Dexter Power CDH18LD.Z User manual

1
CDH18LD.Z
Perforateur SDS+ sans l 18 V 2,0 Ah
Martillo SDS+ sin cable de 18V 2,0Ah
Berbequim sem os + martelo de 18V 2.0Ah
SDS + martello senza li 18V 2.0 Ah
Ασύρματο σφυρί SDS+ 18V 2,0Ah
Cordless SDS+ hammer 18V 2.0Ah
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
Made in P.R.C. 20XX
FR
PT
EL
ES
IT
EN
MANUEL D’UTILISATION 4
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 38
ΕΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 68
MANUAL DE USUARIO 21
MANUALE UTENTE 53
USERS MANUAL 85

2
12 3
4
6
7
85

3
A1 A2 A3
B1 B2 C
D
a

4
FR
MISES EN GARDE GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne
pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un chocélectrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de
Traduction des intructions d’origine

5
FR
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés. L’utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.

6
FR
6) Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1. Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
2. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
3. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou
son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un l “sous tension” peut également mettre
“sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LE PERFORATEUR
1. Retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer un réglage, une réparation ou un entretien.
2. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’eau.
3. Le chargeur est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.
4. Ne rangez pas la batterie dans un lieu où la température est supérieure à 40°C.
5. Chargez toujours la batterie sous une température ambiante de 0°C à 40 °C. La température idéale
de charge est de 18oC à 24oC.
6. Utilisez uniquement le chargeur et la batterie fournis. N’utilisez jamais aucun autre chargeur ni
aucune autre batterie.
7. Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie (vis et clous).
8. N’incinérez pas et ne brûlez pas la batterie, car elle risquerait d’exploser.
9. Ne rechargez pas la batterie si elle est endommagée.
10.Silecâbled’alimentationdevotrechargeurestendommagé,faites-leremplacerparunepersonnequaliée.
11. Portez toujours un masque anti-poussières.
12. Il est strictement interdit aux personnes de moins de 16 ans d’utiliser cet outil.
13. Veillez à ce que l’appareil reste hors de portée des enfants.
14.Débranchez le câble d’alimentation avant d’effectuer tout réglage, entretien ou réparation du chargeur.
15.Assurez-vous que votre tension d’alimentation domestique est la même que la tension indiquée sur
la plaque signalétique de votre chargeur.
16.Vérieztoujoursquelesmursetlesplafondsnecachentpasdesconduitesnidescâblesélectriques.
17. Après une utilisation de longue durée, les parties métalliques externes et les accessoires peuvent
être brûlants.
18. Portez une protection pour les yeux lorsque vous utilisez cet outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE
a) Ne démontez pas, n’ouvrez pas, ou ne détruisez pas les piles rechargeables ou la batterie.
b) Ne court-circuitez pas la batterie. Ne rangez pas les batteries en désordre dans une boîte ou un
tiroir, car elles peuvent se court-circuiter les unes les autres ou être court-circuitées par des objets
conducteurs. Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée loin de tous les objets
métalliques, tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits
objets métalliques pouvant mettre en contact ses bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.

7
FR
c) N’exposezpaslabatterieàdelachaleurniàdesammes.Nelerangezpasàlalumièredirecte
du soleil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne soumettez pas la batterie
à des chocs mécaniques.
e) Si la batterie fuit, veillez à ce que le liquide n’entre pas en contact avec la peau ou les yeux. En
cas de contact, nettoyez la zone contaminée avec beaucoup d’eau et consultez un médecin.
f) Consultez immédiatement un médecin si une pile ou une batterie a été avalée.
g) Veillez à ce que la batterie reste propre et sèche.
h) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec quand elles sont sales.
i) La batterie doit être rechargée avant utilisation. Respectez toujours les instructions de ce manuel
et utilisez la procédure de recharge correcte.
j) Ne laissez pas la batterie en charge quand vous ne l’utilisez pas.
k) Après toute période de stockage prolongée, il peut être nécessaire de recharger et de décharger
plusieurs fois la batterie pour qu’elle atteigne ses performances optimales.
l) Les batteries fonctionnent au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale,
comprise entre 15°C et 25°C.
m) Lors de la mise au rebut des batteries, séparez les batteries utilisant des systèmes électrochimiques
différents.
n) Rechargezexclusivementaveclechargeurspéciéparlefabricant.N’utilisezaucunchargeur
autreque celuispéciquement fournipourêtreutiliséavecl’équipement.Unchargeuradapté
à un type de bloc batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc
batterie.
o) N’utilisez pas une batterie non conçue pour être utilisée avec l’équipement.
p) Veillez à ce que la batterie reste hors de portée des enfants.
q) Conservez la notice d’utilisation d’origine pour consultation ultérieure.
r) Retirez la batterie de l’équipement quand vous ne l’utilisez pas.
s) Mettez le produit au rebut d’une manière appropriée.
t) Ne mélangez pas les piles de fabrication, de capacité, de taille et de types différents dans le
même appareil.
u) Ne retirez pas une batterie de son emplacement d’origine avant d’en avoir besoin.
v) Respectez les marques plus ( + ) et moins ( – ) sur la batterie et installez la batterie en
conséquence.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR VOTRE
CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes et mises en
garde de sécurité. Ne pas respecter les mises en garde, les
consignes de sécurité et les instructions peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et les consignes pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
oudeconnaissance,siellesontpubénécier,parl’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.

8
FR
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant,sonagentderéparationoudespersonnesdequalication
équivalente, pour des raisons de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
VOTRE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Avant d’effectuer une recharge, lisez les instructions.
2. Ne rechargez pas une batterie qui fuit.
3. N’utilisez pas un chargeur pour une application autre que celle pour
laquelle il est conçu.
4. Avantdechargerlabatterie,vériezquelesspécicationsdevotre
chargeur correspondent à celles du secteur local.
5. Utilisez ce produit en intérieur, ne l’exposez pas à la pluie.
6. Le chargeur doit être protégé contre l’humidité.
7. N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur.
8. Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ou du chargeur.
9. Respectez la polarité +/- lors de la recharge.
10. N’ouvrez pas l’appareil et maintenez-le hors de portée des enfants.
11. Ne rechargez pas les batteries fabriquées par d’autres fabricants, ni
les modèles de batterie inappropriés.
12.Vériezquelaconnexionentrelabatterieetlechargeurest
correctement positionnée et qu’aucun corps étranger ne gêne la
connexion.
13. Veillez à ce que les rainures du chargeur soient toujours exemptes
de corps étrangers et protégez-les des saletés et de l’humidité.
Rangez l’équipement dans un endroit sec et abrité du gel.
14. Lors de la recharge des batteries, placez impérativement le
chargeur dans un endroit bien aéré et éloigné des matériaux
inammables.Lesbatteriespeuventchaufferpendantlacharge.
Ne rechargez pas excessivement les batteries. Ne laissez pas les
batteries et les chargeurs sans surveillance pendant la recharge.
15. Ne rechargez pas des piles non rechargeables, car elles
risqueraientdesurchaufferetdesessurer.
16. Pour prolonger la durée de vie de la batterie et pour optimiser
ses performances, rechargez-la quand la température de l’air est
comprise entre 18°C et 24°C. Ne rechargez pas la batterie quand la
température de l’air est inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C. Cela
est important pour éviter de détériorer gravement la batterie.
17. Rechargez exclusivement une batterie du même modèle que
celle fournie par le fabricant ou d’un modèle recommandé par le
fabricant.

9
FR
18. Après la recharge, débranchez le chargeur de la prise de courant.
puis défaites la connexion du châssis et ensuite la connexion de la
batterie.

10
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Type CDH18LD.Z (la désignation CDH de l’outil désigne les perforateurs)
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondérée LpA 86dB(A)
KpA 3dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondérée LwA 97dB(A)
KwA 3dB(A)
Portez des protège-oreilles lorsque la pression acoustique dépasse 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminée en fonction de la norme EN 60745:
Description du mode Valeur d’émission des
vibrations
Incertitude K
Perçage avec percussions du
béton
ah,HD = 11,82m/s2K = 1.5m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibration pendant l’utilisation de l’outil électrique
peut différer de la valeur déclarée, en fonction de la manière dont l’outil est utilisé et qui dépend
des exemples ci-dessous et d’autres possibilités d’utilisation de celui-ci:
La manière dont l’outil est utilisé et les matériaux percés ou coupés.
Le bon état et l’entretien approprié de l’outil.
L’utilisationd’unaccessoireappropriéàl’outiletlavéricationquel’accessoireestenbonétatet
affûté.
La fermeté avec laquelle les poignées sont tenues et l’utilisation ou non d’accessoires antivibrations.
L’utilisation de l’outil à l’usage pour lequel il a été conçu et conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
Remarque:
- La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une
Tension
Entrée du chargeur
Sortie du chargeur
Modèle du chargeur
Modèle de la batterie
Nombre de cellules de batterie
Capacité de la batterie
Durée de charge
Vitesse à vide
Cadence de frappe
Capacité de perçage maximale
Acier
Bois
Béton
Poids de l’outil
18V
100-240V~50/60Hz,42W
10.8--20V 1500mA
ACG1815D
ABP1820SD
5
2.0Ah Li-Ion
80min
0-850/min
0-4800 bpm
8mm
10mm
10mm
2.1kg

11
FR
méthode de test standardisée, et peut servir pour comparer différents outils.
- La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation
de l’exposition.
Avertissement:
- L’émission de vibrations durant l’utilisation réelle de l’outil électrique est fonction de la manière dont il
est utilisé et peut différer de la valeur totale indiquée.
- Protégez-vous des risques engendrés par les vibrations.
Suggestions:
1) Portez des gants pendant l’utilisation de l’outil.
2) Limitez la durée d’utilisation et réduisez la durée pendant laquelle vous appuyez sur l’interrupteur.
Cet outil peut provoquer le syndrome des vibrations du système main-bras s’il n’est pas utilisé
correctement.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, l’estimation du niveau d’exposition aux vibrations dans
desconditionsspéciquesd’utilisationdoitégalementprendreencomptetouteslesdurées
du cycle d’utilisation de l’outil, par exemple les durées pendant lesquelles l’outil est éteint et celles
pendantlesquellesilfonctionneàvide.Celapeutréduiresignicativementleniveaudel’exposition
sur la durée totale de travail.
Pour minimiser votre risque d’exposition aux vibrations :
UtilisezTOUJOURSdesforetsaflés
Entretenez cet outil en respectant les instructions de son manuel d’utilisation et veillez à ce que ses
piècessoienttoujourscorrectementlubriées(siapplicable).
Si l’outil est utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser l’outil lorsque la température est inférieure ou égale à 10°C.
Sivousdeveztravailleravecunoutilgénérantbeaucoupdevibrations,planiezvotretravailpour
l’étaler sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Mandrin automatique avec adaptateur 1
Adaptateur hexagonal 6,35mm 1
Forets SDS de forage (6mm, 8mm) 2
Forets HSS (5 mm, 6 mm) 2
Embouts de vissage 4
Batterie Li-ion 1
Chargeur 80 min 1
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le même magasin vous ayant vendu
l’outil. Utilisez des accessoires de bonne qualité portant le nom ou le logo d’une marque réputée.
Sélectionnezletyped’accessoireenfonctiondutravailspéciquequevousvoulezeffectuer.
Consultez l’emballage de l’accessoire pour plus de détails. Les personnels des magasins peuvent
vous aider et vous donner des conseils.

12
FR
LISTE DES COMPOSANTS
1. Capuchon anti poussières
2. Manchon de verrouillage du porte-embout
3. Interrupteur du sélecteur de mode
4. Interrupteur marche/arrêt (avec variateur de vitesse)
5. Sélecteur du sens de rotation
6. Batterie*
7. Bouton de déverrouillage de la batterie*
8. Lumière LED
* Les accessoires décrits ou représentés ne sont pas tous fournis en standard.

13
FR
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Mise en garde
Porter une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez un masque anti-poussière.
Le produit est conçu pour un usage en intérieur seulement.
Une fois mises au rebut de manière incorrecte, les piles/batteries peuvent intégrer le
cycle de l'eau et représenter un danger pour l'écosystème. Une batterie mise au rebut
ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères non triées.
Ne les incinérez pas.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veillez à ce qu’ils puissent être recyclés si des centres de recyclage existent. Contactez
votre municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
Toujours recharger la batterie à une température comprise entre 0 °C et 40 °C.
Batterie Li-ion Ce produit est marqué d’un symbole relatif à la « collecte séparée »
pour toutes les batteries et tous les chargeurs. L’appareil sera recyclé ou démantelé
anderéduiresonimpactsurl’environnement.Lesbatteriespeuventêtre
dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Pour une utilisation en intérieur exclusivement
Lire le manuel d’utilisation.
Double isolation.
Fusible
Borne positive
Borne négative
Désignation du type CDH18LD.Z (désignation CDH de l’outil correspondant à une perceuse sur batterie
)
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires listés dans la liste ci-dessus dans le même magasin
vous ayant vendu le chargeur de batterie. Consultez l’emballage des accessoires pour obtenir des informations
supplémentaires. Les personnels des magasins peuvent vous aider et vous donner des conseils.
T 2A

14
FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil pour la
première fois.
DOMAINE D’UTILISATION
Cet outil est conçu pour percer avec percussion du béton, de la brique ou de la pierre. Il
convient également pour percer sans percussion du bois, du métal, de la céramique et du
plastique.
AVANT LA MISE EN SERVICE
A) RECHARGER LA BATTERIE
Le chargeur de batterie ACG1815D correspond à la batterie Li-ion ABP1820SD/ ABP118L3.
N’utilisez aucun autre chargeur de batterie.
La batterie Li-ion est protégée contre les décharges profondes. Une fois la batterie déchargée, un
circuit de protection éteint l’outil. Le porte-embout s’arrête de tourner.
Dans un environnement chaud ou après une utilisation intensive, la batterie peut devenir trop
chaude pour pouvoir être rechargée. Attendez que la batterie ait refroidi avant de la recharger.
Lors de la première recharge de la batterie et après toute période de rangement prolongée, la batterie
ne peut atteindre sa capacité maximale qu’après plusieurs cycles de charge et de décharge.
B) RETIRER LA BATTERIE (Voir Le Schema A1)
Appuyez fermement sur le bouton de déverrouillage de la batterie (7) pour la débloquer, puis faites-
la glisser hors de l’outil.
C) INSTALLER LA BATTERIE (Voir Le Schema A2)
Insérezlabatteriecomplètementchargéesurl’outilenlapoussantsufsammentpourqu’elle
s’encastre en position.
D) RECHARGER VOTRE BATTERIE (Voir Le Schema A3)
PROCÉDURE DE RECHARGE
1) Branchez le chargeur dans une prise électrique appropriée. Le voyant s’allume en vert.
2) Insérez la batterie dans le chargeur, le voyant s’allume en rouge pour indiquer que le processus
de charge a commencé.
3) Une fois la recharge terminée, le voyant s’allume en vert. La batterie est maintenant
complètement rechargée. Débranchez le chargeur et retirez la batterie.
AVERTISSEMENT: Lorsque la batterie est déchargée après une utilisation continue ou si elle
a été exposée à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur, laissez l’outil refroidir
avant de le recharger pour qu’il puisse se recharger complètement.
VOYANT DE RECHARGE
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes pouvant se produire sur la batterie. Les
voyants servent à indiquer les problèmes (voir le tableau ci-dessous). Si cela se produit, insérez
une batterie neuve pour déterminer si le problème ne vient pas du chargeur. Si la batterie neuve se
recharge correctement, cela indique que la batterie d’origine est défectueuse et doit être rapportée
dans un centre de réparation ou un centre de recyclage. Si la batterie neuve indique le même
problème que la batterie d’origine, faites tester le chargeur par un centre de réparation agréé.

15
FR
Voyant Allumé/Éteint Clignotant Statut
Le voyant rouge est allumé ________ Charge
Le voyant rouge clignote _ _ _ _ Batterie défectueuse
Le voyant vert est allumé ________ Batterie complètement chargée
Le voyant vert clignote _ _ _ _ Batterie chaude/froide
FONCTIONNEMENT
1. INSÉRER ET RETIRER UN EMBOUT DE PERÇAGE SDS
Vériez que le capuchon anti poussières (1) n’est pas endommagé lorsque vous changez les
embouts.
— INSERTION (Voir Le Schema B1)
Nettoyez et huilez légèrement l’embout avant de l’insérer. Insérez un embout propre dans le porte-
embout en le tournant jusqu’à ce qu’il se bloque.
L’emboutseverrouilleautomatiquement.Vériezquel’emboutestverrouilléentirantdessus.
— RETRAIT (Voir Le Schema B2)
Tirez le manchon de verrouillage du porte-embout (2) en arrière et sortez l’embout.
AVERTISSEMENT: Votre nouveau perforateur génère des forces puissantes pour réaliser le
travailrapidementetefcacement.CesforcespeuventcasseroucoincerdesemboutsSDS
de moindre qualité dans le mandrin. Il est donc recommandé d’utiliser avec cet outil uniquement des
embouts SDD de haute qualité.
2. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT AVEC VARIATEUR DE VITESSE (Voir Le Schema C)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’outil en marche et relâchez-le pour arrêter
l’outil. Cet outil est pourvu d’un interrupteur marche/arrêt (4) à variateur de vitesse; plus vous
appuyezsurl’interrupteur,pluslavitesseestélevée.Lavitesseestcontrôléeenmodiantla
pression appliquée sur l’interrupteur.
3. BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR
Il est possible de verrouiller l’interrupteur marche/arrêt en position d’arrêt (OFF). Cela permet de
réduire le risque d’accident dû au démarrage accidentel de l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour
verrouiller l’interrupteur marche/arrêt, positionnez le sélecteur du sens de rotation en position centrale.
4. SÉLECTEUR DU SENS DE ROTATION (Voir Le Schema C)
En dirigeant l’outil loin de vous, poussez le sélecteur du sens de rotation vers la gauche “
“ pour sélectionner la rotation vers l’avant. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez le
sélecteur du sens de rotation vers la droite “ “ .
AVERTISSEMENT:Nemodiezjamaislesensderotationquandl’outilestenrotation,
attendez qu’il se soit immobilisé.
5. SÉLECTEUR DE MODE (Voir Le Schema D)
Le sélecteur de mode (3) vous permet de sélectionner le mode de fonctionnement de l’outil en
fonction de chaque application. Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (a) et tournez le sélecteur sur le mode désiré.
Pour percer avec percussion du béton ou de la maçonnerie, sélectionnez le mode Perçage
avec percussion.
Pour percer de l’acier, du bois ou du plastique, sélectionnez le mode Perçage sans
percussion.

16
FR
AVERTISSEMENT: Le sélecteur de mode ne doit être actionné que lorsque l’outil est
complètement arrêté.
CONSEILS D’UTILISATION DE VOTRE OUTIL
Si votre outil électrique surchauffe, réglez la vitesse au maximum et faites-le fonctionner à vide 2 à 3
minutes pour refroidir le moteur. Les forets SDS au carbure de tungstène doivent toujours être utilisés
pour percer du béton ou de la maçonnerie.
Pour percer du métal, utilisez exclusivement des forets HSS en bon état. Quand cela est possible, percez
un trou pilote avant de percer un trou de grand diamètre.Veillez toujours à ce que la pièce à travailler soit
solidementmaintenueouxéepouréviterqu’ellenebouge.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1. POURQUOI VOTRE PERFORATEUR S’ARRÊTE BRUSQUEMENT LORS DE L’UTILISATION
a) Il fonctionne à pleine puissance jusqu’à ce qu’il ait besoin d’être rechargé. Donc si votre outil
s’éteint soudainement, contrôlez d’abord sa batterie. La batterie Li-Ion est protégée contre les
décharges profondes par un “Système de protection contre la décharge”. Une fois la batterie
déchargée, un circuit de protection éteint l’outil et l’embout de perçage s’arrête de tourner.
b) Protection contre la surcharge. Lorsqu’il est en surcharge, le moteur s’arrête. Soulagez
immédiatement la charge de l’outil en le laissant refroidir pendant environ 30 secondes à la vitesse
à vide la plus élevée.
c) Température élevée de l’outil ou de la batterie. Si l’outil est mis en surcharge ou si la température
admissible de la batterie de 75°C est dépassée, le coupe-circuit électronique éteint l’outil jusqu’à ce
que la température baisse et retourne dans la plage des températures optimales.
2. RAISONS DES VARIATIONS DE LA DURÉE DE RECHARGE
La durée de recharge peut être affectée par de nombreux facteurs qui n’ont rien à voir avec un
dysfonctionnement de votre outil. Si la batterie n’est que partiellement déchargée, elle peut être
rechargée en moins de 1 heure. Si la batterie et la température ambiante sont très froides, la
recharge peut nécessiter 1 h à 1 h 30. Si la batterie est très chaude, elle ne se rechargera pas, car
son coupe-circuit thermique interne l’en empêchera. Si la batterie est très chaude, vous devez la
retirer du chargeur et la laisser refroidir à la température ambiante avant de la recharger. Si vous
rechargez une deuxième batterie immédiatement après avoir rechargé une première batterie, le
chargeur peut surchauffer. Attendez toujours 15 minutes entre les recharges.
3. RAISONS DES VARIATIONS D’AUTONOMIE DE LA BATTERIE
Cela peut-être un problème dû à la durée de charge; si vous n’avez pas utilisé une batterie
d’alimentation pendant une période prolongée, le temps d’utilisation de la batterie sera réduit. Ceci
peut être corrigé après plusieurs charges et décharges de la batterie en chargeant la batterie puis
en faisant fonctionner votre perforateur. Des conditions de travail dures, telles que le vissage de
grandes vis dans du bois dur pourront tirer l’énergie de la batterie plus vite que des conditions de
travail plus légères. Ne rechargez pas votre batterie dans un environnement dont la température est
inférieure à 0 ° C ou supérieure à 30 ° C car cela affecterait sa performance.

17
FR
ENTRETIEN
Retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer un réglage, une réparation ou un entretien.
Votreoutilélectriquenenécessiteaucunelubricationoumaintenancesupplémentaire.Votreoutil
électrique ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. N’utilisez jamais d’eau ni de nettoyant
chimique pour nettoyer votre outil électrique. Essuyez l’outil avec un chiffon sec pour le nettoyer.
Rangez toujours votre outil électrique dans un endroit sec. Veillez à ce que les ouïes de ventilation
du moteur restent propres. Veillez à ce que toutes les commandes restent exemptes de poussières
et de sciures. Vous pouvez occasionnellement voir des étincelles par les ouïes de ventilation. Ceci
est normal et n’endommagera pas votre outil électrique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veillez à ce qu’ils puissent être recyclés si des centres de recyclage existent. Contactez votre
municipalité ou le distributeur pour obtenir des conseils concernant le recyclage.
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE USAGÉE
Pour préserver les ressources naturelles, veuillez recycler ou jeter la batterie de manière
appropriée. Cette batterie contient du Li-ion. Consultez vos autorités locales compétentes
pour obtenir des informations concernant le recyclage et / ou les options d’élimination.
Déchargez votre batterie en faisant fonctionner votre perforateur, puis retirez la batterie du boîtier
du perforateur et couvrez les connexions de la batterie avec un ruban adhésif pour éviter un
court-circuit et une décharge d’énergie. Ne tentez pas d’ouvrir la batterie ou de supprimer l’un des
composants.

18
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous
ADEO Services
135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
DéclaronssousnotreseuleresponsabilitéquecePerforateurSDS+sansl18VCDH18LD.Zest
conforme aux normes ou documents normatifs suivants:
Déclarons que le produit ci-dessous,
Description:PerforateurSDS+sansl18V
Type:CDH18LD.Z(ladésignationCDHdel’outildésignelesperforateurs)
Fonction: Perforation de différents matériaux
Lot N° :
Est conforme aux directives suivantes :
Directive Machine 2006/42/CE
Compatibilité électromagnétique Directive 2014/30 / UE
Directive LdSD (RoHS) 2015/863modiant2011/65/UE
Normes conformes à :
EN 60745-1: 2009+A11:2010
EN 60745-2-6: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2:2015
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017
ISO 17075:2017
Deux derniers chiffres de l’année d’apposition du marquage CE : 19
Signé à Shanghai 04-30-2019
Richie PERMAL
Responsable qualité fournisseur
Représentant autorisé de Julien Ledin, Directeur qualité ADEO
ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France

19
FR
GARANTIE
1. Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus
exigeants. Les produits Dexter sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur date
d’achat. Cette garantie couvre tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation
n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte, qu’elle porte sur des
personnes et/ou sur du matériel. Les produits Dexter ne sont pas destinés à une utilisation
professionnelle.
2. Dans l’éventualité où un problème ou une panne surviendrait, vous devez toujours en premier lieu
consulter votre distributeur Dexter. Dans la plupart des cas, le distributeur Dexter pourra régler le
problème ou réparer la panne.
3. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de la garantie initiale.
4. Les pannes qui découlent de l’usure ou d’une utilisation impropre ne sont pas couvertes par la
garantie.
Cela comprend entre autres les interrupteurs, les coupe-circuit de protection et les moteurs, dans le
cas de l’usure.
5. Votre réclamation relative à la garantie ne peut être traitée que si :
● Vousfournissezunepreuved’achatdûmentdatéesouslaformed’unreçu.
● Aucuneréparationet/ouaucunchangementdepiècesn’ontétéeffectuésparuntiers.
● L’outiln’apasétésoumisàuneutilisationimpropre(surchargedel’outilouutilisationd’accessoires
non approuvés).
● Aucundégâtn’aétécausépardesinuencesextérieuresoudescorpsétrangers,telsquedusable
ou des pierres.
● Aucundégâtn’aétécauséparlenon-respectdesconsignesdesécuritéetdesinstructions
d’utilisation.
● Nousnesommespasconfrontésàuncasconstitutifdelaforcemajeure.
● Uneexplicationduproblèmeestjointe.
6. Les dispositions de la garantie s’appliquent en conjonction de nos conditions de vente et de livraison.
7. Les outils défectueux renvoyés à Dexter par l’intermédiaire de votre distributeur Dexter seront pris
en charge par Dexter uniquement s’ils sont correctement emballés. Si le consommateur renvoie
directement à Dexter un appareil défectueux, Dexter ne pourra le prendre en charge que si le
consommateur paie les frais d’expédition.
8. Les produits qui sont envoyés mal emballés ne seront pas acceptés par Dexter.

20
FR
Table of contents
Languages:
Other Dexter Power Power Tools manuals