Mannesmann 92575 User manual

DE Bedienungsanleitung
Compact Tool Kit
GB Instruction manual
Compact Tool
ES Instrucciones de uso
Compact Tool Kit
NL Handleiding
Compact Tool Kit
FR Notice d’utilisation
Kit outil compact
Art.-Nr. 92575 BA 92575BM/01-2021

DE - 3
Compact Tool Kit
Art.-Nr. 92575
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor dem Gebrauch dieser Maschine sind
diese Bedienungsanleitung und die beilie-
genden Sicherheitshinweise zu lesen und
zu beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Compact Tool Kit wird eingesetzt zum
Bohren, Fräsen, Gravieren, Polieren, Schlei-
fen oder Trennen verschiedener Werkstoffe
im Modellbau- und Hobbybereich.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Kleinbohrmaschinen
1. Halten Sie Ihre Hände während der Arbeit
fern von eingespannten Zubehörteilen.
2. Seien Sie vorsichtig beim Bearbeiten von
Werkstücken mit unregelmäßiger Form.
Sichern Sie diese gegen Wegrutschen.
3. Achten Sie -besonders beim Trennen und
Bohren- darauf, dass sich das Einsatz-
werkzeug nicht verklemmt und die
Maschine aus Ihrer Hand gerissen wird.
4. Führen Sie das Stromkabel und evt. Ver-
längerungskabel immer von der Maschine
weg und lassen Sie es nicht mit den Ein-
satzwerkzeugen in Berührung kommen.
5. Halten Sie die Bohrmaschine stets frei
von Öl und Fett.
6. Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn
Sie müde und unkonzentriert sind.
7. Achten Sie auf einwandfreie Einsatzwerk-
zeuge. Beschädigte Trenn- und Schleif-
scheiben dürfen auf keinen Fall verwen-
det werden.
8. Bevor Sie irgendwelche Arbeiten an der
Bohrmaschine ausführen, ist das Netz-
kabel vom Stromnetz zu trennen.
9. Gerät ausschalten und bis zum Stillstand
laufen lassen, bevor Sie es aus der Hand
legen.
10. Beachten Sie die Drehrichtung der
Maschine. Das Gerät ist stets so zu hal-
ten, dass Funken, Staub oder Späne von
Ihnen wegfliegen.
11. Beim Schleifen und Trennen von Metall
werden Funken erzeugt. Achten Sie
darauf, dass dadurch keine Personen
gefährdet werden.
12. Seien Sie vorsichtig beim Halten oder
Tragen des Gerätes. Die Einsatzwerk-
zeuge sind scharf und können auch im
Stillstand Verletzungen verursachen.
13. Vor dem Wechsel von Zubehörteilen oder
sonstigen Arbeiten an der Maschine ist
immer der Netzstecker zu ziehen.
14. Nicht auf den Knopf zur Spindelarretie-
rung drücken, während die Maschine in
Betrieb ist.
15. Verwenden Sie keine Schleifscheiben,
deren Durchmesser größer ist als 25 mm.
Durch die hohe Drehzahl des Gerätes
können diese explodieren und Verletzun-
gen verursachen.
16. Prüfen Sie Verlängerungskabel vor dem
Gebrauch und ersetzen Sie beschädigte
Kabel.
Handhabung der Bohrmaschine
Nehmen Sie sich vor Inbetriebnahme des
Gerätes Zeit, um sich mit ihm und seinen
Betriebsmerkmalen und Einsatzwerkzeugen
vertraut zu machen. Die Kleinbohrmaschine
arbeitet mit sehr hoher Geschwindigkeit. Sie
ist ein leistungsstarkes, vielseitiges und leicht
zu handhabendes Gerät zum Schleifen,
Trennen, Bohren, Polieren von verschiedenen
Materialien. Für diese Anwendungen kann
das Gerät mit Einsatzwerkzeugen ausgerüstet
werden, die in den verschiedensten Formen
und Größen zur Verfügung stehen.
Die Bohrmaschine ist mit einem Schalter zur
Drehzahlregulierung ausgerüstet und arbeitet
mit Drehzahlen zwischen 8.000-30000/min.

DE - 4
Die optimale Drehzahl richtet sich nach Mate-
rial und Einsatzwerkzeug und wird an anderer
Stelle dieser Bedienungsanleitung erläutert.
Gerätebeschreibung (Abb.1)
1. Betriebsschalter
2. Drehzahlregulierung
3. Sperrknopf
4. Spannmutter
5. Spannzange
Technische Daten
Spannung 230V~ / 50 Hz
Leistung 130 Watt
Leerlauf-Drehzahl 8.000-30.000 min-1
Schalldruckpegel (LPA) 73 dB(A)
(Messunsicherheit K = 3 dB)
Schallleistungspegel (LWA) 84 dB(A)
(Messunsicherheit K = 3 dB)
Vibrationsangaben 2,02 m/s²
(Messunsicherheit K = 1,5 m/s²)
Schutzklasse / II
Bei Gebrauch unbedingt Schutzbrille und
Gehörschutz tragen!
Installation des Zubehörs
1. Vor Installation oder Wechsel des Zu-
behörs ist das Gerät unbedingt vom
Stromnetz zu trennen, um unbeabsich-
tigtes Anlaufen zu vermeiden.
2. Zum Lösen der Spannmutter drücken Sie
den Sperrknopf und drehen das Bohr-
futter, bis der Sperrknopf einrastet und die
Motorwelle verriegelt ist.
3. Stecken Sie den Schaft des Einsatzwerk-
zeuges in die Spannzange.
4. Lassen Sie die Motorwelle bei gedrücktem
Sperrknopf einrasten und ziehen Sie die
Spannmutter fest, bis das Werkzeug fest-
gehalten wird.
Zum Einsetzen einer neuen Spannzange
muss zunächst die Spannmutter entfernt
werden.
•Stecken Sie die neue Spannzange in die
Öffnung der Welle und bringen Sie die
Spannmutter wieder an.
•Verwenden Sie nur Original-Spannzangen,
die dem Gerät beigefügt sind.
•Verwenden Sie nur die Spannzangen, die
mit dem Schaftdurchmesser des Einsatz-
werkzeuges übereinstimmen.
•Versuchen Sie nicht, ein Werkzeug mit zu
dickem Schaft unter Gewaltanwendung in
die Spannzange einzustecken. Das
Einsatzwerkzeug muss sich leicht in die
Spannzange einstecken und sicher
befestigen lassen.
Prüfung der Einsatzwerkzeuge
•Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, ob das zu
verwendende Einsatzwerkzeug irgend-
welche äußerlichen Schäden aufweist.
Beschädigte Werkzeuge dürfen keinesfalls
weiterverwendet werden, da erhebliche
Verletzungsgefahr besteht.
•Lassen Sie die Maschine nach Montage
des Werkzeugs zunächst mit niedriger
Drehzahl laufen und achten Sie auf
korrekten Rundlauf.
•Steigern Sie die Drehzahl bis zur höchsten
Stufe und beobachten Sie dabei, ob das
Werkzeug unrund läuft oder Sie starke
Vibrationen der Maschine spüren. Diese
weisen auf einen verbogenen Schaft des
Werkzeugs hin. Verwenden Sie solche
Werkzeuge keinesfalls weiter zum Arbei-
ten, sondern ersetzen Sie diese.
•Achtung: Verwenden Sie keine Schleif-
oder Trennscheiben, deren Durchmesser
größer als 25 mm ist. Durch die hohe
Betriebsgeschwindigkeit Ihrer Maschine
können diese explodieren und schwere
Verletzungen verursachen.

DE - 5
Inbetriebnahme
•Achten Sie unbedingt darauf, dass der
Betriebsschalter auf “O“ steht. bevor
Sie die Maschine an das Stromnetz an-
schließen.
•Schützen Sie beim Schleifen und Trennen
Ihre Augen vor Verletzungen, indem Sie
immer eine Schutzbrille tragen. Bei staub-
erzeugenden Arbeiten ist zusätzlich eine
Staubmaske zu tragen.
•Decken Sie die Ventilationsöffnungen im
Gehäuse Ihrer Maschine nicht mit den
Händen ab.
•Durch die Form des Gehäuses kann die
Maschine wie ein Kugelschreiber oder
Bleistift gehalten werden.
•Achten Sie beim Einschalten darauf, dass
das Einsatzwerkzeug weder das Werk-
stück noch Ihre Werkbank berührt und
halten Sie Ihre Hand fern von den rotie-
renden Werkzeugen.
•Befestigen Sie ggf. das Werkstück mit
Schraubzwingen oder in einem Schraub-
stock, damit es nicht unter der Maschine
wegrutscht.
•Zur besseren Kontrolle des Gerätes beim
Arbeiten halten Sie die Bohrmaschine
zwischen Daumen und Zeigefinger, ähn-
lich einem Bleistift.
•Bevor Sie mit der eigentlichen Arbeit be-
ginnen, sollten Sie an einem Reststück die
Funktion der Maschine und des einge-
spannten Einsatzwerkzeuges überprüfen.
•Üben Sie beim Arbeiten nur geringen
Druck aus.
•Bei verschiedenen Arbeiten ist es empfeh-
lenswert, diese in mehreren Schritten aus-
zuführen.
•Achten Sie besonders beim Arbeiten mit
Trenn- oder Schleifscheiben darauf, dass
Sie die Scheiben nicht im Material verkan-
ten, da die Scheiben leicht zerbrechen
können und herumfliegende Teile Verlet-
zungen verursachen können.
Betriebsgeschwindigkeiten und Zubehör-
teile
•Um beste Resultate bei der Bearbeitung
verschiedener Materialien zu erzielen,
lässt sich die Drehzahl der Bohrmaschine
einstellen. Bestimmen Sie durch Versuche
an einem Rest- oder Abfallstück die für
Ihre Arbeit optimale Drehzahl. Da die opti-
male Drehzahl sowohl vom Einsatzwerk-
zeug als auch vom zu bearbeitenden
Material abhängig ist, können nur Versu-
che an Rest- oder Abfallstücken die beste
Einstellung ergeben. Generell gilt:
−Kunststoff ist mit niedriger Drehzahl zu
bearbeiten, da die ansonsten entstehen-
de Reibungswärme das Material zerstö-
ren kann.
−Hartes Material (z.B. Metall, Glas usw.)
erfordert meist höhere Drehzahlen.
Montage der Trenn- und Schleifscheiben
(Abb.2)
1. Lösen und entfernen Sie die Schraube des
Aufspanndorns
2. Setzen Sie die Trenn- oder Schleifscheibe
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf
die Schraube und drehen Sie die Schrau-
be in den Aufspanndorn.
Montage der Schleifringe (Abb.3)
1. Lösen Sie die Schraube auf der Oberseite
der Gummiwalze.
2. Schieben Sie den Schleifring über die
Gummirolle.
3. Ziehen Sie die Schraube auf der Oberseite
der Gummirolle wieder fest. Dadurch wird
die Gummirolle auseinander gedrückt und
hält den Schleifring fest.
Montage der Filzscheiben (Abb.4)
1. Verwenden Sie den Spanndorn mit
Gewinde am Kopf.
2. Schrauben Sie die Filzscheiben auf das

DE - 6
Gewinde.
2 Jahre Vollgarantie
Diese Garantiezeit für dieses Gerät beginnt
mit dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum
weisen Sie uns bitte durch Einsendung des
Original-Kaufbeleges nach.
Wir garantieren während der Garantiezeit:
•kostenlose Beseitigung eventueller
Störungen.
•kostenlosen Ersatz aller Teile, die
schadhaft werden.
•einschließlich kostenlosem,
fachmännischem Service (d. h.
unentgeltliche Montage durch unsere
Fachleute).
Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
ist.
Bei evt. Rückfragen oder Qualitätsproblemen
wenden Sie sich bitte unmittelbar an den
Hersteller:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Telefon: +49 2191/37 14 71
Telefax: +49 2191/38 64 77
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Umweltschutz
•Sollte Ihr Elektrowerkzeug eines Tages so
intensiv genutzt worden sein, dass es
ersetzt werden muss oder Sie keine Ver-
wendung mehr dafür haben, so sind Sie
verpflichtet, das Elektrogerät in einer
zentralen Wiederverwertungsstelle zu ent-
sorgen.
•Informationen über Rücknahmestellen
Ihres Elektrogerätes erhalten Sie über Ihre
kommunalen Entsorgungsunternehmen
bzw. in Ihren kommunalen Verwaltungs-
stellen.
•Elektrogeräte enthalten wertvolle wieder-
verwertbare Rohstoffe. Sie tragen mit dazu
bei, wertvolle Rohstoffe der Wiederverwer-
tung zuzuführen, wenn Sie Ihre Altgeräte
einer zentralen Rücknahmestelle zuführen.
•Elektrogeräte enthalten auch Stoffe, die
bei unsachgemäßer Entsorgung zu
Schäden für Mensch und Umwelt beitra-
gen können.
•Das Symbol der durchgestrichenen Müll-
tonne steht für die Verpflichtung, dass das
gekennzeichnete Gerät einer
getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
zur Wiederverwertung zugeführt
werden muss.

GB - 7
Compact Tool Kit
Art. no. 92575
Instruction Manual
This operating manual and the attached
safety guidelines must be read and
observed before using this machine!
Intended Usage
The Compact Tool Kit is to be used for
drilling, mortising, engraving, polishing,
grinding or cutting various materials in model
building and other hobby activities.
Additional Safety Guidelines for Compact
Drills
1. While working, keep your hands away
from the attachment tool.
2. Exercise care when working with
irregularly shaped materials. Secure such
materials to prevent slippage.
3. Particularly when cutting and drilling, be
sure that the tool does not become
jammed and jolt out of your hands.
4. Always direct the power cord and/or
extension cord away from the machine
and do not let it come into contact with the
tool attachment.
5. Keep the machine free of oil and grease
at all times.
6. Do not use the machine when you are
tired or not concentrated.
7. Make sure that the attachments are kept
in good condition. Damaged cutting and
grinding discs should never be used.
8. Before performing any work on the
machine itself, make sure that the power
cord is disconnected from the power
supply.
9. Switch the machine off and wait for it to
come to a full stop before putting it down.
10. Always be aware of the machine’s
rotational direction. The machine is
always to be held such that sparks, dust
or shavings are discharged away from
you.
11. When grinding and cutting metal, sparks
are to be expected. Be sure that the
sparks do not cause injury to yourself or
others.
12. Exercise care when holding or carrying
the machine. The attachment tools are
sharp and can cause injury even when
the machine is not in operation.
13. Before changing the attachment tools or
otherwise working on the machine itself,
the power cord should always be
unplugged.
14. Do not press the spindle lock button while
the machine is in operation.
15. Do not use grinding discs with a diameter
larger than 25 mm. Such discs can
shatter and cause serious injury due to
the machine’s high operating speed.
16. Check the integrity of extension cords
before they are used, and replace any
damaged cords.
Device Operation
Before operating the machine, take the time
to familiarize yourself with its operational
features and attachments. The machine
operates at a very high speed. It is a high-
performance, versatile and easily operated
device for grinding, cutting, drilling and
polishing a variety of materials. The machine
can be equipped with attachments available in
a wide variety of shapes and sizes.
The machine is equipped with a switch for
regulating the rotational speed and operates
with rotational speeds between 8,000 - 30,000
rpm.
The optimal rotational speed depends on the
material and the attachment and will be
explicated later in this operating manual.

GB - 8
Device Description (Fig. 1)
1. operating switch
2. rotational speed regulator
3. locking button
4. clamping nut
5. collet chuck
Technical Information
voltage 230V~ / 50 Hz
capacity 130 Watts
neutral rotational speed 8,000-30,000 min-1
sound pressure level (LPA) 73 dB(A)
(uncertainty K = 3 dB)
sound power level (LWA) 84 dB(A)
(uncertainty K = 3 dB)
vibration specifications 2.02 m/s²
(uncertainty K = 1,5 m/s²)
protection class / II
Wear safety glasses and ear protection at
all times when operating the machine!
Installing the Attachments
1. Before installing or changing the
attachments, the device must be
disconnected from the power supply in
order to prevent it from switching on
unexpectedly.
2. In order to disengage the clamping nut,
press the locking button and turn the
chuck until the locking button snaps into
place and the motor shaft is locked.
3. Place the attachment's shaft in the collet
chuck.
4. Let the motor shaft lock into place while
pressing the locking button and tighten the
clamping nut tight until the attachment is
secured.
In order to replace the collet chuck, the
clamping nut must first be removed.
•Place the new collet chuck in the shaft's
opening and then replace the clamping
nut.
•Use only the original collet chucks that are
provided with the device.
•Use only the collet chucks that correspond
to the shaft diameter of the attachment.
•Do not try to force an attachment with a
shaft that is too thick into the collet chuck.
The attachment should slide easily into the
collet chuck and be tightly secured.
Checking the Attachments
•Before beginning to work, check whether
the attachment you are using is damaged.
Damaged attachments should never be
used, as they present a danger of injury.
•After installing the attachment, first run the
machine at a low rotational speed and
check whether the rotation is true.
•Increase the rotational speed to the
highest level and check whether the
attachment's rotation is irregular or if you
feel strong vibrations from the machine.
Such vibrations indicate that the
attachment's shaft is bent. Never use an
attachment with a bent shaft; replace it.
•Caution: Do not use grinding or cutting
discs with a diameter larger than 25 mm.
Such discs can shatter and cause serious
injury due to the machine’s high operating
speed.

GB - 9
Starting Up the Machine
•Make sure that the operating switch is
set to “O” before you connect the
machine to the power supply.
•When grinding and cutting, protect your
eyes from injury by wearing protective
glasses at all times. When doing work that
creates dust, a dust mask should be worn.
•Do not cover the ventilation openings in
the machine's housing with your hands.
•Due to the shape of the housing, the
machine can be held like a pen or pencil.
•When switching the machine on, make
sure that the attachment is touching
neither the material being worked on nor
the workbench and keep your hands away
from the rotating attachments.
•If necessary, fasten the material with
clamps or in a vice to prevent it from
slipping under the machine.
•In order to have better control over the
device while working, hold it between your
thumb and pointer, like a pencil.
•Before beginning work, use some scrap
material to check the functionality of the
machine and the attachment.
•Use light pressure while working.
•In many cases, it is recommendable to
work in several stages.
•When working with cutting and grinding
discs, make sure that the discs do not cant
or twist in the material, as they may
shatter and cause injury.
Operating Speeds and Attachments
•In order to achieve the best results in
working with various materials, the
machine’s rotational speed can be
adjusted. Using scrap material, determine
the right rotational speed. Due to the fact
that the optimal rotational speed is
dependant on both the attachment and the
material, the only way to determine the
best setting is by doing a test on scrap
material. In general:
−On plastics, a low rotational speed
should be used; otherwise the frictional
heat may damage the material.
−Hard materials (e.g. metal, glass, etc.)
usually require higher rotational speeds.
Installing the Cutting and Grinding Discs
(Fig. 2)
1. Detach and remove the work arbor's
screw.
2. Place the cutting or grinding disc between
the two washers on the screw and turn the
screw in the work arbour.
Installing the Slip Rings (Fig. 3)
1. Unscrew the screw on the upper side of
the rubber roll.
2. Slide the slip ring over the rubber roll.
3. Tighten the screw on the upper side of the
rubber roll. This will push the rubber roll
apart and hold the slip ring tight.
Installing the Felt Discs (Fig. 4)
1. Use the clamping madrel with a threaded
head.
2. Screw the felt disc onto the threading.

GB - 10
2 Year Full Guarantee
The guaranteed period for this device begins
with the date of purchase. Please provide us
with proof of the date of purchase by sending
the original receipt.
During the guaranteed period, we guarantee:
•free repair of possible dysfunctions.
•free replacement of any parts that are
defective.
•free professional service (i.e. free
installation by our specialists).
It must be provided that the defect is not due
to improper usage of the machine.
If you have further enquiries or quality
problems, please contact the manufacturer
directly:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Repair and Service Department
Lempstr. 24
42859 Remscheid
telephone: +49 2191/37 14 71
fax: +49 2191/38 64 77
Disposal of Electronic Tools and
Environmental Protection
•If one day your machine has been so
intensively used that it must be replaced,
or if you no longer have use of it, you are
required to dispose of it at a central
recycling location.
•Information about disposing of your
machine can be obtained from your local
waste disposal company or from your local
government administrative office.
•Electronic devices contain valuable
recyclable raw materials. By delivering
your device to a recycling centre, you
contribute to the recycling of valuable raw
materials.
•Electronic devices also contain materials
that can cause damage to people and the
environment if they are improperly
disposed of.
•The symbol of the crossed-out waste
container represents the
requirement that devices bearing
this label be brought to separate
recycling centres for electronics.

ES - 11
Compact Tool Kit
Código 92575
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Antes de usar esta máquina debe leerse y
observarse este manual de funcionamien-
to y las indicaciones de seguridad que se
acompañan.
Uso adecuado
Este Compact Tool Kit se utiliza para taladrar,
fresar, grabar, pulir, afilar o cortar diferentes
materiales para el ámbito de la construcción
de maquetas y aficiones.
Instrucciones de seguridad adicionales
para taladros pequeños
1. Durante el trabajo mantenga las manos
apartadas de los componentes fijos.
2. Tenga cuidado cuando trabaje con piezas
irregulares. Asegúrese de que no
resbalen.
3. Preste atención -especialmente al cortar y
perforar- de que la herramienta adicional
no se enganche y se le escape la
máquina de las manos.
4. Retire siempre de la máquina el cable de
corriente y posibles cables de
prolongación y no permita que entren en
contacto con las herramientas
adicionales.
5. Mantenga el taladro siempre limpio sin
aceite ni grasa.
6. No trabaje con la máquina cuando esté
cansado o desconcentrado.
7. Procure que las herramientas adicionales
están en perfecto estado. No se deben
utilizar bajo ningún concepto los discos
de corte o lijado deteriorados.
8. Antes de realizar cualquier trabajo con el
taladro, debe desconectar el cable de la
red eléctrica.
9. Desconectar el aparato y dejarlo hasta
que se detenga antes de soltarlo de la
mano.
10. Preste atención al sentido de giro de la
máquina. El aparato se debe sujetar
siempre de tal modo que las chispas,
polvo o virutas vuelen alejándose de
usted.
11. Al lijar y cortar metal se producen
chispas. Preste atención a que éstas no
pongan en peligro a ninguna persona.
12. Tenga cuidado al sostener o transportar
el aparato. Las herramientas adicionales
están afiladas y puede causar lesiones
incluso estando detenidas.
13. Antes de cambiar los accesorios o de
realizar otros trabajos en la máquina debe
desenchufarse siempre la clavija de la
red.
14. No pulsar el botón de bloqueo del husillo
mientras la máquina esté en
funcionamiento.
15. No utilice discos de lijado cuyo diámetro
sea mayor a 25 mm. Debido al elevado
número de revoluciones que alcanza el
aparato, éste podría explotar y causar
lesiones.
16. Compruebe el cable de prolongación
antes de utilizarlo y reemplace los que
estén dañados.
Manejo del taladro
Antes de la puesta en marcha del aparato
tómese tiempo para familiarizarse con él y
con las características de funcionamiento y
herramientas adicionales. El taladro pequeño
trabajo a una velocidad muy elevada. Es un
aparato potente, versátil y fácil de manejar
para lijar, cortar, perforar y pulir diferentes
materiales. Para estas aplicaciones se puede
equipar el aparato con herramientas
adicionales, disponibles en las más diversas
formas y tamaños.
El taladro está equipado con un conmutador
para la regulación del número de
revoluciones y trabaja entre 8.000-30000
revoluciones/min.

ES - 12
El número de revoluciones óptimo depende
del material y de la herramienta adicional. Se
explicará en otro punto de este manual de
funcionamiento.
Descripción del aparato (fig.1)
1. interruptor de funcionamiento
2. regulación del número de revoluciones
3. botón de bloqueo
4. tuerca de fijación
5. mordaza de sujeción
Datos técnicos
Tensión 230V~ / 50 Hz
Potencia 130 W
Número de revoluciones
en marcha en vacío 8.000-30.000 min-1
Nivel de presión acústica (LPA) 73 dB(A)
(tolerancia K = 3 dB)
Nivel de potencia acústica (LWA) 84 dB(A)
(tolerancia K = 3 dB)
Datos de vibraciones 2,02 m/s²
(tolerancia K = 1,5 m/s²)
Clase de protección / II
Durante el uso es imprescindible utilizar
gafas protectoras y protección auditiva
Instalación del accesorio
1. Antes de la instalación o cambio del
accesorio es imprescindible
desconectar el aparato de la red
eléctrica para evitar una conexión
involuntaria.
2. Pulse el botón de bloqueo para aflojar la
tuerca de fijación y gire el portabrocas
hasta que encaje el botón de bloqueo y el
eje motor se enclave.
3. Introduzca el vástago de la herramienta
adicional en la mordaza de sujeción.
4. Deje que encaje el eje motor con el botón
de bloqueo pulsado y apriete la tuerca de
fijación hasta que se mantenga sujeta la
herramienta.
Para colocar una mordaza de sujeción nueva
debe retirarse primero la tuerca de sujeción.
Introduzca la nueva mordaza de sujeción en
la abertura del eje y vuelva a colocar la tuerca
de fijación.
•Utilice únicamente mordazas de sujeción
originales, suministradas con el aparato.
•Utilice únicamente las mordazas de
sujeción que coincidan con el diámetro del
vástago de la herramienta adicional.
•No intente introducir por la fuerza en la
mordaza una herramienta de vástago
demasiado grueso. La herramienta
adicional debe introducirse fácilmente en
la mordaza de sujeción y debe poderse
fija bien.
Comprobación de las herramientas
adicionales
•Antes de empezar a trabajar, compruebe
si la herramienta adicional que va a
emplear presenta daños externos. No se
deben utilizar bajo ningún concepto
herramientas deterioradas, puesto que
existe un considerable riesgo de lesiones.
•Después de montar la herramienta,
primero haga funcionar la máquina a un
número de revoluciones bajo y observe si
el movimiento circular es correcto.
•Aumente el número de revoluciones hasta
el grado más alto y observe si la
herramienta se mueve de forma ovalada o
si percibe vibraciones fuertes de la
máquina. Éstas indican que el vástago de
la herramienta está torcido. No siga
utilizando bajo ningún concepto tales
herramientas para trabajar, sustitúyalas.
•Atención: No utilice discos de lijado o de
corte cuyo diámetro sea mayor de 25 mm.
Debido a la elevada velocidad de su
máquina esta podría explotar y causar
lesiones graves.

ES - 13
Puesta en marcha
•Es imprescindible que se fije que el
interruptor está en posición “O“ antes
de conectar la máquina a la red
eléctrica.
•Protéjase los ojos de posibles lesiones al
lijar y al cortar, usando siempre gafas de
protección. Durante los trabajos que
originen polvo debe usarse además una
máscara antipolvo.
•No tape con las manos los orificios de
ventilación de la carcasa de su máquina.
•Gracias a la forma de la carcasa se puede
sostener la máquina como si fuese un
bolígrafo o un lápiz.
•En el momento de la conexión, preste
atención a que la herramienta adicional no
toque ni la pieza, ni su banco de trabajo y
mantenga la mano lejos de las
herramientas en rotación.
•En caso necesario fije la pieza de trabajo
con sargentos o con un tornillo de banco,
de modo que no pueda resbalar bajo la
máquina.
•Para controlar mejor el aparato al trabajar,
sostenga el taladro entre el pulgar y el
dedo índice, como si fuese un lápiz.
•Antes de empezar con el trabajo en sí,
debería comprobar el funcionamiento de
la máquina y de la herramienta adicional
tensada en una pieza que ya no sirva.
•Ejerza muy poca presión al trabajar.
•En diversos trabajos es recomendable
realizarlos en varios pasos.
•Especialmente al trabajar con discos de
corte o lijado, preste atención a que los
discos no se ladeen en el material, puesto
que se podrían romper fácilmente y las
piezas despedidas podrían causar
lesiones.
Velocidades de funcionamiento y
accesorios
•Para obtener los mejores resultados al tra-
bajar diferentes materiales, el número de
revoluciones del taladro es ajustable. De-
termine el número de revoluciones óptimo
para su trabajo haciendo pruebas con un
recorte o una pieza que ya no sirva. Como
el número óptimo de revoluciones depen-
de tanto de la herramienta adicional como
del material que se trabaje, sólo las prue-
bas en recortes o piezas de desecho pue-
den dar como resultado el mejor ajuste.
En general se siguen los siguientes
criterios:
−el plástico se debe trabajar a un número
de revoluciones bajo, pues de lo contrario
el calor producido por fricción puede
destruir el material.
−el material duro (p.ej., metal, vidrio, etc.)
precisa por lo general un número de
revoluciones alto.
Montaje de los discos de corte y de lijado
(fig.2)
1. Afloje y retire el tornillo del mandril de
sujeción
2. Coloque el disco de corte o de lijado entre
las dos arandelas sobre el tornillo y gírelo
en el mandril de sujeción.
Montaje de los anillos de rozamiento (fig.3)
1. Afloje el tornillo de la parte superior del
rodillo de goma.
2. Deslice el anillo de rozamiento sobre el
rodillo de goma.
3. Apriete el tornillo de la parte superior del
rodillo de goma. Con esto se expande el
rodillo de goma por la presión y mantiene
fijo el anillo de rozamiento.
Montaje de los discos de fieltro (fig.4)
1. Utilice el mandril de sujeción con rosca en
la cabeza.
2. Enrosque los discos de fieltro en la rosca.

ES - 14
2 años de garantía completa
El periodo de garantía para este aparato
comienza el día de la compra. Confirme la
fecha de compra enviándonos el justificante
de compra original.
Garantizamos durante el periodo de garantía:
•la reparación gratuita de cualquier avería.
•la reposición gratuita de todas las piezas
defectuosas.
•incluido el servicio técnico especializado
gratuito (es decir montaje sin costes por
parte de nuestros especialistas).
Sin embargo, es un requisito indispensable
que los fallos no sean consecuencias de un
uso inadecuado del producto.
En caso de posibles dudas o problemas de
calidad diríjase directamente al fabricante:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Teléfono: +49 2191/37 14 71
Fax: +49 2191/38 64 77
Herramientas eléctricas fuera de uso y
protección del medio ambiente
•Si algún día su herramienta eléctrica ha
sido utilizada tan intensivamente que debe
ser reemplazada, o si ya no tiene utilidad,
está obligado a depositar el aparato
eléctrico en un punto de reciclaje.
•La información sobre los puntos de
recogida de su aparato eléctrico la puede
obtener en la empresa municipal de
eliminación de residuos o en los servicios
administrativos municipales.
•Los aparatos eléctricos contienen valiosas
materias primas reciclables. Al entregar
sus aparatos viejos en un punto de
recogida está contribuyendo a que se
reciclen valiosas materias primas.
•Los aparatos eléctricos también tienen
materiales que, de ser desechados de
manera incorrecta, pueden causar daños
a las personas o al medio ambiente.
•El símbolo del cubo tachado señaliza la
obligación de que el aparato
marcado se ha de llevar a un
punto de recogida separado de
aparatos electrónicos y eléctricos
para su reciclaje.

NL - 15
Compact Tool Kit
Artikelnummer 92575
Handleiding
Voor u deze machine gaat gebruiken moet
u de handleiding en de bijgesloten veilig-
heidsinstructie lezen en toepassen!
Gebruik volgens de voorschriften
De Compact Tool Kit wordt gebruikt om te
boren, frezen, graveren, polieren, slijpen of
snijden van verschillende werkstoffen in het
kader van modelbouw en hobby.
Extra veiligheidsinstructie voor kleine
boormachines
1. Houd uw handen tijdens het werken verre
van ingespannen toebehoor.
2. Wees voorzichtig bij het bewerken van
werkstukken met een onregelmatige
vorm. Beveilig ze tegen wegglijden.
3. Let er –vooral bij het snijden en boren -
op dat het inzetwerktuig niet klemt en de
machine u uit de hand wordt geslagen.
4. Leid de stroomkabel en evt. verlengings-
kabel altijd van de machine weg en laat
het niet in aanraking komen met het inzet-
werktuig.
5. Houd de boormachine altijd vrij van olie
en vet.
6. Werk niet met de machine als u moe en
ongeconcentreerd bent.
7. Let op optimaal inzetwerktuig.
Beschadigde snijd- en slijpschijven
mogen in geen geval worden gebruikt.
8. Voor u werkzaamheden aan de boor-
machine uitvoert moet de netkabel van
het elektriciteitsnet worden gehaald.
9. Apparaat uitschakelen en tot stilstand
laten komen voor u het uit de hand legt.
10. Let op de draairichting van de machine.
Het apparaat moet altijd zo worden
vastgehouden dat vonken, stof of
spaanders van u af vliegen.
11. Bij het slijpen en snijden van metaal
ontstaan vonken. Let op dat daardoor
niemand risico loopt.
12. Wees voorzichtig bij het vasthouden of
dragen van het apparaat. Het inzetwerk-
tuig is scherp en kan ook bij stilstaan
verwondingen veroorzaken.
13. Voor het wisselen van toebehoor of
andere werkzaamheden aan de machine
moet altijd de stekker uit het stopcontact
worden gehaald.
14. Niet op de knop voor het vastzetten van
de spil drukken terwijl de machine in
bedrijf is.
15. Gebruik geen slijpschijven waarvan de
doorsnee groter is dan 25 mm. Door het
hoge toerental van het apparaat kunnen
die exploderen en verwondingen ver-
oorzaken.
16. Controleer verlengingskabels voor
gebruik en vervang beschadigde kabels.
Gebruik van de boormachine
Neem rustig de tijd voor het in bedrijf nemen
van het apparaat zodat u zich vertrouwd kunt
maken met de bedrijfskenmerken en het
inzetwerktuig. De kleine boormachine werkt
met zeer hoge snelheid. Het is een prestatie-
sterk, veelzijdig en makkelijk te hanteren
apparaat voor het slijpen, snijden, boren,
polijsten van verschillende materialen. Voor
deze toepassingen kan het apparaat worden
voorzien van inzetwerktuig; dat staat in de
meest verschillende vormen en afmetingen
ter beschikking.
De boormachine is voorzien van een scha-
kelaar om het toerental te reguleren en werkt
met toerentallen tussen 8.000-30000/min.
Het optimale toerental richt zich naar het
materiaal en het inzetwerktuig; dit wordt
elders in deze handleiding toegelicht.

NL - 16
Beschrijving van het apparaat (fig.1)
1. Bedrijfsschakelaar
2. Toerentalregulering
3. Vastzetknop
4. Spanmoer
5. Spantang
Technische gegevens
Spanning 230V~ / 50 Hz
Vermogen 130 Watt
Nultoerental 8.000-30.000 min-1
Geluidsdrukniveau LpA) 73 dB(A)
(onzekerheid K = 3 dB)
Geluidsniveau (LWA) 84 dB(A)
(onzekerheid K = 3 dB)
Vibratie-informatie 2,02 m/s²
(onzekerheid K = 1,5 m/s²)
Beschermingsklasse / II
Bij gebruik altijd veiligheidsbril en gehoor-
bescherming dragen!
Installatie van het toebehoor
1. Voor de installatie of het wisselen van
het toebehoor moet het apparaat altijd
van het elektriciteitsnet worden
gehaald om te voorkomen dat het per
ongeluk vanzelf aanspringt.
2. Om de spanmoer los te maken drukt u op
de vastzetknop en draait u de boorhouder
tot de vastzetknop inklikt en de motoras
vergrendeld is.
3. Steek de schacht van het inzetwerktuig in
de spantang.
4. Laat de motoras bij ingedrukte vast-
zetknop inklikken en trek de spanmoer
vast tot het werktuig wordt vastgehouden.
Om een nieuwe spantang in te zetten moet
om te beginnen de spanmoer worden verwij-
derd.
•Steek de nieuwe spantang in de opening
van de motoras en breng de spanmoer
weer aan.
•Gebruik uitsluitend originele spantangen,
die met het apparaat worden geleverd.
•Gebruik uitsluitend de spantangen, die
met de schachtdoorsnede van het
inzetwerktuig overeenstemmen.
•Probeer niet om een werktuig met een te
dikke schacht met geweld in de spantang
te steken. Het inzetwerktuig moet makke-
lijk in de spantang te steken en veilig te
bevestigen zijn.
Controle van het inzetwerktuig
•Controleer voor u begint te werken of het
te gebruiken inzetwerktuig enige vorm van
uiterlijke schade toont. Beschadigd
werktuig mag in geen geval nog verder
worden gebruikt, omdat er aanzienlijk
gevaar op verwondingen bestaat.
•Laat de machine na montage van het
werktuig om te beginnen met een laag
toerental lopen en let erop dat hij goed
loopt.
•Verhoog het toerental tot het hoogste
niveau en let daarbij op of het werktuig
niet goed loopt of dat u sterke vibraties
van de machine opmerkt. Die wijzen erop
dat de schacht van het werktuig verbogen
is. Gebruik zo’n werktuig in geen geval om
nog mee te werken, maar vervang het.
•LET OP: Gebruik geen slijp- of snij-
schijven, waarvan de doorsnee groter is
dan 25 mm. Door de hoge bedrijfssnelheid
van uw machine kunnen ze exploderen en
zware verwondingen veroorzaken.

NL - 17
Inbedrijfneming
•Let er altijd op dat de bedrijfsscha-
kelaar op “O“ staat voor u de machine
aansluit op het elektriciteitsnet.
•Bescherm uw ogen bij het slijpen en snij-
den tegen verwondingen door altijd een
veiligheidsbril te dragen. Bij werkzaam-
heden waarbij stof vrij komt moet boven-
dien een stofmasker worden gedragen.
•Dek de ventilatieopeningen in de kast van
uw machine niet met de handen af.
•Door de vorm van de kast kan de machine
als een ballpoint of een potlood worden
vastgehouden.
•Let er bij het inschakelen op dat het inzet-
werktuig noch met het werkstuk noch met
uw werkbank in aanraking komt en houd
uw hand verre van roterend werktuig.
•Bevestig eventueel het werkstuk met
bankschroeven of in een schroefstok, om
ervoor te zorgen dat het niet vanonder de
machine wegglijdt.
•Om het apparaat bij het werken beter
onder controle te hebben houd u de
boormachine tussen duim en wijsvinger,
net als een potlood.
•Voor u met het eigenlijke werk begint moet
u aan de hand van een reststuk de functie
van de machine en het ingespannen inzet-
werktuig controleren.
•Oefen bij het werken slechts geringe druk
uit.
•Bij verschillende werkzaamheden is aan te
raden om ze in verschillende stappen uit
te voeren.
•Let er vooral bij het werken met snij- of
slijpschijven op dat de schijven zich niet in
het materiaal verkanten, omdat de
schijven makkelijk kunnen breken en in
het rond vliegende stukken toebehoor
verwondingen kunnen veroorzaken
Bedrijfssnelheden en toebehoor
•Om de beste resultaten bij het bewerken
van verschillende materialen van de boor-
machine worden ingesteld. Bepaal door
uitproberen op een rest- of afvalstuk het
voor uw werk optimale toerental. Omdat
het optimale toerental zowel van het
inzetwerktuig als ook van het te bewerken
materiaal afhankelijk is, kan alleen het
uitproberen op rest- of afvalstukken tot de
optimale instelling leiden. Algemeen geldt:
−kunststof moet met een lager toerental
worden bewerkt, omdat wrijvingswarmte
anders het materiaal kan beschadigen.
−hard materiaal (bijvoorbeeld metaal,
glas e.d.) vereist meestal een hoger
toerental.
Montage van snij- en slijpschijven (fig. 2)
1. Draai de schroef los en haal hem van de
opspandoorn.
2. Zet de snij- of slijpschijf tussen de beide
sluitringen op de schroef en draai de
schroef in de opspandoorn.
Montage van de slijpringen (fig. 3)
1. Draai de schroef op de bovenkant van de
rubberwals los.
2. Schuif de slijpring over de rubber rol.
3. Trek de schroef op de bovenkant van de
rubberwals weer vast. Daardoor wordt de
rubber rol uit elkaar gedrukt en houdt hij
de slijpring vast.
Montage van de vilten schijven (fig. 4)
1. Gebruik de opspandoorn met
schroefdraad aan de kop.
2. Schroef de vilten schijven op de
schroefdraad.

NL - 18
Twee jaar volledige garantie
De garantieperiode voor dit apparaat begint
met de dag waarop u het koopt. De datum
van koop toont u aan door het meesturen van
de originele kassabon.
Wij garanderen tijdens de garantieperiode:
•kostenloze reparatie van eventuele
storingen.
•kostenloze vervanging van alle delen die
kapot gaan.
•met inbegrip van kostenloze, deskundige
service (dat houdt in: kostenloze montage
door onze vakmensen).
Voorwaarde is wel dat de fout niet te
herleiden is tot een onjuiste behandeling.
Bij evt. vragen of kwaliteitsproblemen richt u
zich s.v.p. altijd direct aan de producent:
Brüder Mannesmann Werkzeug GmbH & Co.
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
D-42859 Remscheid
Telefoon: + 49 2191/37 14 71
Telefax: + 49 2191/38 64 77
Uitgerangeerd werktuig en milieu-
bescherming
•Mocht uw werklicht op een dag zo
intensief gebruikt zijn dat het moet worden
vervangen of mocht u het niet meer nodig
hebben, dan dient u het elektrische
apparaat af te geven bij een centraal
verwijderingsbedrijf voor elektrisch en
elektronisch afval.
•Informatie over plaatsen waar u uw elek-
trische apparatuur kunt afgeven krijgt u bij
uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf
resp. bij de gemeente.
•Elektrische apparatuur bevat waardevolle
grondstoffen die kunnen worden
hergebruikt. Als u dat dus bij een centraal
punt van het afvalverwerkingsbedrijf
afgeeft draagt u bij aan het hergebruiken
van waardevolle grondstoffen.
•Elektrische apparatuur bevat ook stoffen,
die bij ondeskundige verwijdering tot
schade voor mens en milieu kunnen
leiden.
•Het symbool van de doorgestreepte
afvalton staat voor de verplichting om de
zo gekenmerkte apparatuur
apart af te geven bij een
inzamelplaats voor elektrische
en elektronische apparatuur.

FR - 3
Kit outil compact
Art. n° 92575
NOTICE D’UTILISATION
Cette notice d'utilisation et les consignes
de sécurité jointes doivent être lues et
respectées avant toute utilisation de cette
machine !
Utilisation conforme
Le kit outil compact est conçu pour l'alésage,
le fraisage, la gravure, le polissage, le
meulage ou le sectionnement de différentes
matières dans le secteur des loisirs et de la
modélisation.
Consignes de sécurité supplémentaires
sur les petites perceuses
1. Gardez vos mains éloignées
d'accessoires serrés pendant le travail.
2. Soyez prudent en traitant des pièces à
usiner à forme irrégulière. Protégez-les
pour ne pas qu'elles glissent.
3. Veillez particulièrement en sectionnant et
forant à ce que l'outil insérable ne bloque
pas et que la machine ne s'échappe pas
de votre main.
4. Éloignez toujours le câble électrique et
éventuellement le cordon de rallonge de
la machine, et ne le mettez pas en
contact avec les outils insérables.
5. Gardez la perceuse toujours exempte
d'huile et de graisse.
6. Ne travaillez pas avec la machine lorsque
vous êtes fatigué ou déconcentré.
7. Veillez au bon fonctionnement des outils
insérables. N'utilisez en aucun cas des
disques de sectionnement ou de meulage
endommagés.
8. Avant d'effectuer des travaux quels qu'ils
soient sur la perceuse, le câble secteur
doit être coupé du réseau électrique.
9. Éteignez l'appareil et attendez son
immobilisation complète avant que vous
ne le déposiez.
10. Faites attention au sens de rotation de la
machine. L'appareil doit être tenu de telle
manière que des étincelles, de la
poussière ou des copeaux ne vous
atteignent pas.
11. Des étincelles se produisent en meulant
ou sectionnant des métaux. Veillez à ce
qu'elles ne puissent blesser aucune
personne.
12. Soyez prudent en tenant ou portant
l'appareil. Les outils insérables sont
tranchants et peuvent blesser même en
étant immobilisés.
13. Avant de remplacer des accessoires ou
d'effectuer d'autres travaux sur la
machine, la fiche réseau doit toujours être
coupée.
14. N'appuyez pas sur le bouton de blocage
de broche tant que la machine est en
marche.
15. N'utilisez aucun disque de meulage dont
le diamètre est supérieur à 25 mm. Ils
peuvent exploser et entraîner des
blessures en raison du régime élevé de
l'appareil.
16. Vérifiez les cordons de rallonge avant
toute utilisation et remplacez des câbles
endommagés.
Maniement de la perceuse
Avant la mise en service de l'appareil, prenez
le temps de vous familiariser avec lui, ses
caractéristiques de fonctionnement et outils
insérables. La petite perceuse fonctionne à
très grande vitesse. Elle est un outil puissant,
polyvalent et facile à manipuler pour meuler,
sectionner, percer et polir de différents
matériaux. Pour ces usages, l'appareil peut
être équipé d'outils insérables disponibles
dans des différentes formes et tailles.
La perceuse est équipée d'un interrupteur
pour réguler la vitesse et fonctionne à un
régime entre 8 000 et 30 000/min.

FR - 4
Le régime optimal est en fonction du matériau
et de l'outil insérable, et est expliqué sous un
autre point de cette notice d'utilisation.
Description de l'appareil (ill. 1)
1. Interrupteur de service
2. Régulation du régime
3. Bouton de blocage
4. Écrou de serrage
5. Pince de serrage
Données techniques
Tension 230 V~ / 50 Hz
Puissance 130 watts
Régime au ralenti 8 000-
30 000 min-1
Niveau sonore (LPA) 73 dB(A)
(incertitude K = 3 dB)
Puissance acoustique (LWA) 84 dB(A)
(incertitude K = 3 dB)
Indications des vibrations 2,02 m/s²
(incertitude K = 1,5 m/s²)
Classe de protection / II
Pour exploiter la machine, portez des
lunettes de protection et une protection
auditive !
Installation des accessoires
1. Avant d'installer ou de changer les
accessoires, l'appareil doit
obligatoirement être coupé du réseau
électrique pour éviter toute mise en
marche inopinée.
2. Pour desserrer l'écrou de serrage,
appuyez sur le bouton de blocage et faites
pivoter le mandrin de perceuse jusqu'à ce
que le bouton de blocage s'enclenche et
que l'arbre du moteur soit verrouillé.
3. Insérez la tige de l'outil insérable dans la
pince de serrage.
4. Faites s'enclencher l'arbre de moteur en
gardant le bouton de blocage appuyé et
serrez l'écrou de serrage jusqu'à ce que
l'outil soit bloqué.
L'écrou de serrage doit tout d'abord être retiré
avant d'insérer une nouvelle pince de
serrage.
•Insérez la nouvelle pince de serrage dans
l'ouverture de l'arbre et fixez à nouveau
l'écrou de serrage.
•Utilisez uniquement des pinces de serrage
d'origine fournies avec l'appareil.
•Utilisez uniquement des pinces de serrage
correspondant au diamètre de tige de
l'outil insérable.
•N'essayez pas de forcer un outil avec une
tige trop grosse dans la pince de serrage.
L'outil insérable doit s'insérer facilement
dans la pince de serrage et s'y fixer
solidement.
Contrôle des outils insérables
•Avant de commencer de travailler, vérifiez
si l'outil insérable à utiliser présente des
traces d'endommagement extérieures
quelles qu'elles soient. Des outils
endommagés ne doivent en aucun cas
continuer à être utilisés, car un risque
sérieux de blessures demeure.
•Après le montage de l'outil, faites
fonctionner tout d'abord la machine à
faible régime et observez si elle fonctionne
correctement.
•Augmentez le régime au maximum en
observant si l'outil ne fonctionne pas
correctement ou si vous sentez la machine
vibrer fortement. Cela signifie que la tige
de l'outil est tordue. N'utilisez en aucun
cas ce genre d'outils pour travailler, mais
remplacez-les.
•Attention : N'utilisez aucun disque de
meulage ou de sectionnement dont le
diamètre est supérieur à 25 mm. Ils
peuvent exploser et entraîner des
blessures graves en raison de la vitesse
de service élevée de votre machine.

FR - 5
Mise en service
•Veillez absolument à ce que
l'interrupteur de service se trouve sur
« O » avant que vous ne branchiez la
machine au réseau électrique.
•Protégez vos yeux contre toute blessure
en portant des lunettes de protection
lorsque vous meulez et sectionnez. Un
masque anti-poussière doit également être
porté lors de travaux générant beaucoup
de poussière.
•Ne bouchez pas les orifices de ventilation
dans le boîtier de votre machine avec vos
mains.
•La forme du boîtier permet de tenir la
machine comme un stylo ou un crayon à
papier.
•Veillez en démarrant à ce que l'outil
insérable ne touche ni la pièce à usiner, ni
votre établi, et tenez votre main éloignée
d'outils rotatifs.
•Si nécessaire, fixez la pièce à usiner avec
des presses à main ou dans un étau de
manière à ce qu'elle ne glisse pas en
dessous de la machine.
•Pour un meilleur contrôle de l'appareil en
travaillant, tenez la perceuse entre le
pouce et l'index, comme un crayon.
•Avant que vous ne commenciez votre
travail, vous devriez vérifier le
fonctionnement de la machine et de l'outil
insérable serré sur une chute.
•N'exercez qu'une faible pression en
travaillant.
•Il est vivement recommandé pour
différents travaux de les effectuer par
plusieurs étapes.
•Veillez particulièrement en travaillant avec
des disques de meulage et de
sectionnement à ce que vous ne
gauchissiez pas les disques dans le
matériau, car les disques peuvent se
briser facilement et les pièces projetées
peuvent entraîner des blessures.
Vitesses de service et accessoires
•Pour obtenir les meilleurs résultats de
traitement de différents matériaux, le
régime de la perceuse peut être réglé.
Déterminez le régime adapté à votre
travail en faisant des essais sur une chute.
Étant donné que le régime adapté dépend
non seulement de l'outil insérable mais
également du matériau traité, seuls des
essais sur une chute permettent le
meilleur réglage. En général :
−Le plastique doit être traité avec un
faible régime, car sinon la chaleur de
frottement générée peut abîmer le
matériau.
−Les matériaux durs (métal, verre, par
ex.) demandent la plupart du temps des
régimes élevés.
Montage des disques de meulage et de
sectionnement (ill. 2)
1. Desserrez et retirez la vis du mandrin.
2. Posez le disque de meulage ou de
sectionnement entre les deux rondelles de
réglage sur la vis, et vissez la vis dans le
mandrin.
Montage des bagues collectrices (ill. 3)
1. Desserrez la vis sur le côté supérieur du
rouleau en caoutchouc.
2. Glissez la bague collectrice sur le rouleau
en caoutchouc.
3. Serrez la vis sur le côté supérieur du
rouleau en caoutchouc. Cela permet de
forcer l'écartement du rouleau en
caoutchouc et de tenir bloquée la bague
collectrice.
Montage des rondelles en feutre (ill. 4)
1. Utilisez le mandrin avec filetage sur la
tête.
2. Vissez les rondelles en feutre sur le
filetage.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Mannesmann Power Tools manuals

Mannesmann
Mannesmann 18148 User manual

Mannesmann
Mannesmann 18141 User manual

Mannesmann
Mannesmann 183-A User manual

Mannesmann
Mannesmann 12782 User manual

Mannesmann
Mannesmann 15033 User manual

Mannesmann
Mannesmann 094-T-04 User manual

Mannesmann
Mannesmann 12862 User manual

Mannesmann
Mannesmann 53245 User manual