Dexter Power AC 06 User manual

Art.Nr.
3906112953
3906112003 | 06/2015
DE Kompressor
Original-Anleitung 04 - 25
GB Compressor
Translation from the original instruction manual
FR Compresseur polyvalent
Traduction du manuel d’origine 26 - 47
PL Kompresor
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
AC 06

Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Polska
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
România
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Eesti
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Latvija
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Lietuva
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Ísland
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.

DE Dieses Symbol steht für das beachten der Sicherheitshinweise und warnt vor Gefahren.
Die Nichtbeachtung dieses Symbols kann zu Unfällen führen. Um das Risiko von Verlet-
zungen, Brand oder Stromschlag zu vermeiden, halten Sie sich immer an die Hinweise.
FR
Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique une précaution, un avertissement ou
un danger. Ignorer cet avertissement peut entraîner un accident pour vous-même ou pour
autrui. Pour limiter les risques de blessures, d’incendies ou d’électrocutions, appliquez
toujours les recommandations indiquées.
DE Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
FR Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
DE Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
FR Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
DE Warnung vor heißen Teilen
FR Attention aux pièces brûlantes
DE Warnung vor elektrischer Spannung
FR Attention au risques de choc électrique!
DE Warnung vor automatischem Anlauf.
FR Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement
préalable.
DE Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen
austauschen!
FR Attention ! Avant la première mise en service, véri ez le niveau d‘huile et remplacez le
bouchon d‘huile !

4 international
Hersteller:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Dexter Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
m
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, be-
vor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen
oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompres-
sor die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberächen
Vorsicht! Im Kompressor benden sich einige Teile, die
sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Der Kompressor kann nach einem Stromaus-
fall plötzlich neu starten.
Warnung!
Druckregler im Werk eingestellt für max. Sicherheit im
Betrieb. Ändern Sie die Werkseinstellungen nicht.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ih-
re Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsge-
mäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt schaft-
lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Repara-
turkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuver-
lässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Lan-
des beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der

international 5
Manufacturer:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen/Germany
Dear Customer,
We wish you much pleasure and success with your new
Dexter machine.
Note:
In accordance with valid product liability laws, the
manufacturer of this device shall not be responsible for
damage to and from this device which results from:
Improper care.
Non-compliance with the Operating Instructions.
Repairs made by unauthorized persons.
The installation and use of any parts which are not original
replacement parts.
Improper use and application.
Failure of the electrical system as a result of non-
compliance with the legal and applicable electrical
directives and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE
0113.
We recommend
that you read through the entire operating instructions
before putting the compressor into operation.
m
Read the Operating Instructions:
Carefully read the Operating Instructions before setting
up the compressor or putting it into operation, or before
doing any adjustment or maintenance work.
Dangerous electrical voltage
Attention: Before doing any adjustment, maintenance or
cleaning work on the compressor, switch off the power
supply.
Danger emanating from hot surfaces
Attention: The compressor contains some parts that can
get very hot.
Danger through sudden start
Attention: After failure of electric power, the compressor
can suddenly restart.
Warning:
The pressure control has been set in the works for
maximum operating safety. Do not change the given
setting.
Before assembly and putting into operation, read the
entire Operating Instructions.
These Operating Instructions are to assist you in getting
to know your machine and utilize its proper applications.
The Operating Instructions contain important notes on
how you work with the machine safely, expertly, and
economically, and how you can avoid hazards, save
repair costs, reduce downtime, and increase the reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
Operating Instructions, you must be careful to observe
your country‘s applicable regulations.
The Operating Instructions must always be near the
machine. Put them in a plastic folder to protect them from

6 international
Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor
Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer-
den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die
im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for-
der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
AC 06
Lieferumfang
Kompressor AC 06
Luftschlauch mit Pistole (im
Klappfach)
Aufsteckdüsen (im Schubfach)
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Max. Betriebsdruck
in bar 8,0
Füllleistung (FAD) l/
min. 120
Luftansaugleistung
(PD) l/min 180
Antrieb
Motor in V/Hz 230/50
Aufnahmeleistung
in W 1200
Abgabeleistung in W 750
Drehzahl in 1/min 3750
Schallleistungspegel
in dB(A) 93
Schalldruckpegel in
dB(A) 80
Technische Änderungen vorbehalten!
Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien entspre-
chend Artikel 3 der Richtlinie 2000/14/EG vorgesehen.

international 7
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously.
Only persons who have been trained in the use of the
machine and have been informed of the various dangers
may work with the machine. The required minimum age
must be observed.
In addition to the safety requirements contained in these
Operating Instructions and your country‘s applicable
regulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
General notes
• After unpacking, check all parts for any transport dam-
age. Inform the supplier immediately of any faults. Lat-
er complaints cannot be considered.
• Make sure the delivery is complete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• Use only original accessories, wearing or replacement
parts. You can nd replacement parts at your schep-
pach dealer.
• When ordering, include our item number and the type
and year of construction of the machine.
AC 06
Extent of delivery
Compressor AC 06
Air hose with pistol (in fold out
compartment)ach)
Attachable nozzles (in drawer)
Operating Instructions
Technical data
Maximum
operating
pressure, bars 8,0
Free air
displacement
(FAD) l/min. 120
Air replacement
(PD), l/min. 180
Drive
Motor in V/Hz 230/50
Input W 1200
Output W 750
Speed 1/min. 3750
Sound power level
dB(A) 93
Sound pressure
level dB(A) 80
Subject to technical changes.
The unit is not intended for outdoor operation as per
Article 3 of EC Directive 2000/14/EC.

8 international
Legende, Fig. 1
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
1 Transportgriff ausziehbar
2 Tragegriff
3 Ein/Aus-Schalter
4 Anschlusskabel mit Stecker
5 Manometer für Kesseldruck
6 Manometer für geminderten Druck
7 Druckminderer
8 Schnellkupplung
9 Schubfach mit Aufsteckdüsen
10 Rad 2x
Rückseite:
11 Klappfach für Luftschlauch und Ausblaspistole
Unterseite:
12 Ablassschraube
m Allgemeine Sicherheitshinweise
Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsan-
weisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur
Verfügung, die das Gerät benutzen.
Wichtige Informationen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
Die meisten Unfälle im Umgang mit dem Kompressor ent-
stehen durch Missachtung der grundlegenden Sicher-
heitsregeln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller
Gefahrensituationen und die gewissenhafte Einhaltung
der Sicherheitsvorschriften können Unfälle vermieden
werden. Verwenden Sie den Kompressor nur entspre-
chend den Empfehlungen des Herstellers.
m Sicherheitshinweise
mAchtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug be-
nutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut
auf.
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereits-
maßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Fig. 1
2
1
3
4
56
7
8
9
10
11
12

international 9
Legend, Fig. 1
Get to know your compressor:
1 Transport handles can be pulled out
2 Carrying handle
3 On/off switch
4 Connecting cable with plug
5 Manometer for boiler pressure
6 Manometer for reduced pressure
7 Pressure reducer
8 Quick coupler
9 Drawer with attachable nozzles
10 Wheel 2 x
Reverse side:
11 Folding compartment for the air hose and inating
pistol
Below:
12 Release screw
m General safety notes
Preserve these Operating Instructions well and have
them carefully read by every person working with the
compressor.
Important information
Attentively read these Operating Instructions. Most of
the accidents when working with the compressor occur
through neglect of the basic safety rules. Recognizing
potential dangers in time and conscientious observance
of the safety instructions can avoid accidents. Only use
the compressor following the recommendations of the
manufacturer.
m Safety notes
n Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protec-
tion against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
n Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to pro-
tect the user from electric shocks and the risk of injury
and re. Read and follow these instructions before us-
ing the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
– Do not expose electric tools to rain.
– Do not use electric tools in a damp or wet environ-
ment. There is a risk of electric shock!
– Make sure that the work area is well-illuminated.
– Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
– Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.

10 international
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge-
legt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist
– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und si-
cher zu arbeiten.
– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Be-
schädigung von einem anerkannten Fachmann er-
neuern.
– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.
B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Ein-
stecken des Steckers in die Steckdose ausgeschal-
tet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außen-
bereich
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten
Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerk-
zeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müs-
sen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile
sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge-
mäße Funktion untersucht werden.
– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den
einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu ge-
währleisten.

international 11
5 Securely store unused electric tools
– Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of chil-
dren.
6 Do not overload your electric tool
– They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
– Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is not
intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet.
Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
9 Take care of your tools
– Keep your compressor clean in order to work well
and safely.
– Follow the maintenance instructions.
– Check the connection cable of the electric tool regu-
larly and have it replaced by a recognised specialist
when damaged.
– Check extension cables regularly and replace them
when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
– During non-use of the electric tool or prior to mainte-
nance and when replacing tools such as saw blades,
bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
– Make sure that the switch is switched off when plug-
ging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
– Only use approved and appropriately identied ex-
tension cables for use outdoors.
– Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
– Pay attention to what you are doing. Remain sensible
when working. Do not use the electric tool when you
are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
– Protective devices and other parts must be carefully
inspected to ensure that they are fault-free and func-
tion as intended prior to continued use of the electric
tool.
– Check whether the moving parts function faultlessly
and do not jam or whether parts are damaged. All
parts must be correctly mounted and all conditions
must be fullled to ensure fault-free operation of the
electric tool.
– Damaged protective devices and parts must be prop-
erly repaired or replaced by a recognised workshop,
insofar as nothing different is specied in the operat-
ing manual.
– Damaged switches must be replaced at a customer
service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection cables.
– Do not use any electric tool on which the switch can-
not be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise ac-
cidents can occur.

12 international
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach-
werkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung
angegeben ist.
– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten
Anschlussleitungen.
– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elekt-
rofachkraft reparieren
– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, in-
dem Originalersatzteile verwendet werden; anderen-
falls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
16 Achtung!
– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder
angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in
der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohle-
nen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tra-
gen.
18 Austausch der Anschlussleitung
– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr
durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
– Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach
der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B.
an einer Tankstelle.
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbe-
trieb
– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armatu-
ren für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kom-
pressors geeignet sind.
21 Aufstellort
– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebene Flä-
che auf.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und
Ausblaspistolen
• Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im
Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
• Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe
zu Bränden oder Explosionen führen können.
• Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand
fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den
zurückschnellenden Schlauch.
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile
können leicht Verletzungen verursacht werden.
• Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder
Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!

international 13
16 Important!
–For your own safety you must only use the acces-
sories and additional units listed in the operating
instructions or recommended or specied by the
manufacturer. The use of mounted tools or accesso-
ries other than those recommended in the operat-
ing instructions or catalog may place your personal
safety at risk.
17 Noise
–Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
–To prevent hazards, leave the replacement of dam-
aged power cables strictly to the manufacturer or a
qualied electrician. There is a risk of electric shock!
19 Inating tires
–Directly after inating tires, check the pressure with
a suitable pressure gauge, for example at your lling
station.
20 Roadworthy compressors for building site operations
–Make sure that all lines and ttings are suitable for
the maximum permissible operating pressure of the
compressor.
21 Place of installation
–Set up the compressor on an even surface.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
• The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
• The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
• When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
• Wear safety goggles when working with the blow-out
pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily
cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of injury!

14 international
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
• Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten.
Explosionsgefahr!
• Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.
Explosionsgefahr!
• Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten
verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte
(Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch
die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten
Angaben über Schutzmaßnahmen.
• Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und
Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere
geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
• Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum
darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch
Farbdämpfe sind leicht brennbar.
• Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende
Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben
werden.
• Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum
aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind
gesundheitsschädlich.
• Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es
muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und
Trocknen gewährleistet sein.
• Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen
Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
• Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-
Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin,
Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien
zerstören den Druckschlauch.
Betrieb von Druckbehältern
• Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen
in einem ordnungsgemäßen Zustand zu
erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu
überwachen, notwendige Instandhaltungs- und
Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen
und die den Umständen nach erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
• Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erforderliche
Überwachungsmaßnahmen anordnen.
• Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden, wenn
er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte
gefährdet werden.
• Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb
auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor
darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen
Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie
Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die
Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.

international 15
Safety information for paint spraying
• Do not process any paints or solvents with a ash point
below 55° C. There is a risk of explosion!
• Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
• If hazardous liquids are processed, wear protective
lter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
• The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
• Additional protective measures are to be undertaken if
necessary, particularly the wearing of suitable clothing
and masks.
• Do not smoke during the spraying process and/or in the
work area. There is a risk of explosion! Paint vapors
are easily combustible.
• Never set up or operate the equipment in the vicinity of
a re place, open lights or sparking machines.
• Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
• The work area must exceed 30 m3 and sufcient
ventilation must be ensured during spraying and
drying. Do not spray against the wind. Always adhere
to the regulations of the local police authority when
spraying combustible or hazardous materials.
• Do not process media such as white spirit, butyl alcohol
and methylene chloride with the PVC pressure hose.
These media will destroy the pressure hose.
Operating pressure vessels
• You must keep your pressure vessel in good working
order, operate the vessel correctly, monitor the vessel,
carry out necessary maintenance and repair work im-
mediately and meet the relevant safety precautions.
• The supervisory authority may enforce essential control
measures in individual cases.
• A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers or third
parties.
• Check the pressure vessel for signs of rust and damage
each time before using. Do not use the compressor with
a damaged or rusty pressure vessel. If you discover
any damage, then please contact the customer service
workshop.
Do not lose these safety instructions

16 international
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine-
nrichtlinien.
• Die Maschine nur im technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren-
bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung
benutzen.
• Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
tigen können, umgehend beseitigen (lassen).
• Die Sicherheits-, Arbeits und Wartungsvorschriften des
Herstellers, sowie in den Technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die
sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind.
• Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus re-
sultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi-
nalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.Jeder
darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestim-
mungsgemäß. Für daraus resultierenden Schäden haf-
tet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über-
nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge-
werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
nach den anerkannten sicherheitstechnischen Re-
geln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Wird beim
Arbeiten der zulässige Lärmpegel überschritten, un-
bedingt Gehörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom, die Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro- Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher-
heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt be-
achtet werden.
Auch wenn das Gerät vorschriftsmäßig verwendet wird,
ist es nicht möglich, alle Restrisiken auszuschalten. Die
folgenden Risiken können auf Grund der Konstruktion
des Gerätes auftreten:
• Verletzung der Lunge, wenn keine wirksame Atemmas-
ke getragen wird.
• Gehörschäden, wenn kein wirksamer Gehörschutz ge-
tragen wird.
• Augenschäden, wenn keine wirksame Schutzbrille
(oder Schutzschild) getragen wird.
Warnung:
Falls ein Luftschlauch abgebrochen oder beschädigt ist,
muss die Luftzufuhr am Kompressor abgeschaltet wer-

international 17
m Use as authorized
The machine meets all valid EC machine guidelines.
• The machine must only be used in technically perfect
condition and conscious of the risks, in accordance
with its designated use and the instructions set out in
the operating manual.
• Any functional disorders, especially those affecting the
safety of the machine, must be rectied immediately.
• The safety, working and maintenance instructions of
the manufacturer as well as the dimensions given in
the chapter „Technical data“ must be adhered to.
• The relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
• The machine may only be used, maintained, and op-
erated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures.
• Arbitrary alterations to the machine release the manu-
facturer from all responsibility for any resulting dam-
ages.
• The machine may only be used with original accesso-
ries and original tools supplied by the manufacturer.
Any other use exceeds authorization. The manufac-
turer is not responsible for any damages resulting from
unauthorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used in
commercial, trade or industrial businesses or for equiv-
alent purposes.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
in accordance with recognized safety rules. Some
remaining hazards, however, may still exist.
• Noise can be a health hazard. If the permitted noise
level is exceeded when working, be sure to wear ear
protection.
• The use of incorrect or damaged mains cables can lead
to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
exist.
• Remaining hazards can be minimized by following the
instructions given in the chapters „Safety notes“ and
„Use as authorized“ as well as in the entire operating
manual.
Even when all safety measures are taken, it is not possible
to exclude all remaining hazards. Due to the construction
of the machine, the following risks can occur:
• Injury of the lung when no breathing mask is worn.
• Injury of the ear when no ear protection is worn.
• Injury of the eyes when no efcient goggles (or protec-
tive screen) are worn.
Warning:
If an air hose is broken off or damaged, the air input on the
compressor must be switched off. A broken air hose that
is not supported, is extremely dangerous and can quickly
start to rotate, hitting people or blowing foreign bodies in
the air.

18 international
den. Ein gebrochener Luftschlauch, der nicht abgestützt
ist, ist extrem gefährlich und kann sehr schnell rotieren,
wobei Personen getroffen oder Fremdkörper in die Luft
geblasen werden können.
Versuchen Sie nicht, den Schlauch zu fangen, sondern
entfernen Sie sofort alle Zuschauer aus dem Gefahren-
bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den
Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus und entfernen Sie
dann den Schlauch vom Kompressor.
Auspacken
Auf Grund moderner Serienproduktion ist es unwahr-
scheinlich, dass Ihr Kompressor fehlerhaft ist, oder
dass ein Teil fehlt. Falls Sie einen Fehler feststellen soll-
ten, schalten Sie die Maschine nicht ein, bevor die Tei-
le ersetzt wurden oder der Fehler behoben wurde. Ein
Nichtbefolgen dieser Vorschrift könnte zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwa-
ige Schäden sofort dem Transportunternehmen mel-
den, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
• Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe
des Verbrauchers erfolgen.
• Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlänge-
rungskabel) sind zu vermeiden.
• Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
• Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum
aufstellen.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C Höhe:
1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kon-
densierend)) betrieben werden. Im Raum dürfen sich
keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entammbare Gase benden.
• Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trocke-
nen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser
gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Inbetriebnahme
1 Vergewissern Sie sich, dass der Aufstellungsort für den
Kompressor sauber, trocken und gut belüftet ist.
Warnung: Bei angeschlossenem Zubehör kann
Druckluft entweichen! Deshalb darf ide Auslassöffnung
des Zubehörs nie gegen die Bedienperson oder gegen
Personen im Umfeld gerichtet werden. Überprüfen Sie
täglich das Überdruckventil.
Ein- und Ausschalten des Kompressors
1 Überprüfen Sie das Typenschild am Kompressor: 230
- 240 V (oder 110 – 120 V).
2 Stecken Sie das Kompressorkabel in eine Standard-
steckdose (240 V (oder 120 V) und schalten Sie das
Gerät ein.
3 Zum Einschalten des Kompressors drücken Sie den
EIN/AUS-Schalter (3) auf I.
4 Um den Kompressor auszuschalten, drücken Sie den
EIN/AUS-Schalter auf O.
5 Um die Befülldüsen verwenden zu können, verbinden
Sie diese mittels des mitgelieferten Schlauchstückes
mit der Ausblaspistole.
Achtung! Reifen dürfen nur mit einer geeichten Rei-
fenbefüllpistole befüllt werden.

international 19
Do not try to catch the hose. Instead, immediately remove
all spectators from the dangerous area, cut off the air
input, and switch the machine off by pressing the ON/OFF
switch. Then remove the hose from the compressor.
Unpacking
Due to modern series production it is improbable that
your compressor has any defects or that a part is missing.
Should you note a fault, however, do not switch the
machine on before the parts are replaced or the fault has
been remedied. Not observing this instruction can lead to
serious injuries.
• Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately to
the transport company which was used to deliver the
compressor.
• Install the compressor near the point of consumption.
• Avoid long air lines and supply lines (extension cables).
• Make sure that the intake air is dry and dustfree.
• Do not install the compressor in a damp or wet room.
• The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature from
+5 °C to 40 °C, altitude: 1000 m above sea level, relative
humidity: 90 % (non-condensing)). There must be no
dust, acids, vapors, explosive gases or inammable
gases in the room.
• The compressor is designed to be used in dry rooms. It
is prohibited to use the compressor in areas where work
is conducted with sprayed water.
Putting into operation
1 Make sure the place of setting up is clean, dry, and
well vented.
Warning: When equipment is attached, compressed
air can escape! For this reason the outlet openings
of the equipment should never be aimed towards the
operator or other persons. Check the excessive pressure
vent daily!
Switching on and off the compressor
1 Check the model plate on the compressor: 230 – 240
V (or 110 – 120 V).
2 Plug the compressor cable into a standard socket (240
V or 120 V) and switch the compressor on.
3 For switching the compressor on, push the ON/OFF
switch (3) to I.
4 For switching the compressor off, push the ON/OFF
switch to O.
5 to be able to use the nozzles, please connect them by
the hose (scope of delivery) with the blow gun.
Attention! Tires are just allowed to be lled with a
calibrated tire inating gun.

20 international
Betrieb
Fig. 1
1 Der Druck im Tank wird durch den Druckschalter unter
der Druckschalterabdeckung geregelt. Wenn der einge-
stellte Maximaldruck erreicht ist, wird der Druckschalter
aktiviert und der Motor ausgeschaltet. Der Druck lässt
dann nach, so wie die Luft durch das angeschlossene
Werkzeug verbraucht wird, bis der eingestellte Minimal-
druck erreicht ist. Danach schaltet der Druckschalter
den Motor wieder ein. Die Bedienungsperson am Kom-
pressor sollte aufpassen, dass während des Betriebs
unter dem Einuss des auf- und absteigenden Drucks
im Tank der Motor ein- und ausschaltet.
Achtung: Der Motor startet ohne jegliche Vorwarnung.
2 Der Maximal- und Minimaldruck wurden im Werk ein-
gestellt. Diese Einstellungen dürfen nicht geändert
werden.
3 Alle Zubehörteile werden am einstellbaren Auslassven-
til (8) angeschlossen.
4 Der Druck des einstellbaren Auslasses kann, wie am
Manometer für geminderten Druck (6) gezeigt, durch
Drehen des Druckminderers (7) geändert werden.
Achtung: Um den korrekten Druck am Manometer
für geminderten Druck ablesen zu können, muss Luft
durch den Ausgang ießen.
Das einstellbare Ventil muss justiert und das Messgerät
bei offenem Ventil abgelesen werden, während die Luft
aus dem einstellbaren Ablass durch das Zubehör ießt.
Um den Luftdruck zu erhöhen, drehen Sie das Ventil im
Uhrzeigersinn. Um den Luftdruck zu verringern, drehen
Sie das Ventil entgegen dem Uhrzeigersinn.
Achtung: Wenn Sie während der Einstellungen keine
Luft ießen lassen, erhalten Sie eine falsche Anzeige.
Für eine korrekte Anzeige muss Luft ießen.
5 Wenn Sie Ihre Arbeit beendet haben, oder wenn Sie
den Kompressor unbeaufsichtigt lassen, schalten Sie
das Gerät wie folgt aus:
• Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (3) auf O.
Wartung
Fig. 2
1 Nach jedem Betriebstag die Ablassschraube (10) unter
dem Tank benutzen, um Kondensat abzulassen.
2 Überprüfen Sie täglich die Funktion des Sicherheits-
ventils. Bei der Überprüfung muss im Tank nahezu der
Maximaldruck herrschen.
Um das Ventil zu überprüfen, setzen Sie den Tank unter
Druck und ziehen Sie den Ring am Sicherheitsventil nach
außen.
Aus dem Ventil sollte Luft entweichen.
Lassen Sie den Ring am Sicherheitsventil los, dann muss
der Luftaustritt stoppen.
Warnungen
Bei diesem Test muss eine Schutzbrille getragen werden.
Halten Sie Ihr Gesicht bei diesem Test nicht nahe an das
Sicherheitsventil, weil dort Luft mit hohem Druck austritt.
Sollte das Sicherheitsventil nicht, wie oben beschrieben,
ordnungsgemäß funktionieren, schalten Sie sofort den
Kompressor aus und lassen Sie das Ventil durch Ihren
Händler überprüfen.
Arbeiten Sie nicht mit dem Kompressor, wenn das Sicher-
heitsventil nicht ordnungsgemäß funktioniert, wie oben
beschrieben.
Fig. 1
2
1
3
4
56
7
8
9
10
11
12
Fig. 2
10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Dexter Power Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

PUMP'IN
PUMP'IN SELF user manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand SS3 owner's manual

Gahl
Gahl 102-1201 product manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand SSR UP6 15 Operation and maintenance manual

Schneider Airsystems
Schneider Airsystems UNM STB 1000-10-10 Original operating manual

Craftsman
Craftsman 919.167221 owner's manual