
VORGESEHENE ANWENDER
Zahnarzt/-ärztin, Zahntechniker/-in
GEEIGNET FÜR FOLGENDE DLPDRUCKER
VERARBEITUNG
►Die Eigenschaften des Endproduktes sind u.a. vom Nachbearbeitungsprozess abhängig. Die richtige Nachbelichtung
ist für die Biokompatibilität wichtig. Daher muss sichergestellt sein, dass sich das Belichtungsgerät in ordnungsge-
mäßem Zustand bendet und die Formteile vollständig durchgehärtet sind (Prozessbeschreibung Seite 2 beachten).
►Nach Lagerung sollte das Material in der Flasche vor dem Gebrauch intensiv geschüttelt und mit einem Flaschenrol-
ler homogenisiert werden.
►Mindest-Materialstärke bei der Konstruktion 1,5 mm
►Maximale Durchhärtungstiefe* bei direkter Nachbelichtung: clear: 3,5 mm
*Bei massiven Objekten und beidseitiger Belichtung kann die Materialstärke bis zu 7 mm betragen
(Bsp.: FREEPRINT® splint – bei einer Durchhärtungstiefe von 3,5 mm).Verwenden Sie keine auf Wärme basierende
Methoden zur Desinfektion oder Sterilisation. Hierdurch würde sich das Werkstück möglicherweise verformen.
►Oberäche mit FREEFORM® coat versiegeln.
►Verarbeitungstemperatur 23 °C ± 2 °C.
SICHERHEITSHINWEISE
►Nur für die angegebene Zweckbestimmung durch geschultes Fachpersonal.
►Direkten Kontakt mit dem üssigen Material und den Bauteilen vor der Nachhärtung vermeiden, insbesonders bei
schwangeren / stillenden Frauen. Reizt die Augen und die Haut (Sensibilisierung möglich).
►Beim Bearbeiten des unabgebundenen Materials persönliche Schutzausrüstung (Schutzhandschuhe, Schutzbrille)
tragen.
►Beim Nachbearbeiten des ausgehärteten Materials entsprechend geeignete, persönliche Schutzausrüstungen
(Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Mundschutz) tragen.
►Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren.
►Bei Berührung mit der Haut sofort mit viel Wasser und Seife abwaschen.
►Die Biokompatibilität ist nur bei vollständiger Polymerisation gewährleistet.
Drucker dürfen nur mit von DETAX autorisierten Materialparametern betrieben werden!
DE
Mode d‘emploi ............................................ 9
FR
Istruzioni per l’uso....................................15
IT
Bruksanvisning..........................................36
NO
Instrukcja stosowania .............................39
PL
Manual de instruções..............................42
PT
Gebrauchsanweisung............................... 3
DE
Instrucțiuni de utilizare ..........................45
RO
Bruksanvisning..........................................48
SV
Instructions for use .................................... 6
EN
Modo de empleo......................................12
ES
Upute za uporabu ....................................24
HR
Naudojimo instrukcija ............................30
LT
Návod na použitie....................................51
SK
Navodila za uporabo...............................54
SL
Návod k použití.........................................57
CS
Brugsanvisning..........................................18
DA
Használati útmutató................................60
HU
Инструкция по применению ............63
RU
Οδηγίες χρήσης.........................................21
EL
Lietošanas instrukcija..............................27
LV
Gebruiksaanwijzing.................................33
NL Kullanım kılavuzu .....................................66
TR
Rapidshape
385 nm
DII-Serie
W2P
385 nm
Solex-Serie
MiiCraft
385 nm
MiiCraft y-Serie
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
D-Serie

4 5
►Gefahren- und Sicherheitshinweise aus dem entsprechendem Sicherheitsdatenblatt entnehmen.
REINIGUNG
Durch zahntechnisches Labor / zahnärztliche Praxis
Im zahntechnischem Labor und in der zahnärztlichen Praxis erfolgt die Reinigung im Ultraschallbad.
Durch den Patienten
Zur täglichen Reinigung lauwarmes Wasser, eine weiche Zahnbürste, Flüssigseife oder Spülmittel benutzen. Danach gut
abspülen. Reinigungstabletten können, nach Angaben des Herstellers verwendet werden.
Hinweis
►Keine Zahnpasta verwenden, die Schleifpartikel sind grob und zerkratzen die Oberäche.
►Keine Säuren oder Lösungsmittel verwenden.
HINWEISE
►DETAX haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Anwendung hervorgerufen werden.
► Behälter immer dicht verschlossen halten, nach jedem Gebrauch sofort sorgfältig verschließen.
►Sicherheitsdatenblatt beachten!
Für Anwender und/oder Patienten:
Alle im Zusammenhang mit diesem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfälle sind unverzüglich unter
[email protected] sowie an die zuständige Behörde des Mitgliedstaats, in dem Anwender und/oder Patient niedergelas-
sen ist, zu melden.
LAGERUNG
FREEPRINT® splint trocken (bei 15 °C - 28 °C) und lichtgeschützt lagern. Bereits eine geringe Lichteinwirkung kann die
Polymerisation auslösen.
KONTRAINDIKATION
Enthält (Meth)acrylate und Phosphinoxid.
Inhaltsstoe von FREEPRINT® splint können bei entsprechend disponierten Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
In einem derartigen Fall ist von einer weiteren Anwendung des Produktes abzusehen. FREEPRINT® splint nur in vollstän-
dig polymerisiertem Zustand intraoral einbringen.
NEBENWIRKUNGEN
Produkt kann allergische Reaktionen hervorrufen.
ENTSORGUNG
Die Entsorgung des Inhalts/des Behälters gemäß den örtlichen/regionalen/nationalen und internationalen Vorschriften
durchführen.
DE
DE
Herstellungsprozess
Datenaufbereitung und Erzeugung der Supportstruktur nach Angaben der CAD-Software Hersteller
Bauprozess
Erzeugung eines Print Jobs unter Einhaltung der Maschinen- und Materialparameter
Nachbearbeitungsprozess
Nach dem Hochfahren der Plattform wird eine Abtropfzeit von ca. 10 Min. empfohlen.
Die Nachbearbeitung sollte möglichst unmittelbar nach dem Bauprozess erfolgen.
Vorreinigung
Bauteile von der Plattform entfernen und in einem separaten Gefäß mit Isopropanol (Reinheit ≥ 98 %)
für 3 Min. im Ultraschallbad reinigen.
Reinigung
Anschließend Önungen, Bohrungen und Spaltbereiche evtl. zusätzlich mit Druckluft reinigen und ggf.
die Bauteile vorsichtig von der Stützstruktur entfernen.
Hauptreinigung
Die Hauptreinigung erfolgt in einem separaten Gefäß mit frischem
Isopropanol (Reinheit ≥ 98 %) für 3 Min. im Ultraschallbad. Vor der Trocknung
die Önungen sowie Zusatzbohrungen auf Rückstände überprüfen.
Trocknung
Bauteile für 30 Min. im Ofen auf ca. 40 °C erwärmen, um Lösungsmittelreste
aus dem Reinigungsprozess zu entfernen.
Nachbelichtung
Die Nachbelichtung erfolgt im Xenonblitzlichtgerät (z.B. Otoash G171) mit 2 x 2000 Blitzen unter
Schutzgasatmosphäre (Sticksto), dazwischen die Bauteile wenden.
Oberächenbearbeitung
Die Oberäche mit FREEFORM® coat lackieren
Medizinprodukt
Lagerung:Symbolerläuterung:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Verarbeitung:
Bei 23 °C ± 2 °C

6 7
INTENDED USE
Resin for dental 3D printing
INDICATION
Drilling and X-ray templates for implant dentistry, occlusal splints, xation and transfer keys
PATIENT TARGET GROUP
Persons being treated in the context of a dental procedure.
INTENDED USERS
Dentist, dental technician
SUITABLE FOR THE FOLLOWING DLPPRINTER
PROCESSING
► The properties of the nal product depend, among other things, on post-processing. Correct post-exposure is
important for biocompatibility.Therefore it must be ensured that the light unit is in an orderly condition and that the
moulds are completely cured (observe processdescription on page 2).
►After storage, the material in the bottle should be shaken intensively and homogenized with a bottle roller before use.
►Minimum material thickness for the design is 1.5 mm
►Maximum curing depth* at direct post-exposure: clear: 3,5 mm
*In case of large objects and exposure on both sides, the material thickness can be up to 7 mm
(Example FREEPRINT® splint – with a curing depth of 3,5 mm).
Do not use heat-based methods for disinfection or sterilisation.This could possibly deform the workpiece.
►Seal surface with FREEFORM® coat.
►Processing temperature 23 °C ± 2 °C.
SAFETY INFORMATION
►Only for the specied intended use by trained specialists.
►Avoid direct contact with the liquid material and the components before post-curing, especially in pregnant /
breastfeeding women. Irritating to eyes and skin (sensitization possible).
►Wear personal protective equipment (protective gloves, goggles) when handling the uncured material.
►Wear suitable personal protective equipment (protective gloves, goggles, face mask) when nishing the cured material.
►After contact with eyes rinse thoroughly with water immediately and consult a doctor.
►After contact with skin wash immediately with water and soap.
►Biocompatibility is only guaranteed with complete polymerisation.
►Wear suitable personal protective equipment (protective gloves, goggles, face mask) when nishing the cured material.
►Refer to the relevant safety data sheet for hazard and safety information.
CLEANING
By dental laboratory / practice
In dental laboratories and practices, the cleaning is done in ultrasonic baths.
By the patient
For daily cleaning, use lukewarm water, a soft toothbrush, liquid soap or detergent. Then rinse well afterwards. Cleaning
tablets can be used following the manufacturer’s instructions.
Note
►Do not use toothpaste; the abrasive particles are coarse and scratch the surface.
►Do not use any acids or solvents.
NOTES
►DETAX shall not be held liable for any damage caused by misuse.
►Always keep container tightly sealed, immediately close the container carefully after each use.
►Please follow the instructions on the safety data sheet!
For users and/or patients:
Any serious incidents occurring in relation to this product should be reported immediately to [email protected] and to
the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
STORAGE
FREEPRINT® splint is to be stored dry (at 15 °C - 28 °C) and protected from light. Minimal inuence of light can already
induce polymerisation.
CONTRAINDICATION
Contains (meth)acrylics and phosphine oxide.
Some ingredients of FREEPRINT® splint may cause allergic reactions in predisposed persons. In such cases refrain from
using the product. FREEPRINT® splint only insert intraorally in completely polymerised state.
ADVERSE EFFECTS
Product may cause allergic reactions.
DISPOSAL
Disposal of the contents/container must be carried out in accordance with the local/regional/national and international
regulations.
EN
EN
Printers may only be operated using material parameters authorised by DETAX!
Medical Device
Storage:Symbols:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Application:
At 23 °C ± 2 °C
Rapidshape
385 nm
DII-Serie
W2P
385 nm
Solex-Serie
MiiCraft
385 nm
MiiCraft y-Serie
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
D-Serie

8 9
UTILISATION PRÉVUE:
Résine pour impression 3D dentaire
INDICATION
Gabarits de perçage et modèles radiographiques en implantologie, gouttières, clés de xations et de transfert
GROUPE DE PATIENTS CIBLÉS
Personnes qui doivent faire l’objet de mesures dentaires.
UTILISATEURS VISÉS
Dentistes, prothésistes dentaires
ADAPTÉ AUX IMPRIMANTES DLP SUIVANTES
TRAITEMENT
►Les propriétés du produit nal dépendent, en autres, du processus de nition. Une post-exposition correcte est
importante pour la biocompatibilité. Il faut donc s’assurer que l’appareil d’exposition est en bon état de marche et
que les pièces moulées sont complètement durcies (voir la description du processus, page2).
►Après un stockage, le matériau doit être bien agité dans le acon avant l’utilisation et homogénéisé avec un mélan-
geur à rouleaux.
►Épaisseur de matériau minimum pour une construction de 1,5mm
►Profondeur de durcissement maximale* en post-exposition directe: incolore: 3,5 mm
*Pour les objets massifs et sous exposition bilatérale, l’épaisseur de matériau peut aller jusqu’à 7 mm
(par exemple FREEPRINT® denture– avec une profondeur de durcissement de 3,5 mm).
Ne pas utiliser de méthode de désinfection ou de stérilisation basée sur la chaleur. Cela pourrait déformer la pièce.
►Sceller la surface avec FREEFORM® coat.
►Température de traitement 23°C ± 2°C.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
►Uniquement destiné à une utilisation dentaire par un personnel formé à cet eet.
►Éviter le contact direct avec le matériau liquide et les composants avant le post-durcissement, en particulier chez les
femmes enceintes ou qui allaitent. Irritant pour les yeux et la peau (sensibilisation possible).
►Lors du traitement du matériau non durci, s’assurer de porter un équipement de protection individuelle
(gants et lunettes de protection).
►Lors du travail de nition du matériau durci, s’assurer de porter un équipement de protection individuelle (gants,
lunettes, masque).
►En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau immédiatement et consulter un médecin.
FR
Les imprimantes ne peuvent être utilisées qu’avec les paramètres matériaux autorisés par DETAX!
EN
Manufacturing
Data preparation and fabrication of the support structure according to the instructions of the CAD
software manufacturer
Construction process
Generation of a Print Job complying with machine and material parameters
Post-processing
After raising the platform, a drip time of approx. 10 minutes is recommended. If possible, post-proces-
sing should commence immediately following the construction process.
Pre-cleaning
Remove construction components from the platform and clean in a separate vessel with isopropyl
alcohol (purity ≥ 98%) for 3 min. in an ultrasonic bath.
Cleaning
Then thoroughly clean the openings, cavities and gap areas, if necessary also with compressed air, and,
if applicable, remove the construction components carefully from the support structure.
Main cleaning process
The main cleaning process is performed in a separate vessel with fresh isopropyl alcohol purity ≥ 98%)
for 3 min. in an ultrasonic bath. Prior to drying, check the openings and additional bore holes for resi-
dues.
Drying
Heat the construction components for 30 min. in an oven to approx. 40 °C to remove the solvent
residues from the cleaning process.
Post-exposure
Post-exposure is performed with a xenon photoash unit (e.g. Otoash G171) with
2 x 2000 ashes under inert gas conditions (nitrogen), rotate components in between.
Surface processing
Varnish the surface with FREEFORM® coat
Rapidshape
385nm
SérieDII
W2P
385nm
Série Solex
MiiCraft
385nm
MiiCraft série y
Asiga
385nm
385nm
405nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX405
Pro2 405
Pico2 405
405nm
Série D

10 11
FR
►En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec beaucoup d’eau et du savon.
►La biocompatibilité est uniquement garantie en cas de polymérisation complète.
►Consulter les consignes de sécurité et mentions de dangers dans la che de données de sécurité correspondante.
NETTOYAGE
Par le laboratoire dentaire / cabinet dentaire
Le nettoyage au laboratoire dentaire et au cabinet dentaire s’eectue dans un bain à ultrasons.
Par le patient
Pour le nettoyage quotidien, utiliser de l’eau tiède, une brosse à dents à poils souples, du savon liquide ou du liquide
vaisselle. Bien rincer ensuite. Les pastilles de nettoyage peuvent être utilisées d’après les indications du fabricant.
Remarque
►Ne pas utiliser de dentifrice, les particules abrasives sont trop grosses et rayent la surface.
►Ne pas utiliser d’acides ni de solvant
REMARQUE
►DETAX décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l’application incorrecte du matériau
d’empreinte.
►Toujours maintenir le contenant bien fermé, bien le refermer après chaque utilisation.
►Respecter les indications de la che de sécurité!
Pour les utilisateurs et/ou les patients:
Tous les incidents graves survenant en lien avec ce produit doivent être signalés immédiatement à l’adresse
[email protected] de même qu’aux autorités compétentes de l’État membre dans lequel l’utilisateur ou le patient est
établi.
STOCKAGE
Conserver FREEPRINT® spint au sec (à 15°C - 28°C) et à l’abri de la lumière. Une faible exposition à la lumière déjà peut
déclencher la polymérisation.
CONTREINDICATION
Contient des (méth)acrylates et de l’oxyde de phosphine.
Les ingrédients de FREEPRINT® splint peuvent provoquer des réactions allergiques chez les personnes étant sensibles
à ces composants. Dans un tel cas, ne pas continuer d’utiliser le produit. Uniquement appliquer FREEPRINT® spint en
bouche à l’état complètement polymérisé.
EFFETS SECONDAIRES
Le produit peut provoquer des réactions allergiques.
MISE AU REBUT
Mettre le contenu/contenant au rebut conformément aux prescriptions locales/régionales/nationales et internationales.
FR
Processus de fabrication
Préparation des données et création d’une structure de support d’après les indications du fabricant
de logiciel de CAO
Processus de construction
Création d’un travail d’impression dans le respect des paramètres des machines et des matériaux
Processus de nition
Après avoir démarré la plateforme, il est recommandé de respecter un temps d’égouttage de 10min envi-
ron. La nition doit être réalisée aussi tôt que possible après le processus de construction.
Nettoyage préalable
Retirer les composants de la plateforme et les nettoyer dans un contenant distinct avec de l’isopropanol
(pureté ≥98%) pendant 3min dans un bain à ultrasons.
Nettoyage
Nettoyer ensuite, éventuellement aussi à l’air comprimé, les ouvertures, les alésages et les espaces intersti-
tiels et retirer avec précaution le cas échéant les composants de la structure de soutien.
Nettoyage principal
Le nettoyage principal s’eectue dans un contenant distinct avec de l’isopropanol (pureté ≥98%) frais
pendant 3min dans un bain à ultrasons. Avant le séchage, vérier que les ouvertures ainsi que les alésages
supplémentaires sont exempts de résidus et sécher avec de l,air comprimé.
Séchage
Chauer les pièces pendant 30minutes au four à une température d’environ 40°C an d’éliminer les résidus
de solvant issus du processus de nettoyage.
Post-exposition
La post-exposition s’eectue avec une lampe ash au xénon (par ex. OtoashG171) avec 2 x 2000ashs
sous atmosphère inerte (azote), tourner les composants entre ceux-ci.
Traitement de surface
Appliquer FREEFORM® coat sur la surface.
Dispositif médical
Stockage:Explication des symboles:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Application:
À 23 °C ± 2 °C

12 13
FINALIDAD PREVISTA
Resina para la impresión dental 3D
INDICACIÓN
Plantillas de perforación y radiográcas para implantología, férulas oclusivas, coas de jación y de transferencia
GRUPO DIANA DE PACIENTES
Personas que se someten a tratamiento en el marco de una medida odontológica.
USUARIOS PREVISTOS
Odontólogos, protésicos dentales
ADECUADO PARA LAS SIGUIENTES IMPRESORAS DLP
PROCESAMIENTO
►Las características del producto nal dependen, entre otras cosas, del proceso de recticación. La iluminación poste-
rior correcta es importante para la biocompatibilidad. Por tanto, se debe asegurar que el dispositivo de iluminación
se encuentre en buen estado, y que las piezas moldeadas estén completamente fraguadas (consultar la descripción
del proceso en la pág. 2).
►Tras el almacenamiento, el material en el frasco se debería agitar enérgicamente antes del uso y homogeneizar en un
agitador de rodillos.
►Grosor mínimo del material en la construcción de 1,5mm
►Máxima profundidad de fraguado* con iluminación posterior directa: claro: 3,5 mm
*En objetos compactos y con iluminación por ambos lados, el grosor del material puede ser de hasta 7mm
(p.ej., FREEPRINT® splint con una profundidad de fraguado de 3,5mm). No aplique ningún método basado en calor
para la desinfección o la esterilización. De lo contrario, la pieza podría deformarse.
►Sellar la supercie con FREEFORM® coat.
►Temperatura de procesamiento: 23°C ± 2°C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
►Solo para el uso previsto indicado y por personal formado y especializado.
►Evitar el contacto directo con el material líquido y los componentes antes del fraguado posterior,
especialmente en mujeres embarazadas/lactantes. Irrita los ojos y la piel (posibilidad de sensibilización).
►Llevar equipo de protección individual (guantes y gafas de protección) durante el procesamiento del material sin
fraguar.
►Llevar equipo de protección individual correspondientemente adecuado (guantes y gafas de protección, mascarilla)
durante el acabado del material endurecido.
ES
¡Las impresoras deben utilizarse únicamente con parámetros de material autorizados por DETAX!
►En caso de contacto con los ojos, lavar inmediata y abundantemente con agua y acudir al médico.
►En caso de contacto con la piel, lavar inmediata y abundantemente con agua y jabón.
►La biocompatibilidad solo se garantiza con una polimerización completa.
►Consultar las advertencias de peligro y de seguridad en la cha de datos de seguridad correspondiente.
LIMPIEZA
Por el laboratorio protésico dental/la consulta odontológica
En el laboratorio protésico dental y la consulta odontológica, la limpieza se realiza en un baño de ultrasonidos.
Por el paciente
Para la limpieza diaria, utilizar agua tibia, un cepillo de dientes blando, jabón líquido o detergente. A continuación,
enjuagar bien. Las pastillas de limpieza se pueden utilizar siguiendo las indicaciones del fabricante.
Nota
►No utilizar dentífrico; las partículas abrasivas son gruesas y producen arañazos en la supercie.
►No utilizar ácidos ni disolventes.
INDICACIONES
►DETAX no será responsable de daños resultantes de una aplicación incorrecta.
►Mantener el recipiente siempre herméticamente cerrado, y cerrarlo bien inmediatamente después de su uso.
►¡Observar la cha de datos de seguridad!
Para usuarios y/o pacientes:
Cualquier incidente grave relacionado con este producto debe comunicarse de inmediato a [email protected], así como
a la autoridad competente del Estado miembro en el que estén establecidos el usuario y/o el paciente.
ALMACENAMIENTO
Almacenar FREEPRINT® splint en un lugar seco (a 15°C–28°C) y protegido de la luz. Incluso una reducida acción de la luz
puede activar la polimerización.
CONTRAINDICACIÓN
Contiene (met)acrilatos y óxido de fosna.
Los ingredientes de FREEPRINT® splint pueden causar reacciones alérgicas en personas con la predisposición correspon-
diente. En casos de esa índole, se prescindirá de continuar usando el producto. Aplicar FREEPRINT® splint en la boca solo
cuando esté completamente polimerizada.
EFECTOS SECUNDARIOS
El producto puede causar reacciones alérgicas.
ELIMINACIÓN
Eliminar el contenido/el recipiente conforme a las disposiciones locales, regionales, nacionales e internacionales.
ES
Producto sanitario
Almacenamiento:Explicación de los símbolos:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Manejo:
A 23 °C ± 2 °C
Rapidshape
385 nm
Serie DII
W2P
385 nm
Serie Solex
MiiCraft
385 nm
Serie MiiCraft y
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
Serie D

14 15
ES
DESTINAZIONE D’USO
Resina per stampa 3D dentale
INDICAZIONE
dime di foratura e radiograche per l’implantologia, ferule dentali, chiavi di ssaggio e trasferimento
PAZIENTI DESTINATARI
Persone sottoposte a trattamento odontoiatrico.
UTENTI PREVISTI
Odontoiatri, odontotecnici
INDICATO PER LE SEGUENTI STAMPANTI DLP
LAVORAZIONE
►Le proprietà del prodotto nale dipendono, tra l’altro, dal processo di nitura. Per la biocompatibilità è importante
una corretta post-esposizione. Pertanto occorre garantire che l’apparecchio di esposizione si trovi in stato impeccabi-
le e che le parti stampate siano completamente indurite (cfr. descrizione processo a pag. 2).
►Dopo il posizionamento, agitare energicamente il materiale nel acone prima dell’uso e omogeneizzare con un rullo
per bottiglie.
►Spessore minimo del materiale per una struttura di 1,5 mm
►Profondità massima di indurimento nella post-esposizione diretta: verde: 3,5 mm
*Con gli oggetti massicci e un’esposizione bilaterale lo spessore del materiale può arrivare no a 7 mm
(Ad es.: FREEPRINT® splint – con una profondità di indurimento di 3,5 mm).
Non utilizzare metodi basati sul calore per la disinfezione o sterilizzazione, altrimenti il prodotto può deformarsi.
►Sigillare la supercie con FREEFORM® coat.
►Temperatura di elaborazione 23°C ± 2°C.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
► Da adoperare esclusivamente per l’utilizzo previsto a cura di personale specializzato.
►Evitare il contatto diretto con il materiale liquido e i componenti prima dell’esposizione successiva, specialmente
nelle donne in gravidanza/che allattano. Irrita gli occhi e la cute (possibilità di sensibilizzazione).
►Indossare dispositivi di protezione individuale (guanti di protezione, occhiali protettivi) durante la lavorazione del
materiale non indurito.
►Durante la post-elaborazione del materiale indurito indossare dispositivi di protezione personale idonei
(guanti di protezione, occhiali protettivi, mascherina).
►In caso di contatto con gli occhi, risciacquare bene subito con acqua e consultare immediatamente un medico.
IT
Le stampanti possono essere usate solo con i parametri di materiale autorizzati da DETAX!
Proceso de elaboración
Preparación de datos y elaboración de la estructura de soporte según las indicaciones del
fabricante del software CAD
Proceso de construcción
Generación de una tarea de impresión observando los parámetros del equipo y el material
Proceso de recticación
Tras elevar la plataforma se recomienda un tiempo de goteo de aprox. 10min. A ser posible,
la recticación debería efectuarse inmediatamente después del proceso de construcción.
Limpieza previa
Extraer los componentes de la plataforma y limpiarlos 3min en un recipiente aparte con isopropanol
(pureza ≥98%) en un baño de ultrasonidos.
Limpieza
A continuación, limpiar eventual y adicionalmente las aberturas, oricios y zonas de sura con aire
comprimido y, dado el caso, retirar con cuidado los componentes de la estructura de soporte.
Limpieza principal
La limpieza principal se realiza en un recipiente aparte con isopropanol limpio (pureza ≥98%)
durante 3min en un baño de ultrasonidos. Antes del secado, comprobar la ausencia de restos en las
aberturas y los oricios adicionales.
Secado
Calentar los componentes 30min en el horno a 40°C para eliminar los restos de disolvente
del proceso de limpieza.
Iluminación posterior
La iluminación posterior se realiza en el dispositivo de ash de xenón (p.ej., Otoash G171) 2 veces
con 2000 ashes y en una atmósfera gaseosa protectora (nitrógeno); entre medias, dar vuelta los
componentes.
Acabado de la supercie
Lacar la supercie con FREEFORM® coat
Rapidshape
385 nm
Serie DII
W2P
385 nm
Serie Solex
MiiCraft
385 nm
MiiCraft Serie y
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
Serie D

16 17
IT
►In caso di contatto con la cute, lavare subito con abbondante acqua e sapone.
►La biocompatibilità è garantita solo se la polimerizzazione è stata completata.
►Per le indicazioni di pericolo e le avvertenze di sicurezza, consultare la rispettiva scheda di sicurezza.
PULIZIA
Da parte del laboratorio odontotecnico/odontoiatrico
Nel laboratorio odontotecnico e ambulatorio odontoiatrico la pulizia viene eettuata in un bagno a ultrasuoni.
Da parte del paziente
Per la pulizia quotidiana, utilizzare acqua tiepida, uno spazzolino morbido, sapone liquido o detergenti. Successivamente
risciacquare bene. È possibile utilizzare delle compresse pulenti secondo le indicazioni del produttore.
Avvertenza
►Non utilizzare il dentifricio, perché le particelle abrasive sono grossolane e graffiano la supercie.
►Non utilizzare acidi o solventi
AVVERTENZE
►DETAX declina ogni responsabilità per danni riconducibili a un utilizzo non corretto del prodotto.
►Tenere i recipienti sempre ermeticamente chiusi e sigillare accuratamente dopo ogni utilizzo.
►Attenersi alla scheda di sicurezza!
Per utenti e/o pazienti:
Segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione a questo dispositivo all’indirizzo [email protected] e all’auto-
rità competente dello Stato membro in cui l’utilizzatore e/o il paziente è stabilito.
CONSERVAZIONE
Conservare FREEPRINT® splint in un luogo asciutto (a 15°C-28°C) e protetto dalla luce del sole. Un’esposizione minima
alla luce può attivare la polimerizzazione.
CONTROINDICAZIONI
Contiene (met)acrilati e fosnossidi.
I componenti del FREEPRINT® splint possono scatenare reazioni allergiche nei soggetti predisposti. In questo caso evita-
re di continuare a usare il prodotto. Inserire FREEPRINT® splint per via intraorale solo se completamente polimerizzato.
EFFETTI COLLATERALI
Il prodotto può scatenare reazioni allergiche.
SMALTIMENTO
Il contenuto/contenitore deve essere smaltito conformemente alle norme locali/regionali/nazionali e internazionali.
IT
Processo di realizzazione
Elaborazione dati e generazione della struttura di supporto secondo le indicazioni del costruttore del
software CAD
Processo di costruzione
Generazione di un print job osservando i parametri delle macchine e del materiale
Processo di post-elaborazione
Dopo aver sollevato la piattaforma si raccomanda un tempo di sgocciolamento di circa 10 min.
La post-elaborazione deve avvenire il prima possibile subito dopo il processo di costruzione.
Pulizia preliminare
Rimuovere i componenti della piattaforma e pulire in un recipiente separato con isopropanolo
(pulizia ≥ 98%) per 3 minuti in un bagno ad ultrasuoni.
Pulizia
Quindi pulire eventualmente le aperture, i fori e le fessure anche con aria compressa e se necessario
rimuovere i componenti con attenzione dalla struttura di supporto.
Pulizia principale
La pulizia principale viene eettuata in un recipiente separato con isopropanolo fresco (pulizia ≥ 98%)
per 3 minuti in un bagno ad ultrasuoni. Prima dell’asciugatura controllare che nelle aperture e nei fori
supplementari non si trovino residui.
Asciugatura
Riscaldare i componenti per 30 min. a 40°C circa per rimuovere i residui di soluzione derivanti dal pro-
cesso di pulizia.
Esposizione successiva
L’esposizione successiva viene eettuata con una lampada ash allo xeno (ad es. Otoash G171) con
2 x 2000 ash in atmosfera di gas inerte (azoto) con inversione dei componenti.
Trattamento della supercie
Sigillare la supercie con FREEFORM® coat
Dispositivo medico
Conservazione:Legenda:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Lavorazione:
A 23 °C ± 2 °C

18 19
TILSIGTET ANVENDELSE:
Resin til dental 3D-print
INDIKATION:
Bore- og røntgenskabeloner til implantologi, bideskinner, kserings- og overførselsnøgler
PATIENTMÅLGRUPPE
Personer, der skal behandles i forbindelse med et ordontologisk indgreb.
TILSIGTEDE BRUGERE
Tandlæger, tandteknikere
EGNET TIL FØLGENDE DLPPRINTERE
FORARBEJDNING
►Slutproduktets egenskaber er bl.a. afhængig af den efterfølgende bearbejdningsproces. Den rigtige efterfølgende
belysning er vigtig for biokompatibiliteten. Derfor skal det sikres, at belysningsudstyret er i korrekt stand og formde-
lene er fuldstændigt gennemhærdede (læs procesbeskrivelse, side 2).
►Når materialet har ligget til opbevaring, skal det rystes meget omhyggeligt i asken og homogeniseres med en
askeruller.
►Mindste materialetykkelse ved konstruktion 1,5 mm
►Maksimal hærdningsdybde * ved direkte efterbelysning: clear: 3,5 mm
*Ved massive objekter og belysning på begge sider kan materialetykkelsen være op til 7 mm
(eks.: FREEPRINT® splint – ved en hærdningsdybde på 3,5 mm). Benyt ingen metoder til desinfektion og sterilisation,
der baserer på varme. I så fald ville arbejdsemnet muligvis deformeres.
►Forsegl overaden med FREEFORM® coat.
►Forarbejdningstemperatur 23 °C ± 2 °C.
SIKKERHEDSANVISNINGER
►Må kun anvendes i overensstemmelse med den foreskrevne, tilsigtede anvendelse og af fagligt uddannet personale.
►Undgå direkte kontakt med det ydende materiale og komponenterne inden den efterfølgende hærdning,
især når det gælder gravide / ammende kvinder. Fremkalder irritationer i øjne og på hud (sensibilisering mulig).
►Ved bearbejdning af ikke hærdet materiale skal der benyttes personligt beskyttelsesudstyr (beskyttelseshandsker,
beskyttelsesbriller).
►Under den efterfølgende bearbejdning af det hærdede materiale skal der benyttes egnet, personligt beskyttelsesud-
styr (beskyttelseshandsker, beskyttelsesbriller, mundbeskyttelse).
►Såfremt stoet kommer i berøring med øjnene, skylles straks grundigt med vand, og lægen kontaktes.
DA
Printere må kun anvendes med de materialeparametre, som DETAX har godkendt!
►Såfremt stoet kommer i berøring med huden, vaskes omgående med meget vand og sæbe.
►Biokompatibiliteten kan kun garanteres ved fuldstændig polymerisering.
►Risiko- og sikkerhedsanvisninger fremgår af det tilhørende sikkerhedsdatablad.
RENSNING
Af tandtekniskt laboratorium / tandlægeklinik
I det tandtekniske laboratorium og i tandlægeklinikken sker rengøringen i et ultralydsbad.
Af patienten
Brug til daglig rengøring lunkent vand, en blød tandbørste, ydende sæbe eller opvaskemiddel. Skyl derefter grundigt.
Rengøringstabletter kan, i henhold til oplysninger fra producenten anvendes.
Bemærk
►Brug ingen tandpasta, slibepartiklerne er grove og kradser overaden.
►Brug ingen syrer eller opløsningsmidler
OPLYSNINGER
►DETAX påtager sig ikke ansvar for skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse.
►Beholderen skal altid holdes fuldstændigt tillukket; luk den omhyggeligt efter hver brug.
►Sikkerhedsdatabladet skal overholdes!
Til brugere og/eller patienter:
Alle alvorlige hændelser, der er indtruet i forbindelse med udstyret, skal omgående indberettes til [email protected] og
til den kompetente myndighed i det medlemsland, hvor brugeren og/eller patienten er etableret.
OPBEVARING
FREEPRINT® splint opbevares tørt (ved 15 °C - 28 °C) og beskyttet mod lys. Allerede en lille lyspåvirkning kan udløse
polymeriseringen.
KONTRAINDIKATION
Indeholder (meth)acrylat og phosphinoxid.
Indholdsstoerne i FREEPRINT® splint kan fremkalde allergiske reaktioner for personer, der er disponeret herfor. I
sådanne tilfælde må produktet ikke anvendes længere. FREEPRINT® splint må kun anbringes intraoralt i fuldstændigt
polymeriseret tilstand.
BIVIRKNINGER
Produktet kan fremkalde allergiske reaktioner.
BORTSKAFFELSE
Bortskaelse af indholdet/beholderen skal ske i henhold til de lokale/regionale/nationale og internationale lovbestem-
melser.
DA
Medicinsk produkt
Opbevaring:Symbolforklaring:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Forarbejdning:
Ved 23 °C ± 2 °C
Rapidshape
385 nm
DII-serie
W2P
385 nm
Solex-serie
MiiCraft
385 nm
MiiCraft y-serie
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
D-serie

20 21
DA
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ:
Ρητίνη για οδοντιατρικές τρισδιάστατες (3D) εκτυπώσεις
ΕΝΕΙΞΕΙΣ:
Ίχνη διάτρησης και ακτίνων Χ για την εμφυτολογία, νάρθηκες εφαρμογής σε δόντια, κλειδιά σταθεροποίησης και
μεταφοράς
ΟΜΑΕΣΣΤΟΧΟΣ ΑΣΘΕΝΝ
Άτομα που απαιτούν αγωγή στο πλαίσιο οδοντιατρικών μέτρων.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ
Οδοντίατροι, οδοντοτεχνίτες
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑΤΟΥΣ ΕΞΗΣ ΕΚΤΥΠΤΕΣ DLP
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
►Οι ιδιότητες του τελικού προϊόντος εξαρτώνται συν τοις άλλοις από τη διαδικασία της μετέπειτα επεξεργασίας. Η σω-
στή μετέπειτα έκθεση σε φως είναι σημαντική για τη βιοσυμβατότητα. Γι΄ αυτό πρέπει να εξασφαλιστεί ότι η συσκευή
έκθεσης σε φως είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας και ότι οι φόρμες των τεμαχίων έχουν πήξει εξ ολοκλήρου
(δώστε προσοχή στην περιγραφή της διαδικασίας στη σελ. 2).
►Μετά από αποθήκευση το υλικό θα πρέπει να ανακινηθεί εντατικά στη φιάλη πριν τη χρήση και να ομογενοποιηθεί με
το εξάρτημα περιστροφής φιαλών.
►Ελάχιστο πάχος υλικού κατά την κατασκευή 1,5 mm
►μέγιστο βάθος ολικής πήξης* σε άμεση μετέπειτα έκθεση σε φως: διαυγές: 3,5 mm
*σε ογκώδη αντικείμενα και αμφίπλευρη έκθεση σε φως το πάχος υλικού μπορεί να φτάσει έως και 7 mm.
(παράδειγμα: FREEPRINT® splint – για βάθος ολικής πήξης των 3,5 mm). Μην χρησιμοποιείτε μεθόδους απολύμαν-
σης ή αποστείρωσης που βασίζονται στη θερμότητα. Αυτό θα προξενούσε πιθανώς παραμόρφωση του δοκιμίου.
►Σφραγίστε την επιφάνεια με FREEFORM® coat.
►Θερμοκρασία επεξεργασίας 23 °C ± 2 °C.
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
►Μόνο για τη δηλωθείσα προοριζόμενη χρήση από εκπαιδευμένο ειδικό προσωπικό.
►Να αποφεύγετε την άμεση επαφή με το υγρό υλικό και τα δομικά τεμάχια πριν την μετέπειτα πήξη, αυτό ισχύει ειδικά
για έγκυες / θηλάζουσες γυναίκες. Ερεθίζει τα μάτια και το δέρμα (ευαισθητοποίηση είναι πιθανή).
►Κατά την επεξεργασία του μη πηγμένου υλικού να φοράτε τα προσωπικά μέσα προστασίας (προστατευτικά γάντια,
προστατευτικά γυαλιά).
►Να φοράτε τα ανάλογα κατάλληλα ατομικά μέσα προστασίας (προστατευτικά γάντια, προστατευτικά γυαλιά, μάσκα
στόματος) κατά την μετέπειτα επεξεργασία του υλικού που έχει πήξει.
►Αν έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε εξονυχιστικά με άφθονο νερό και συμβουλευτείτε ένα γιατρό.
EL
Οι εκτυπωτές επιτρέπεται να λειτουργούν μόνο με τις παραμέτρους υλικών που έχουν εγκριθεί από τη DETAX!
Fremstillingsproces
Databehandling og oprettelse af supportstruktur i henhold til oplysninger fra CAD-softwareproducenten
Byggeproces
Generering af et print-job under overholdelse af maskin- og materialeparametre
Efterbearbejdning
Når platformen er kørt op, anbefales en afdrypningstid på ca. 10 min.
Efterbearbejdningen skal så vidt muligt ske umiddelbart efter selve byggeprocessen.
Forhåndsrensning
Fjern komponenterne fra platformen, og rengør dem i en separat beholder med isopropanol
(renhed ≥ 98 %) i 3 minutter i et ultralydsbad.
Rensning
Rengør efterfølgende evt. med trykluft åbninger, udboringer og spalter og ern forsigtigt eventuelle
komponenter fra støttestrukturen.
Hovedrensning
Hovedrensningen sker i en separat beholder med frisk isopropanol (renhed ≥ 98 %) i 3 i et ultralydsbad.
Inden tørringen skal åbningerne og de ekstra udboringer kontrolles for rest-materiale.
Tørring
Opvarm komponenterne i 30 min. i ovnen til ca. 40 °C for at erne resterne af opløsningsmidlet fra
rengøringsprocessen.
Efterbelysning
Efterbelysningen udføres med et Xenon-lynlysudstyr (f.eks. Otoash G171) med 2 x 2000 lynlys i
beskyttelsesgasatmosfære (kvælstof); vend indimellem komponenterne.
Overadebearbejdning
Forsegl overaden med FREEFORM® coat
Rapidshape
385 nm
Σειρά DII
W2P
385 nm
Σειρά Solex
MiiCraft
385 nm
MiiCraft σειρά y
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
Σειρά D

22 23
EL
►Αν έρθει σε επαφή με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με πολύ νερό και σαπούνι.
►Η βιοσυμβατότητα είναι εγγυημένη μόνο μετά από πλήρη πολυμερισμό.
►Υποδείξεις κινδύνου και ασφαλείας περιέχονται στο αντίστοιχο φύλλο δεδομένων ασφαλείας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Από οδοντοτεχνικό εργαστήριο / οδοντιατρείο
Στο οδοντοτεχνικό εργαστήριο και στο οδοντιατρείο ο καθαρισμός γίνεται στο λουτρό υπερήχων.
Από τον ασθενή
Για τον καθημερινό καθαρισμό χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό, μια μαλακιά οδοντόβουρτσα, υγρό σαπούνι ή απορρυπαντι-
κό πιάτων. Εν συνεχεία ξεπλύνετε καλά.Ταμπλέτες καθαρισμού μπορούν να χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με τις υποδείξεις
του κατασκευαστή.
Υπόδειξη
►Μην χρησιμοποιείτε οδοντόκρεμα γιατί τα κοκκώδη σωματίδια είναι τραχιά και θα γρατζουνίσουν την επιφάνεια.
►Μην χρησιμοποιείτε οξέα ή διαλυτικά
ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ
►Η εταιρεία DETAX δεν ευθύνεται για ζημιές που θα προκληθούν από εσφαλμένη χρήση.
►Διατηρείτε το δοχείο πάντα ερμητικά κλειστό, κλείνετε προσεκτικά αμέσως μετά από κάθε χρήση.
►Τηρήστε τις υποδείξεις του φύλλου δεδομένων ασφαλείας!
Για του χρήστε ή/και του ασθενεί:
Κάθε σοβαρό περιστατικό που σχετίζεται με το προϊόν πρέπει να αναφέρεται άμεσα στη διεύθυνση [email protected]
καθώς και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο χρήστης ή/και ο ασθενής.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Αποθηκεύστε το FREEPRINT® splint σε στεγνό μέρος (στους 15 °C - 28 °C) και προστατεύστε από το φως. Ακόμη και η
παραμικρή επίδραση φωτός μπορεί να προκαλέσει τον πολυμερισμό.
ΑΝΤΕΝΕΙΞΕΙΣ
Περιέχει (μεθ)ακρυλικά και φωσφινικό οξείδιο.
Τα συστατικά του FREEPRINT® splint μπορούν να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις σε άτομα με την αντίστοιχη
προδιάθεση. Σε τέτοιες περιπτώσεις συνιστάται η διακοπή χρήσης του προϊόντος. Εισαγάγετε το FREEPRINT® splint μόνο
σε πλήρως πολυμερισμένη κατάσταση ενδοστοματικά.
ΠΑΡΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις.
ΑΠΟΚΟΜΙΗ
Η αποκομιδή του περιεχομένου/περιέκτη να διεξάγεται σύμφωνα με τις τοπικές/εγχώριες/εθνικές και διεθνείς προδια-
γραφές.
EL
ιαδικασία παραγωγή
Επεξεργασία δεδομένων και δημιουργία της υποστηρικτικής δομής σύμφωνα με τις οδηγίες του
παραγωγού του λογισμικού CAD
ιαδικασία κατασκευή
Κατασκευή μιας εκτυπωτικής εργασίας τηρώντας τις παραμέτρους του μηχανήματος και του υλικού
ιαδικασία ετέπειτα επεξεργασία
Μετά από την ανύψωση της πλατφόρμας συνιστάται ένας χρόνος αποστράγγισης περίπου 10 λεπτών. Η
μετέπειτα επεξεργασία θα πρέπει να διεξαχθεί κατά το δυνατόν άμεσα μετά τη διαδικασία κατασκευής.
Προκαταρκτικό καθαρισό
Απομακρύνετε τα δομικά τεμάχια από την πλατφόρμα και καθαρίστε τα σε ένα ξεχωριστό δοχείο με
ισοπροπανόλη (βαθμός καθαρότητας ≥ 98 %) για 3 λεπτά σε λουτρό υπερήχων.
Καθαρισό
Εν συνεχεία καθαρίστε ενδεχομένως συμπληρωματικά με πεπιεσμένο αέρα ανοίγματα, οπές διάτρησης και
περιοχές σχισμών και απομακρύνετε, αν χρειαστεί, με προσοχή τα δομικά τεμάχια από την υποστηρικτική
δομή.
Γενικό καθαρισό
Ο γενικός καθαρισμός γίνεται σε ένα ξεχωριστό δοχείο με φρέσκια ισοπροπανόλη (βαθμός καθαρότητας
≥ 98 %) για 3 λεπτά σε λουτρό υπερήχων. Πριν το στέγνωμα ελέγξτε τα ανοίγματα καθώς και τις
συμπληρωτικές οπές διάτρησης αν υπάρχουν κατάλοιπα.
Στέγνωα
Θερμάνετε τα δομικά τεμάχια για 30 λεπτά στο φούρνο ξήρανσης σε περίπου 40 °C, για να αφαιρέσετε
κατάλοιπα διαλυτικών από τη διαδικασία καθαρισμού.
Μετέπειτα έκθεση σε φω
Η μετέπειτα έκθεση σε φως γίνεται σε συσκευή φλας ξένον (π.χ. Otoash G171) με 2 x 2000 φλας σε
προστατευτική ατμόσφαιρα αερίου (άζωτο), ενδιάμεσα γυρίστε πλευρά στα δομικά τεμάχια.
Επεξεργασία επιφάνεια
Γυαλίστε την επιφάνεια με FREEFORM® coat
Ιατροτεχνολογικό προϊόν
Αποθήκευση:Επεξήγηση συβόλων:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Επεξεργασία:
στους 23 °C ± 2 °C

24 25
►U slučaju dodira s kožom odmah oprati s puno vode i sapuna.
►Biokompatibilnost je zajamčena samo u slučaju potpune polimerizacije.
►Napomene o opasnosti i sigurnoj primjeni potražiti u odgovarajućem sigurnosno-tehničkom listu.
ČIŠĆENJE
Od strane zubotehničkog laboratorija / stomatološke ordinacije
U zubotehničkom laboratoriju i u stomatološkoj ordinaciji čišćenje se provodi u ultrazvučnoj kupelji.
Od strane pacijenta
Za svakodnevno čišćenje koristiti mlaku vodu, mekanu zubnu četkicu, tekući sapun ili sredstvo za pranje posuđa. Potom
dobro isprati. Tablete za čišćenje mogu se koristiti prema uputama proizvođača.
Napomena
►Ne koristiti zubnu pastu, abrazivne čestice su grube i oštećuju površinu.
►Ne koristiti kiseline niti otapala
NAPOMENE
►DETAX ne jamči za štete koje nastanu uslijed pogrešne primjene proizvoda.
►Spremnike uvijek čuvati čvrsto zatvorene, nakon svake upotrebe odmah pažljivo zatvoriti.
►Obratiti pažnju na sigurnosno-tehnički list!
Za korisnika i/ili pacijenta:
Svaki ozbiljan štetni događaj do kojeg je došlo u vezi s ovim proizvodom trebalo bi odmah prijaviti proizvođaču na
ČUVANJE
FREEPRINT® splint čuvati na suhom mjestu (na 15 °C - 28 °C) zaštićenom od svjetla. Već i neznatno djelovanje svjetla
može izazvati polimerizaciju.
KONTRAINDIKACIJE
Sadrži (met)akrilat i fosnoksid.
Sastojci materijala FREEPRINT® splint mogu u odgovarajuće osjetljivih osoba uzrokovati alergijske reakcije. U takvom
slučaju potrebno je odustati od daljnje primjene proizvoda. FREEPRINT® splint samo se u potpuno polimeriziranom
stanju smije unijeti u usta.
NUSPOJAVE
Proizvod može izazvati alergijske reakcije.
ZBRINJAVANJE
Zbrinjavanje sadržaja/ambalaže provesti sukladno lokalnim/regionalnim/nacionalnim i međunarodnim propisima.
NAMJENA
Smola za stomatološko 3D-printanje
INDIKACIJE
Individualne i rendgenske šablone za implantologiju, zagrizne udlage, ksacijske i prijenosne ključeve
CILJNA SKUPINA PACIJENATA
Osobe koje se liječe u okviru stomatoloških mjera.
PREDVIĐENI KORISNICI
Stomatolog/ica, zubni tehničar/ka
PRIKLADNO ZA SLJEDEĆE PRINTERE DLP
OBRADA
►Karakteristike konačnog proizvoda ovise između ostalog o procesu naknadne obrade. Pravilno naknadno izlaganje
svjetlu važno je za biokompatibilnost. Stoga se mora osigurati da je uređaj za osvjetljavanje u ispravnom stanju te da
su dijelovi forme u potpunosti stvrdnuti (slijediti opis procesa na stranici 2).
►Nakon skladištenja potrebno je materijal u boci prije upotrebe intenzivno protresti i homogenizirati ga pomoću
rolera za boce.
►Najmanje debljina materijala na konstrukciji 1,5 mm
►Maksimalna dubina stvrdnjavanja* kod direktnog naknadnog izlaganja svjetlu: bistro: 3,5 mm
*Kod masivnih predmeta i obostranog izlaganja svjetlu, debljina materijala može iznositi do 7 mm
(npr.: FREEPRINT® splint – kod dubine stvrdnjavanja od 3,5 mm). Za dezinfekciju ili sterilizaciju nemojte primijeniti
metode temeljene na toplini. Njima bi se izrađeni proizvod mogao deformirati.
►Površinu zapečatiti proizvodom FREEFORM® coat.
►Temperatura obrade 23 °C ± 2 °C.
SIGURNOSNE NAPOMENE
►Samo za navedenu upotrebu od strane školovanog stručnog osoblja.
►Izbjegavati direktan kontakt s tekućim materijalom i gradivnim dijelovima prije naknadnog stvrdnjavanja, što naroči-
to vrijedi za trudnice / dojilje. Nadražuje oči i kožu (moguća senzibilizacija).
►Kod obrađivanja nepričvršćenog materijala potrebno je nositi osobnu zaštitnu opremu (zaštitne cipele, zaštitne
naočale).
►Kod naknadnog obrađivanja stvrdnutog materijala potrebno je nositi odgovarajuće prikladnu, osobnu zaštitnu
opremu (zaštitne cipele, zaštitne naočale, zaštitu za usta).
►U slučaju dodira s očima odmah temeljito isprati vodom i obratiti se liječniku.
HR
HR
Samo oni parametri za materijale koje je odobrio DETAX, smiju se primijeniti za rad printera!
Medicinski proizvod
Čuvanje:Objašnjenje simbola:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Obrada:
na 23 °C ± 2 °C
Rapidshape
385 nm
DII-serija
W2P
385 nm
Solex serija
MiiCraft
385 nm
MiiCraft y-serija
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
D-serija

26 27
LIETOŠANAS MĒRIS
Sintētisks materiāls 3D drukāšanai stomatoloģijā
INDIKĀCIJAS
Urbšanas un rentgena šabloni implantoloģijai, zobu kapes, ksācijas un ievietošanas atslēgas
PACIENTU MĒRGRUPA
Personas, kurām tiek sniegti zobārstniecības pakalpojumi.
PAREDZAMIE LIETOTĀJI
Zobārsti, zobu tehniķi
PIEMĒROTS ŠĀDIEM DLP PRINTERIEM
APSTRĀDE
►Gala produkta īpašības tostarp ir atkarīgas no pēcapstrādes procesa. Pareiza papildu gaismošana ir svarīga biosa-
derībai. Tādēļ ir jānodrošina, lai gaismošanas ierīce būtu atbilstošā stāvoklī un detaļas pilnībā sacietējušas (procesa
aprakstu skatīt 2.lpp.).
►Uzglabāto materiālu pudelē pirms lietošanas intensīvi sakratīt un homogenizēt rotācijas ierīcē.
►Minimālais konstrukcijas materiāla biezums 1,5 mm
►Maksimālais pilnīgas sacietēšanas dziļums* tiešā papildu gaismošanā: caurspīdīgs: 3,5 mm
*Masīviem objektiem un abpusējā gaismošanā materiāla biezums var sasniegt līdz pat 7 mm
(piem.: FREEPRINT® splint – ja pilnīgas sacietēšanas dziļums ir 3,5 mm). Dezinfekcijai vai sterilizācijai nepielietojiet
nekādas uz siltumu balstītas metodes. Tādējādi apstrādājamā detaļa var deformēties.
►Virsmu pārklājiet ar FREEFORM® coat.
►Apstrādes temperatūra 23°C ± 2°C.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
►Lietot tikai norādītajam mērķim un apmācītam profesionālam personālam.
►Izvairīties no tieša kontakta ar šķidro materiālu un detaļām pirms galīgās sacietēšanas, tas īpaši attiecas uz grūtnie-
cēm un ar krūti barojošām sievietēm. Kairina acis un ādu (iespējama sensibilizācija).
►Apstrādājot nesacietējušu materiālu, izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsargcimdus, aizsargbrilles).
►Veicot sacietējušā materiāla pēcapstrādi, izmantojiet atbilstoši piemērotus individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsar-
gcimdus, aizsargbrilles, sejas masku).
►Ja notikusi saskare ar acīm, tās nekavējoties rūpīgi izskalojiet ar ūdeni un konsultējieties ar ārstu.
►Ja notikusi saskare ar ādu, nekavējoties to nomazgājiet ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm.
►Biosaderība tiek nodrošināta tikai pilnīgā polimerizācijas procesā.
►Par riskiem un drošības norādījumiem lasiet attiecīgajā drošības datu lapā.
LV
HR
Printerus drīkst lietot tikai ar DETAX autorizētiem materiāla parametriem!
Proces proizvodnje
Priprema podataka i izrada suportne strukture prema uputama proizvođača CAD-softvera
Proces izgradnje
Kreiranje naloga za printanje uz pridržavanje parametara za uređaj i materijal
Proces naknadne obrade
Nakon pokretanja platforme preporučuje se vrijeme kapanja od pribl. 10 min.
Naknadna obrada treba uslijediti što je moguće brže nakon procesa izgradnje.
Prethodno čišćenje
Ukloniti gradivne dijelove s platforme i očistiti ih u zasebnom spremniku s izopropanolom (čistoće ≥ 98 %)
u trajanju 3 min. u ultrazvučnoj kupelji.
Čišćenje
Potom otvore, bušena mjesta i procjepe po potrebi dodatno očistiti komprimiranim zrakom i eventualno
pažljivo ukloniti gradivne dijelove s podupirajuće strukture.
Glavno čišćenje
Glavno čišćenje provodi se u zasebnom spremniku sa svježim izopropanolom (čistoće ≥ 98 %) u trajanju 3
min. u ultrazvučnoj kupelji. Prije sušenja provjeriti postoje li ostaci na otvorima i dodatnim bušenjima.
Sušenje
Gradivne dijelove grijati 30 min. u peći na pribl. 40 °C kako bi se uklonili ostaci otapala iz procesa čišćenja.
Naknadno izlaganje svjetlu
Naknadno izlaganje svjetlu izvodi se u uređaju s ksenonskom bljeskalicom (npr. Otoash G171) s 2 x 2000
bljeskovima pod zaštitnom plinskom atmosferom (dušik), između bljeskova okrenuti gradivne dijelove.
Obrada površine
Površinu lakirati proizvodom FREEFORM® coat
Rapidshape
385 nm
DII sērija
W2P
385 nm
Solex sērija
MiiCraft
385 nm
MiiCraft y sērija
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
D sērija

28 29
LV
TĪRĪŠANA
Zobu tehniskajā laboratorijā / zobu tehnia praksē
Zobu tehniskajā laboratorijā un zobu tehniķa praksē tīrīšanu veic ultraskaņas vannā.
Tīrīšanu veic pacients
Ikdienas tīrīšanai izmantojiet remdenu ūdeni, mīkstu zobu suku, šķidrās ziepes vai skalošanas līdzekli. Pēc tam rūpīgi
noskalojiet. Tīrīšanas tabletes var izmantot atbilstoši ražotāja norādēm.
Norādījums
►Neizmantojiet zobu pastu, abrazīvās daļiņas ir raupjas un saskrāpē virsmu.
►Neizmantojiet skābes vai šķīdinātājus
NORĀDĪJUMI
►DETAX neatbild par kaitējumiem, kas ir radušies materiāla nepareizas lietošanas dēļ.
►Pudeles vienmēr blīvi noslēdziet, pēc katras lietošanas uzreiz rūpīgi aizveriet.
►Ņemiet vērā drošības datu lapu!
Lietotājiem un/vai pacientiem:
Par visiem nopietnajiem ar ierīci saistītajiem negadījumiem nekavējoties paziņojiet pa e-pastu [email protected] un tās
dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā lietotājs veic uzņēmējdarbību un/vai dzīvo pacients.
UZGLABĀŠANA
FREEPRINT® splint uzglabāt sausā un tumšā vietā (15°C–28°C temperatūrā). Pat neliela gaismas iedarbība var izraisīt
polimerizāciju.
KONTRINDIKĀCIJAS
Satur (met)akrilātus un fosfīna oksīdu.
FREEPRINT® splint sastāvdaļas dažiem cilvēkiem var izraisīt alerģiskas reakcijas. Šādos gadījumos jāpārtrauc produkta
lietošana. FREEPRINT® splint paredzēts intraorālai ievadīšanai tikai pilnībā polimerizētā stāvoklī.
BLAKUSPARĀDĪBAS
Produkts var izraisīt alerģiskas reakcijas.
LIKVIDĒŠANA
Satura/iepakojuma likvidēšanu veiciet saskaņā ar vietējiem/reģionālajiem/valsts un starptautiskajiem noteikumiem.
LV
Ražošanas process
Datu apstrāde un atbalsta struktūras izgatavošana saskaņā ar CAD programmatūras izstrādātāja
norādījumiem
Izgatavošanas process
Drukas uzdevuma izveide, ievērojot mašīnu un materiāla parametrus
Pēcapstrādes process
Pēc platformas pacelšanas ieteicams ievērot notecēšanas laiku aptuveni 10 min. Pēcapstrāde jāveic tūlīt
pēc izgatavošanas procesa.
Sākotnējā tīrīšana
Izņemiet detaļas no platformas un atsevišķā traukā ar izopropanolu (tīrība ≥ 98%) tīriet 3 min.
ultraskaņas vannā.
Tīrīšana
Pēc tam atveres, urbumus un spraugas, ja iespējams, papildus iztīriet ar saspiesto gaisu un uzmanīgi
izņemiet detaļas no atbalsta struktūras.
Galvenā tīrīšana
Galvenā tīrīšana notiek atsevišķā traukā ar svaigu izopropanolu (tīrība ≥ 98%) 3 min. ultraskaņas vannā.
Pirms žāvēšanas pārbaudiet, vai atverēs un papildu urbumos nav materiāla pārpalikumi.
Žāvēšana
Detaļas 30 min. uzkarsējiet krāsnī līdz ~40°C, lai noņemtu pēc tīrīšanas procesa atlikušos šķīdinātāja
līdzekļa pārpalikumus.
Papildu gaismošana
Papildu gaismošana notiek ksenona gaismas ierīcē (piem., Otoash G171) ar 2 x 2000 zibšņiem
aizsargatmosfērā (slāpeklis), detaļas tostarp jāapgriež uz otru pusi.
Virsmas apstrāde
Virsmu nolakojiet ar FREEFORM® coat
Medicīnas produkts
Uzglabāšana:Simbolu skaidrojums:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Apstrāde:
23°C ± 2°C

30 31
►Informaciją apie pavojus ir saugos nurodymus rasite atitinkamame saugos duomenų lape.
VALYMAS
Odontologijos laboratorijoms / odontologijos praktikoms
Odontologijos laboratorijoje ir odontologijos praktikoje valymas atliekamas ultragarso vonioje.
Pacientui
Kasdien valykite drungnu vandeniu, minkštu dantų šepetėliu, skystu muilu ar valymo priemone. Po to gerai nuskalaukite.
Valymo tabletes galima naudoti pagal gamintojo nurodymus.
Nurodymas
►Nenaudokite dantų pastos su didelėmis dalelėmis, kurios gali subraižyti paviršių.
►Nenaudokite rūgščių ir tirpiklių
NURODYMAI
►DETAX neatsako už žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimosi.
►Talpyklą visada laikykite saugiai uždarykite ir iškartuždarykite ją po kiekvieno panaudojimo.
►Laikykitės saugos duomenų lapuose pateiktų nurodymų!
Naudotojui ir / arba pacientui:
Apie visus rimtus incidentus, susijusius su šiuo produktu, būtina informuoti [email protected] ir atitinkamas institucijas
šalyje narėje, kurioje yra naudotojas ir / arba pacientas.
LAIKYMAS
FREEPRINT® splint laikykite sausoje vietoje (15 °C - 28 °C) ir saugokite nuo šviesos. Net ir mažiausias šviesos kiekis gali
sukelti polimerizaciją.
KONTRAINDIKACIJOS
Sudėtyje yra (met)akrilato ir fosnoksido.
Kai kurie FREEPRINT® splint komponentai jautriems žmonėms gali sukelti alerginę reakciją.Tokiais atvejais produkto
nenaudokite. FREEPRINT® splint galima įstatyti į burną tik po visiškos polimerizacijos.
PAŠALINIAI POVEIKIAI
Produktas gali sukelti alerginę reakciją.
ATLIEKŲ TVARKYMAS
Turinį / talpyklą utilizuoti pagal vietinius / regioninius / nacionalinius ir tarptautinius reikalavimus.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Dantų 3D spausdinimo plastikas
INDIKACIJA
Gręžimo ir rentgeno šablonai implantologijai, splintams, tvirtinimo ir perkėlimo raktams
PACIENTŲ GRUPĖ
Asmenys, kuriems atliekamos dantų priežiūros ir protezavimo procedūros.
NUMATYTASIS NAUDOTOJAS
Odontologas, dantų technikas
SKIRTAS ŠIEMS DLP SPAUSDINTUVAMS
APDIRBIMAS
►Galutinio produkto savybės taip pat priklauso ir nuo apdirbimo proceso. Biologiniam suderinamumui svarbu rinktis
tinkamą apdirbimą po įstatymo. Todėl reikia įsitikinti, kad šviesos šaltinis būtų tinkamos būklės ir kad formos būtų
visiškai sukietėjusios (žr. proceso aprašą 2 psl.).
►Po laikymo buteliuke esančią medžiagą prieš naudojimą reikia stipriai sukratyti ir homogenizuoti butelio voleliu.
►Minimalus medžiagos stiprumas, kai konstrukcija siekia 1,5 mm
►Maksimalus kietėjimo gylis* tiesioginio vėlesnio kontakto atveju: skaidraus: 3,5 mm
*Jei yra stambių objektų ir kontaktas iš abiejų pusių, medžiagos storis gali siekti iki 7 mm.
(Pvz.: FREEPRINT® splint –su iki 3,5 mm kietėjimo sluoksniu).
Dezinfekcijai ir sterilizacijai nenaudokite jokių su šiluma susijusių būdų. Taip galite pažeisti ruošinį.
►Užsandarinkite išorinį paviršių su FREEFORM® coat.
►Apdirbimo temperatūra 23 °C ± 2 °C.
SAUGOS NUORODOS
►Medžiaga skirta naudoti tiktai pagal jos numatytąją paskirtį apmokytiems darbuotojams.
►Venkite tiesioginio kontakto su skysta medžiaga ir dalimis prieš sukietėjimą, ypač nėščioms ir maitinančioms mote-
rims. Dirgina akis ir odą (galima padidėjusio jautrumo reakcija).
►Apdirbdami medžiagas dėvėkite asmenines apsaugos priemones (apsaugines pirštines ir akinius).
►Apdirbdami sukietėjusias medžiagas dėvėkite reikalingas asmenines apsaugos priemones (apsaugines pirštines,
apsauginius akinius, kvėpavimo kaukę).
►Po kontakto su akimis iš karto praskalauti dideliu kiekiu vandens ir kreiptis į gydytoją.
►Po kontakto su oda iš karto plauti dideliu kiekiu vandens.
►Biologinis suderinamumas užtikrinamas tik po visiškos polimerizacijos.
LT
LT
Spausdintuvai turi būti eksploatuojami tik su DETAX patvirtintais medžiagų parametrais!
Medicinos prietaisas
Laikymas:Simbolių paaiškinimas:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Apdirbimas:
Prie 23 °C ± 2 °C
Rapidshape
385 nm
DII serija
W2P
385 nm
Solex serija
MiiCraft
385 nm
MiiCraft y serija
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
D serija

32 33
BEOOGD GEBRUIK
Kunststof voor tandtechnisch 3D-printen
INDICATIE
Boor- en röntgensjablonen voor de implantologie, opbeetplaten, xatie- en overbrengingssleutels
DOELGROEP VAN PATIËNTEN
Personen die in het kader van een tandheelkundige maatregel worden behandeld.
BEOOGDE GEBRUIKERS
Tandarts, tandtechnicus
GESCHIKT VOOR DE VOLGENDE DLPPRINTERS
VERWERKING
►De eigenschappen van het eindproduct zijn o.a. van het nabewerkingsproces afhankelijk. De juiste nabelichting is
belangrijk voor de biocompatibiliteit. Daarom moet gegarandeerd zijn dat het belichtingsapparaat in correcte staat
verkeert en dat de vormstukken volledig doorgehard zijn (neem de procesbeschrijving op pagina 2 in acht).
►Na opslag moet het materiaal in de es vóór gebruik intensief geschud en met een essenroller gehomogeniseerd
worden.
►Minimale materiaaldikte bij de constructie: 1,5 mm
►Maximale doorhardingsdiepte* bij directe nabelichting: clear: 3,5 mm
*Bij massieve objecten en belichting aan weerszijden kan de materiaaldikte tot 7 mm bedragen
(bijv.: FREEPRINT® splint – bij een doorhardingsdiepte van 3,5 mm). Gebruik voor het desinfecteren of steriliseren
geen methoden op basis van warmte. Hierdoor kan het werkstuk eventueel vervormen.
►Oppervlak met FREEFORM® coat sealen.
►Verwerkingstemperatuur 23 °C ± 2 °C.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
►Uitsluitend voor het genoemde beoogde gebruik door geschoold personeel.
►Direct contact met het vloeibare materiaal en de onderdelen vóór de naharding vermijden, vooral bij vrouwen die
zwanger zijn/borstvoeding geven. Irriteert de ogen en de huid (sensibilisatie mogelijk).
►Bij het bewerken van het niet-uitgeharde materiaal persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidshandschoenen,
veiligheidsbril) dragen.
►Bij het nabewerken van het uitgeharde materiaal dienovereenkomstig geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen
(veiligheidshandschoenen, veiligheidsbril, mondbescherming) dragen.
►Bij aanraking met de ogen direct grondig met water uitspoelen en een arts raadplegen.
►Bij aanraking met de huid direct met veel water en zeep afwassen.
NL
LT
Printers mogen alleen worden gebruikt met materiaalparameters die door DETAX zijn goedgekeurd!
Gamybos procesas
Duomenų paruošimas ir palaikomosios struktūros gamyba pagal CAD programinės įrangos
gamintojo instrukcijas
Konstrukcijos procesas
Spausdinimo užduoties (Print Job) generavimas pagal įrenginio ir medžiagos parametrus
Tolimesnio apdirbimo procesas
Po platformos pakėlimo rekomenduojama palikti apie 10 minučių nulašėjimui.
Jei įmanoma, tolimesnis apdirbimas turi būti atliekamas iš karto po konstrukcijos proceso.
Išankstinis valymas
Nuimkite nuo platformos konstrukcines dalis ir valykite atskirame inde su izopropanoliu
(švarumas ≥ 98 %) 3 minutes.
Valymas
Jei reikia, angas, skylutes ir tarpus papildomai valykite suspaustu oru ir atidžiai nuvalykite konstrukcini-
us komponentus nuo atraminės struktūros.
Pagrindinis valymas
Pagrindinis valymas atliekamas atskirame inde su šviežiu izopropanoliu (švarumas ≥ 98 %) ultragarso
vonelėje 3 minutes. Prieš džiovinimą patikrinkite, ar nėra skylių ir papildomų angų, ar nėra likučių.
Džiovinimas
Komponentus 30 pakaitinkite krosnelėje iki maždaug 40 °C, kad neliktų valymo priemonės likučių.
Vėlesnis kontaktas
Vėlesniam kontaktui naudojama ksenono fotoblykstė (pvz., Otoash G171) su 2 x 2000 blyksnių
inertinių sujų (azoto) aplinkoje, protarpiais apsukant komponentus.
Paviršių apdirbimas
Padenkite išorinį paviršių FREEFORM® coat.
Rapidshape
385 nm
DII-serie
W2P
385 nm
Solex-serie
MiiCraft
385 nm
MiiCraft y-serie
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
D-serie

34 35
NL
►De biocompatibiliteit is alleen bij volledige polymerisatie gegarandeerd.
►Raadpleeg het betreende veiligheidsinformatieblad voor de gevaarsaanduidingen en veiligheidsaanwijzingen.
REINIGING
Door tandtechnisch laboratorium / tandartspraktijk
In het tandtechnisch laboratorium en de tandartspraktijk wordt voor de reiniging een ultrasoon bad gebruikt.
Door de patiënt
Gebruik voor de dagelijkse reiniging lauwwarm water, een zachte tandenborstel, vloeibare zeep of een afwasmiddel.
Daarna goed afspoelen. Reinigingstabletten kunnen worden gebruikt in overeenstemming met de instructies van de
fabrikant.
Opmerkingen
►Gebruik geen tandpasta; de schuurdeeltjes zijn grof en maken krassen in het oppervlak.
►Gebruik geen zuren of oplosmiddelen.
AANWIJZINGEN
►DETAX stelt zich niet aansprakelijk voor schade die veroorzaakt is door verkeerd gebruik.
►De verpakking altijd goed gesloten houden, na elk gebruik direct weer zorgvuldig sluiten.
►Veiligheidsinformatieblad in acht nemen!
Voor gebruikers en/of patiënten:
Elk ernstig voorval in verband met het hulpmiddel moet onmiddellijk worden gemeld onder [email protected] en aan
de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt zijn/is gevestigd.
OPSLAG
FREEPRINT® splint droog (bij 15 °C - 28 °C) en op een donkere plaats bewaren. Zelfs een geringe blootstelling aan licht
kan tot polymerisatie leiden.
CONTRAINDICATIE
Bevat (meth)acrylaten en fosneoxide.
De bestanddelen van FREEPRINT® splint kunnen bij daartoe gedisponeerde personen allergische reacties veroorzaken.
In een dergelijk geval dient van een verder gebruik van het product te worden afgezien. FREEPRINT® splint alleen in
volledig gepolymeriseerde toestand intra-oraal inbrengen.
BIJWERKINGEN
Het product kan allergische reacties veroorzaken.
AFVALVERWIJDERING
De inhoud/verpakking in overeenstemming met de plaatselijke/regionale/nationale en internationale voorschriften
afvoeren.
NL
Vervaardigingsproces
Gegevens voorbereiden en de draagstructuur maken volgens de gegevens van de CAD-softwareproducent
Bouwproces
Een printtaak uitvoeren met inachtneming van de machine- en materiaalparameters
Nabewerkingsproces
Na het omhoog bewegen van het platform wordt een afdruiptijd van ca. 10 minuten aanbevolen. De
nabewerking moet zo snel mogelijk na het bouwproces plaatsvinden.
Voorreiniging
Onderdelen van het platform verwijderen en in een aparte bak met isopropanol (reinheid ≥ 98 %)
gedurende 3 minuten in een ultrasoon bad reinigen.
Reiniging
Vervolgens openingen, boorgaten en spleten eventueel aanvullend met perslucht reinigen en de
onderdelen indien nodig voorzichtig van de draagstructuur verwijderen.
Hoofdreiniging
De hoofdreiniging vindt plaats in een aparte bak met verse isopropanol (reinheid ≥ 98 %) gedurende
3 minuten in een ultrasoon bad. Vóór de nabelichting de openingen en extra boorgaten op resten
controleren.
Drogen
Onderdelen gedurende 30 minuten in de oven op ca. 40 °C verwarmen om oplosmiddelresten uit het
reinigingsproces te verwijderen.
Nabelichting
De nabelichting gebeurt in het xenonitsapparaat (bijv. Otoash G171) met 2 x 2000 itsen onder
beschermende atmosfeer (stikstof); tussendoor de onderdelen keren.
Oppervlaktebewerking
Het oppervlak met FREEFORM® coat lakken
Medisch hulpmiddel
Opslag:Verklaring symbolen:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Verwerking:
bij een temperatuur
van 23 °C ± 2 °C

36 37
►Biokompatibiliteten er kun garantert ved fullstendig polymerisering.
►Se fare- og sikkerhetsanvisningene i tilhørende sikkerhetsdatablad.
RENGJØRING
I tannteknisk laboratorium / på tannlegekontor
I det tanntekniske laboratoriet og på tannlegekontoret utføres rengjøringen i ultralydbad.
Hos pasienten
Bruk lunkent vann, en myk tannbørste, ytende såpe eller oppvaskmiddel for den daglige rengjøringen. Skyll godt til
slutt. Ifølge produsentens opplysninger kan også rengjøringstabletter brukes.
Merknad
►Ikke bruk tannpasta, slipepartiklene er grove og lager riper.
►Ikke bruk syrer eller løsemidler
MERKNADER
►DETAX er ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av feil bruk.
►Hold beholderne alltid godt lukket, lukk dem godt igjen straks etter hver gangs bruk.
►Følg sikkerhetsdatabladet!
OPPBEVARING
FREEPRINT® splint oppbevares tørt (ved 15 °C–28 °C) og beskyttet mot lys. Allerede en liten mengde lys kan utløse
polymerisering.
KONTRAINDIKASJONER
Inneholder (met)akrylat og fosnoksid.
Innholdsstoene i FREEPRINT® splint kan fremkalle allergiske reaksjoner hos disponerte personer. I så tilfelle skal pro-
duktet ikke lengre brukes. FREEPRINT® splint skal kun innføres intraoralt i fullstendig polymerisert tilstand.
BIVIRKNINGER
Produktet kan fremkalle allergiske reaksjoner.
AVFALLSHÅNDTERING
Gjennomfør avfallshåndtering av innhold/beholder i henhold til de lokale/regionale/nasjonale og internasjonale
forskriftene.
TILTENKT BRUK
Nylonpolymer for dental 3D-utskrift
INDIKASJON
Bore- og røntgenmaler for implantologi, bittskinner, kserings- og overføringsnøkler
PASIENTMÅLGRUPPE
Personer som behandles innenfor rammen av tannlegetiltak.
BRUKERMÅLGRUPPE
Tannlege, tanntekniker
EGNET FOR FØLGENDE DLPSKRIVERE
BEARBEIDING
►Sluttproduktets egenskaper er avhengig av bl.a. etterbearbeidingsprosessen. Den riktige etterbelysningen er viktig
for biokompatibiliteten. Derfor må det sikres at belysningsinstrumentet fungerer helt som det skal og at avtrykkene
er fullstendig gjennomherdet (følg prosessbeskrivelsen på side 2).
►Etter lagring bør materialet i asken ristes grundig og homogeniseres med en askerulle.
►Konstruksjonens minste materialtykkelse 1,5 mm
►Maksimal herdedybde* ved direkte etterbelysning: klar: 3,5 mm
*Ved massive objekter og belysning på begge sider kan materialtykkelsen utgjøre opptil 7 mm
(Eks.: FREEPRINT® splint – ved en herdedybde på 3,5 mm).
Ikke bruk metoder basert på varme for desinfeksjon eller sterilisasjon. Dette kan deformere arbeidsemnet.
►Forsegle overaten med FREEFORM® coat.
►Bearbeidingstemperatur 23 °C ± 2 °C.
SIKKERHETSANVISNINGER
►Skal kun brukes av utdannet fagpersonale til angitt formål.
►Unngå direkte kontakt med det ytende materialet og komponentene før etterherdingen, dette gjelder særlig for
gravide/ammende kvinner. Irriterer øyne og hud (sensibilisering mulig).
►Bruk personlig verneutstyr (vernehansker, vernebriller) ved bearbeiding av uherdet materiale.
►Bruk egnet, personlig verneutstyr under etterbearbeiding av herdet materiale (vernehansker, vernebriller, munnbe-
skyttelse).
►Ved kontakt med øynene: skyll straks grundig med store mengder vann og kontakt lege.
►Ved kontakt med huden: vask straks med store mengder vann og såpe.
NO
NO
Skriverne skal kun drives med materialparametre som er autorisert av DETAX!
Medisinsk produkt
Oppbevaring:Symbolforklaring:
15 °C
59 °F
28 °C
82 °F
Bearbeiding:
Ved 23 °C ± 2 °C
Rapidshape
385 nm
DII-serie
W2P
385 nm
Solex-serie
MiiCraft
385 nm
MiiCraft y-serie
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
D-serie

38 39
PRZEZNACZENIE
Żywica do druku 3D w protetyce dentystycznej
WSKAZANIA
Szablony do nawierceń i RTG w implantologii, szyny zgryzowe, klucze do mocowania i przenoszenia
GRUPA DOCELOWA
Osoby leczone dentystycznie.
PRZEWIDYWANY UŻYTKOWNIK
Dentysta, technik dentystyczny
PRODUKT ODPOWIEDNI DLA NASTĘPUJĄCYCH DRUKAREK DLP
PRZETWARZANIE
►Właściwości produktu końcowego zależą m. in. od procesu obróbki końcowej. Prawidłowe naświetlenie ma istotne
znaczenie dla biokompatybilności. Dlatego trzeba zagwarantować, aby urządzenie naświetlające było sprawne i aby
elementy były całkowicie utwardzone (patrz opis procesu na stronie 2).
►Przed użyciem mocno potrząsać butelką z materiałem i homogenizować w mieszalniku rotacyjnym do butelek.
►Minimalna grubość materiału przy konstrukcji 1,5mm
►Maksymalna głębokość utwardzenia* przy bezpośrednim naświetlaniu: przezroczysty: 3,5 mm
*W przypadku elementów masywnych i naświetlenia obustronnego grubość materiału może dochodzić do 7mm.
(np: FREEPRINT® splint – przy głębokości utwardzenia 3,5mm).
Nie stosować termicznych metod dezynfekcji lub sterylizacji. Może to ew. spowodować odkształcenie elementu.
►Zabezpieczyć powierzchnię za pomocą FREEFORM® coat.
►Temperatura przetwarzania 23°C ± 2°C.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
►Tylko do wyszczególnionych zastosowań przez wykwalikowany personel.
►Unikać bezpośredniego kontaktu z płynnym materiałem oraz elementami przed utwardzeniem, szczególnie w
przypadku kobiet w ciąży / karmiących piersią. Działa drażniąco na oczy i skórę (możliwa reakcja alergiczna).
►Podczas obróbki nieutwardzonego materiału nosić środki ochrony indywidualnej (rękawice ochronne, okulary
ochronne).
►Podczas obróbki końcowej utwardzonego materiału nosić odpowiednie środki ochrony indywidualnej (rękawice
ochronne, okulary ochronne, maska twarzowa).
►W przypadku kontaktu z oczami dokładnie przepłukać wodą i skonsultować się z lekarzem.
►W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast przemyć dużą ilością wody z mydłem.
PL
NO
Drukarki wolno eksploatować tylko z parametrami materiałowymi zatwierdzonymi przez DETAX!
Produksjonsprosess
Opplysningsbehandling og oppretting av støttestruktur ifølge angivelse fra produsenten av
CAD-programmet
Oppbyggingsprosess
Oppretting av en utskriftsjobb samtidig som maskin- og materialparametrene overholdes
Etterbearbeidingsprosess
Når plattformen er kjørt opp, anbefales det en drypptid på ca. 10 min.
Etterbearbeidingen bør skje så raskt etter oppbyggingsprosessen som mulig.
Forhåndsrengjøring
Fjern komponentene fra plattformen, og rengjør dem i et eget kar med isopropanol
(renhet ≥ 98 %) i 3 min. i ultralydbad.
Rengjøring
Til slutt rengjøres åpninger, boringer og spalter ev. i tillegg med trykkluft og komponentene tas forsik-
tig av støttestrukturen.
Hovedrengjøring
Hovedrengjøringen skjer i et eget kar med fersk isopropanol (renhet ≥ 98 %) i 3 min. i ultralydbad.
Kontroller åpninger og tilleggsboringer for rester før tørking.
Tørking
Varm opp komponentene til ca. 40 °C i ovnen i 30 minutter for å erne rester av løsemiddel fra reng-
jøringsprosessen.
Etterbelysning
Etterbelysningen skjer i et xenoninstrument (f.eks. Otoash G171) med 2 x 2000 blits under beskyttel-
sesatmosfære (nitrogen), snu komponentene innimellom.
Overatebearbeiding
Lakker overaten med FREEFORM® coat
Rapidshape
385 nm
Seria Dll
W2P
385 nm
Seria Solex
MiiCraft
385 nm
MiiCraft seria y
Asiga
385 nm
385 nm
405 nm
MAX UV
Pro2 UV
Pico2 UV
MAX 405
Pro2 405
Pico2 405
405 nm
Seria D
Table of contents
Languages:
Other Detax Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

DentalEZ
DentalEZ Forest Installation

NewTom
NewTom VGi Technical instructions

Ivoclar Vivadent
Ivoclar Vivadent 747832BU operating instructions

Carestream
Carestream CS 7200 User and installation guide

DENTAURUM
DENTAURUM Herbst I Instructions for use

Schick Dental
Schick Dental QUBE Original operating instructions

Braun
Braun Oral-B ProfessionalCare Waterjet quick start guide

Komet
Komet ER Denin Post X Series Instructions for use

Sirona
Sirona Sprayvit C8 operating instructions

NSK
NSK PTL-CL-LED Operation manual

KaVo Dental
KaVo Dental KAVOLUX 1410 A operating instructions

Dental Wings
Dental Wings 3 Series Instructions for use