Diamir Eagle 12 User manual

Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist mit
dem ausgefüllten Garantieschein dem Kunden auszuhändigen.
Operating instructions
This instruction is to be handed
to the customer with the filled-in warranty certificate.
Instructions d’emploi Ces instructions d’emploi sont
à remettre au client avec le bon de garantie rempli.
Istruzioni per l’uso Il manuale d’uso ed il certificato
di garanzia debitamente compilato vanno consegnati cliente.
Instrucciones de uso Este folleto de intrucciones
ha de ser entregado al cliente junto con el certificado.
Other languages:
www.fritschi.swiss
Safety Alubar System

Operating instructions Safety Alubar System
EN
www.fritschi.swiss
4
Introduction
Congratulations! By purchasing this binding, you have chosen a reliable, quality product that has been
TÜV tested to recognized DIN ISO standards. It meets DIN ISO 13992 and 9462. Use only alpine tour-
ing and alpine ski boots which meet and fulfil the following DIN ISO standards:
•
Alpine touring ski boots for adults DIN ISO 9523
•
Alpine boots for adults DIN ISO 5355
Worn or damaged boots may negatively influence the release function. For boots who don’t fulfil the
mentioned DIN ISO standards (e.g. boots with an ergonomic bellow or TLT-boots), the function is not
guaranteed. The bindings must be adjusted by a specialist dealer.
Please read these operating instructions carefully before the first use and keep it in a safe place (war-
ranty certificate).
Safety instructions
Skiing and alpine touring come with unavoidable risks for any skier. Your binding is part of the unit com-
posed of ski, binding and boot. It is not possible to foresee for every situation whether the binding will
release or not. It does not always release under all circumstances, and this can result in serious injury
with incalculable consequences. No guarantee can be given that the skier will be safe from accidents
when it is used. Release bindings considerably reduce the risk of injuries in the area of the lower leg
and foot, but not fully. There is no reductive effect on injuries to other parts of the body.
You can influence your own safety when skiing:
•
Always ski in a controlled manner and choose alpine tours and descents in accordance with your
skills and your physical fitness. Familiarize yourself with the snow and ski run conditions and any
obstacles before skiing
•
Take heed of warning signs and instructions in the particularly ski area and mind strictly the avalanche
and weather forecast.
•
Avoid skiing when under the influence of medicines, alcohol or drugs.
•
For optimal use of the binding, mounting, adjustment to the boot, the setting of the skiers DIN
value and the service of the ski binding must be carried out in accordance with the manufacturer’s
instructions by a specialist dealer. Improper mounting can impair the bindings function and lead to avoidable injuries. We recommend having the
DIN settings adjusted by the specialist dealer using a ski binding adjustment and testing equipment.
Models Eagle 12 Scout 11
DIN value 4–12 3 – 11
Weight 890g 790g
unit without ski brake
Ski width > 70mm > 70mm
Equipped:
Ski brake 80/90 (/100)
Crampon Axion
86mm or 110mm
The most important
binding parts
1Toe piece
2Heel piece
3Release lever
4End piece
5Heel elevator (rear support incl.)
6Front plate
7Rear support plate
8Heel damping
9AFD gliding plate
10 Mounting screws
11 Hinge support
12 Central rail
13 Ski brake

•
If you have purchased this binding on the internet, a specialist dealer must mount and adjust the binding. If any mountings and settings have
been made by an unauthorised person, we will not be liable.
•
Check your binding each time before use. If any parts are damaged or missing, it should not be used.
•
Any alterations to the binding, improper mounting and adjustment or use with incompatible accessories, increase the risk of non-release or defec-
tive release.
•
The bindings must be mounted directly on the ski (without extraneous components), especially so that the functioning of the ski brakes is not
impaired.
•
Only use the binding with a corresponding ski brake. Failure to observe this can result in the ski sliding down without breaking after release,
endangering people’s life and health.
•
The braking action of the ski brake is not sufficient in the deep snow.
•
Worn or damaged boots can have a negative influence on the release. Get your equipment annually check by a specialist dealer.
•
Settings higher than DIN value 10 are not subject to DIN ISO standards. Settings in this numbers are at your own risk.
Care, storage, warranty
The warranty provided by Fritschi AG Swiss Bindings is given on condition that these operating instructions are observed.
The binding must be checked and if necessary readjusted before each new season by a specialist dealer.
Any repairs must be carried out by a specialist dealer or by the manufacturer.
Care
Remove all kind of material. If the binding is dirty, clean it with a damp cloth or rinse it carefully. If too much water or pressure is used the grease
may be rinsed out.
Storage
When storing the binding close the heel unit.
When transported protect the binding from dirt and salt.
After alpine touring and/or skiing, store the skis in a dry and warm room. This prevents the binding mechanism from icing or corrosion.
Warranty
An executed warranty certificate provides consumers with a warranty for 24 months from the date of purchase for any defects that can be shown
to be attributable to manufacturing errors or faulty material. The warranty does not apply to rental bindings. The warranty is only valid if work done
on the bindings such as mounting, adjusting, adaptation and repairs has been performed by a specialist dealer.
Damage that arises through natural abrasion, excessive or improper use, external influences such as fire, heat, water, etc., through non observance
of the instructions, improper care, no or non conform maintenance, are not considered as defects and are, thus, excluded from all warranties.
EN
www.fritschi.swiss
5
Operating instructions Safety Alubar System

To exercise the warranty, service is required by a specialist dealer. The defective binding or defective binding parts must be provided to the specialist
dealer along with the warranty certificate. Upon receipt, Fritschi AG Swiss Bindings shall decide whether the defective binding is to be repaired or
replaced.
Consumer Disclaimer
The binding settings are consistent with the DIN ISO 11088 standard which applies to the mounting, adjusting and testing of the ski binding – ski
boot unit. The settings provided by the specialist dealer APPLY ONLY TO THOSE BOOTS FOR WHICH ADJUSTMENTS WERE MADE and may
not translate to different pairs of boots than tested by the specialist dealer. Accordingly, you are informed and acknowledge that the adjustments
provided by the specialist dealer may not be appropriate for variations in assorted boot configurations.
Place of jurisdiction
Swiss law is applicable to all disputes, and the place of jurisdiction is the head office of Fritschi AG Swiss Bindings.
Subject to modifications. Technical data and designs are subject to change at any time without notice.
Register your safety product and increase your warranty to three years instead of two
www.fritschi.swiss
Operating instructions Safety Alubar System
EN
www.fritschi.swiss
6

Grösse / Size / Tailles /
Misura / Tallas
Sohlenlänge/sole length/longueur de la semelle/
lunghezza della scuola/longitud de la suela [mm]
Axion 86 /110Scout 11
Eagle 12
SM 260–315
ML 285–340
XL 330–365 Eagle 12
330–370 Scout 11
8
1
4
2
1
11
8
4
3
3
5
126
7
9
13
11
10

Bedienung der Bindung / Operating bindings / Utilisation de la fixation / Impiego dell’attacco / Utilización de la fijación
Einstieg/Step-in/Chaussage/
Calzata/Calzar
Animation / Videos: www.fritschi.swiss
1
Ausstieg/Step-out/Déchaussage/
Uscita/Descalzar
23
Umstellung Modus/Switch mode/Passage des modes/Passaggio modalità/Cambio modo

Bedienung der Bindung / Operating bindings / Utilisation de la fixation / Impiego dell’attacco / Utilización de la fijación
Anpassung Hangneigung/Adaption slope angel/Adaptation l’inclinaison pente/Adeguamento all’inclinazione pendio/
Adaptación al ángulo de la pendiente
4
Fangriemen/Safety leash/Lanière de sécurité/ Cinturino di sicurezza/Correa de seguridad
5
a b
a b c
Animation / Videos: www.fritschi.swiss
oder/or/ou/o

Bedienung der Bindung / Operating bindings / Utilisation de la fixation / Impiego dell’attacco / Utilización de la fijación
Fixierung Harscheisen/Fixation the crampon/Accrochage des couteaux/ Fissaggio del rampante / Fijación de la cuchilla
Animation / Videos: www.fritschi.swiss
6
Aktivierung (a, b) – Deaktivierung Harscheisen (c)/Activating (a, b) – Deactivating crampon (c)/Activer (a, b) – Deactiver des couteaux
à glace (c)/Attivazione (a, b) – Disattivazione del rampante (c)/Activando (a, b) – Desactivando la cuchilla (c)
7
a
a
b
b
c
c

Garantieschein / Warranty certificate / Bulletin de garantie /
Certificato di garanzia / Certificado de garantía
Jährlicher Bindungscheck: Optimale Funktion der Bindung und somit auch Garantieleistungen
können nur mit einer regelmässigen Überprüfung und entsprechender Anpassung gewährleistet
werden. Die Bindung muss deshalb vor jeder neuen Saison von einem Fachhändler überprüft und
neu eingestellt werden.
Annual binding check: The optimum function of the binding and as a consequence also warranty
may only be assured if the system has been checked regularly and adapted accordingly. Therefore
the binding must be checked and readjusted before each new season by a specialist dealer.
Contrôle annuel de la fixation: Le fonctionnement optimal de la fixation et en conséquence
aussi la garantie ne peuvent qu’être assurés si le système est vérifié régulièrement et ajusté cor-
rectement. C’est pourquoi avant chaque nouvelle saison la fixation doit être contrôlée par un
revendeur spécialisé.
Controllo annuale dell’attacco: La funzionalità ottimale dell’attacco ed anche la copertura della
Garanzia, possono essere garantite solamente se l’attacco viene regolarmente sottoposto a cont-
rollo ed a messa a punto. Per questo motivo, l’attacco deve essere contollato e tarato prima di ogni
stagione sciistica da un rivenditore.
Revisión anual de la fijacion: Tan sólo podemos asegurar el funcionamiento óptimo de la fija-
ción y por tanto de la garantía si el sistema de la fijación se ha revisado regularmente y se adap-
tado correctamente. Por lo tanto la fijación se debe revisar y reajustar antes de cada nueva tem-
porada por un distribuidor especializado.
Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist mit
dem ausgefüllten Garantieschein dem Kunden auszuhändigen.
Operating instructions
This instruction is to be handed
to the customer with the filled-in warranty certificate.
Name Kunde/Customer name/Nom du client /Nome del cliente / Nombre del cliente
Erwerbsdatum/Date of purchase/ Date d’achat / Data d’acquisito / Fecha de compra
Seriennummern Bindung / Serial numbers of binding /
Numéros de série de la fixation / Numeros di serie dell’
attacco / Nùmeros de serie de la fijación
Händler (Stempel) / Retailer (stamp) /
Revendeur (cachet) /Rivenditore
(timbro) / Vendedore (sello)

Datum/ Date /Date / Data /Fecha
Händler/ Retailer /Revendeur /
Rivenditore/Vendedore
Stempel/ Stamp /Cachet / Timbro/ Sello
Bemerkung/ Remark /Remarque/Segnalazioni /Comentario
Garantieschein / Warranty certificate / Bulletin de garantie /
Certificato di garanzia / Certificado de garantía
Datum/ Date /Date / Data /Fecha
Händler/ Retailer /Revendeur /
Rivenditore/Vendedore
Stempel/ Stamp /Cachet / Timbro/ Sello
Bemerkung/ Remark /Remarque/Segnalazioni /Comentario
Datum/ Date /Date / Data /Fecha
Händler/ Retailer /Revendeur /
Rivenditore/Vendedore
Stempel/ Stamp /Cachet / Timbro/ Sello
Bemerkung/ Remark /Remarque/Segnalazioni /Comentario
Datum/ Date /Date / Data /Fecha
Händler/ Retailer /Revendeur /
Rivenditore/Vendedore
Stempel/ Stamp /Cachet / Timbro/ Sello
Bemerkung/ Remark /Remarque/Segnalazioni /Comentario
Datum/ Date /Date / Data /Fecha
Händler/ Retailer /Revendeur /
Rivenditore/Vendedore
Stempel/ Stamp /Cachet / Timbro/ Sello
Bemerkung/ Remark /Remarque/Segnalazioni /Comentario
Datum/ Date /Date / Data /Fecha
Händler/ Retailer /Revendeur /
Rivenditore/Vendedore
Stempel/ Stamp /Cachet / Timbro/ Sello
Bemerkung/ Remark /Remarque/Segnalazioni /Comentario

Fritschi AG Swiss Bindings
Hauptstrasse 9
CH-3713 Reichenbach
Fon +41 (0)33 672 14 15
Fax +41 (0)33 672 14 10
www.fritschi.swiss
003630 / 11.16 / A
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Safety Equipment manuals by other brands

ABS
ABS ABS-Lock X-PMT Series installation manual

Henriksen
Henriksen HMKST 3,5 manual

PS
PS EDGEHALT LSG-1520 Quick start installation guide

Kaya Safety
Kaya Safety Rock P-451 AS user guide

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment JETFORCE UL BACKPACK instructions

Singing rock
Singing rock SLING quick start guide