Domino Basic Albatros Operation and maintenance manual

Edizione 01 - 12/2007
Manuale dʼuso
UK - Instructions for operation
DE - Gebrauchsanweisung
FR - Instructions dʼutilisation
ES - Manual para el uso
PT - Manual de uso
NL - Gebruikershandleiding
GR - EÁ¯ÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹ÛË
Vasche (tubs)
Basic line
CSI - êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
PL - Instrukcje obsługi
SLK
- Návod na použitie
HU - Használati utasítás
CE - Návod na použití
SLO
- Priročnik za uporabo
HR - Priručnik za upotrebu

• Leggere attentamente il manuale prima dellʼuso e conservarlo per tutta la
vita del prodotto.
• Lʼinstallazione deve essere eseguita da personale qualificato, nel rispetto delle
leggi e disposizioni nazionali vigenti. Il Costruttore declina ogni responsabilità
per gli inconvenienti causati da una installazione e da un uso non corretto della
vasca.
• Le vasche sono adibite per un uso in locali dedicati e non devono essere installate
allʼaperto.
• Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui gli impianti di distribuzione
dellʼenergia elettrica non risultino conformi alle norme CEI 64.8. Lʼimpianto elettrico
dellʼedificio deve rispondere quindi a queste ultime e deve essere protetto da un
interruttore differenziale con una corrente funzionale nominale non superiore a
30mA, certificato da un istituto (Es. IMQ, VDE.....). In particolare, è opportuno che
vi accertiate che lʼimpianto di messa a terra sia efficiente e conforme alle sud-
dette norme. Il collegamento elettrico dellʼimpianto di idromassaggio deve essere
permanente, controllato da un interruttore onnipolare con apertura dei contatti di
almeno 3,5 mm, posto al di fuori delle zone 0, 1, 2, 3, (Indicate nel manuale di
installazione) e lontano dai punti di erogazione dellʼacqua e di possibile contatto
con essa.
• Durante il trattamento di idromassaggio è bene non aggiungere sostanze schiu-
mogene e non eccedere nellʼuso di prodotti fitocosmetici.
• Per evitare anomalie nel funzionamento dellʼelettropompa, fate attenzione a non
orientare i getti delle bocchette verso la bocchetta di aspirazione e a non ostruire
comunque in nessun modo questʼultima.
• Nonutilizzate,otoccate,maiapparecchicollegatiallareteelettricastandoallʼinterno
della vasca, durante lʼutilizzo.
• Gli apparecchi alimentati dalla rete elettrica, posizionati in zone limitrofe alla vasca,
devono essere fissati in modo da non poter cadere.
• Non lasciate i bambini soli mentre utilizzano la vasca idromassaggio.
• Non introducete nella vasca animali con lʼidromassaggio in funzione.
• Non utilizzate la vasca idromassaggio durante i temporali.
• Rischi di danno al feto: Le donne incinte e i bambini molto piccoli non devono
usare lʼidromassaggio senza prima aver consultato il proprio medico.
• Alla fine dellʼutilizzo, come per ogni elettrodomestico, è consigliabile che la vasca
venga disalimentata, posizionando lʼinterruttore onnipolare, installato sulla linea
di alimentazione, su “0 OFF”.
• Il prodotto è garantito in base alle condizioni riportate nel certificato di garanzia.
ATTENZIONE
Italiano
ACHTUNG!
Deutsch
English
IMPORTANT NOTICE
ATTENTION
Français
• Read this operation manual carefully and keep it for the entire service life
of the product.
• The tub must be installed by qualified personnel.
The manufacturer declines all liability for events arising from incorrect installation
or operation of the tub.
• The tubs are designed for indoor use in bathrooms, and must not be installed in
the open.
• The manufacturer accepts no liability if the hydraulic and electrical circuits are not
in compliance with EN safety standards.
The buildingʼs electrical circuit must be in compliance with EN safety standards and
protected by a standards-approved differential safety switch with a nominal current
not exceeding 30mA. In particular, it is important to check that the earth connection
is efficient and in compliance with the standards. The power supply cable must
be fixed and permanently installed, and controlled by a multi-pole master switch
with a contact gap of at least 3,5 mm. This switch must be positioned outside the
areas marked 0, 1, 2 and 3 (see “Instruction Manual”), and as far as possible from
water outlets.
• When using the hydromassage system, do not add bath foams, and do not use
excessive quantities of herbal essences.
• In order to ensure that the pump functions correctly when using the hydromassage
system, do not direct the water jets towards the suction nozzle. Ensure that the
suction nozzle is not obstructed in any way.
• Never use or touch electrical appliances when using the hydromassage tub, even
when these appliances are switched off.
• Electrical appliances positioned in the zones surrounding the tub must be securely
fixed in position to prevent them falling into the tub.
• Children should not be allowed to use the hydromassage tub without supervi-
sion.
• Do not place animals in the tub when the hydromassage system is in operation.
• Do not use the shower box during thunderstorms.
• Risks during pregnancy: Pregnant women and very small children should use the
appliance only with the consent of a physician.
• As with any electrical appliance, it is advisable to switch the hydromassage tub
off after use by setting the main ON/OFF multi-pole switch on the power line to
“0-OFF”.
• This product is guaranteed as described on the certificate of warranty.
• Das Handbuch bitte vor Gebrauch des Geräts genau durchlesen und während der
ganzen Lebensdauer des Produkts aufbewahren.
• Die Installation der Wanne muss von Fachpersonal und unter Einhaltung der diesbezüglich
geltenden,örtlichenGesetzesbestimmungenundSicherheitsvorschriftenausgeführtwerden.
Der Hersteller lehnt für Schäden, die durch unsachgemäße Installation oder nicht korrekten
Gebrauch der Wanne verursacht werden, jegliche Haftung ab.
• Die Wannen sind für den Einsatz in geeigneten Räumlichkeiten bestimmt und dürfen nicht
im Freien installiert werden.
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn die elektrischen Verteilungsanlagen nicht den
diesbezüglich geltenden elektrotechnischen Richtlinien entsprechen sollten. Die elektrische
Anlage des Gebäudes muss besagten Richtlinien entsprechend ausgeführt und durch einen
FI-Schutzschalter (Schukoschalter) mit einem Nennbetriebsstrom von maximal 30
mA, der über
dasnationalePrüfzeichenverfügt,geschütztsein.Vorallem ist darauf zuachten,
dass eine leistungsstarke und obengenannten Richtlinien entsprechende Erdungsanlage
vorhanden ist. Der elektrische Anschluss der Wassermassageanlage muss ortsfest und
ohne Zwischenschaltungen ausgeführt und durch einen allpoligen Trennschalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3,5 mm geschützt sein. Dieser muss sich außerhalb
der Bereiche 0, 1, 2, 3, (siehe Installationshandbuch) und fern von Wasserverteilerstellen
und an einer vor Spritzwasser geschützten Stelle befinden.
• Während der Wassermassage-Behandlung dürfen keine schäumenden Badezusätze ver-
wendet werden und auch die Beigabe von phytokosmetischen Produkten sollte sparsam
erfolgen.
• Um Betriebsstörungen der Elektropumpe zu vermeiden, achten Sie bitte darauf, dass nicht
alle Düsen auf die Absaugdüse gerichtet sind und, dass die Absaugdüse nicht verstopft
ist.
• Während der Benutzung der Wanne dürfen keine an das elektrische Versorgungsnetz
angeschlossenen elektrischen Geräte benutzt bzw. berührt werden.
• An das elektrische Versorgungsnetz angeschlossene und in unmittelbarer Wannennähe
befindliche Geräte müssen so befestigt bzw. positioniert sein, dass sie nicht in die Wanne
fallen können.
• Kinder während des Gebrauchs der Wassermassagewanne nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Tiere dürfen sich bei eingeschalteter Wassermassagefunktion nicht in der Wanne befin-
den.
•
Bei Auftreten von Gewittern darf das Gerät nicht benutzt werden
.
• GefahrfürUngeborene: Schwangere und Kleinkinder sollten die Wassermassage-funktionen
nur nach vorheriger Absprache mit dem Hausarzt benutzen.
• Nach Beendigung der Wassermassage empfiehlt es sich, wie bei jedem Elektrogerät,
die Wanne abzuschalten und den auf der Netzanschlussleitung installierten, allpoligen
Trennschalter auf Position “0 - OFF” zu stellen.
• Die für das Produkt geltenden Garantiebedingungen sind im Garantiezertifikat
aufgeführt.
• Lisez avec attention le manuel avant lʼutilisation et conservez-le pendant toute
la durée de vie du produit.
• Lʼinstallation doit être effectuée par du personnel qualifié dans le respect des lois et des
dispositions nationales en vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages dus à une installation et une utilisation non conformes de la baignoire.
• Les baignoires sont prévues pour lʼutilisation dans des pièces prévues à cet effet et
ne doivent jamais être installées à lʼextérieur.
• Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les dommages causés
par une installation de distribution de lʼénergie électrique non conforme aux normes
NF. Lʼinstallation électrique de lʼimmeuble doit donc être conforme aux normes NF et
doit être protégée par un interrupteur différentiel (disjoncteur) certifié ayant un courant
fonctionel nominal non supérieure à 30mA. En particulier, vérifiez que lʼinstallation de
mise à la terre est efficace et conforme aux normes susmentionnées. Le branche-
ment électrique de lʼinstallation dʼhydromassage doit être effectué de manière fixe et
permanente et doit être contrôlé par un disjoncteur omnipolaire ayant une ouverture
minimale des contacts de 3,5 mm. Celui-ci doit être situé hors des zones : 0; 1; 2; 3
(indiquées dans la notice dʼinstallation) et en position éloignée des points de distribution
de lʼeau et de possible contact avec celle-ci.
• Au cours du traitement dʼhydromassage, il est conseillé de ne pas ajouter de produits
moussants dans lʼeau et de ne pas excéder dans lʼemploi de produits phytocosméti-
ques.
• Afin dʼéviter des anomalies dans le fonctionnement de lʼélectropompe, veillez à ne
pas orienter les jets des buses vers la buse dʼaspiration et à ne boucher en aucun cas
cette dernière.
• Nʼutilisez jamais des appareils branchés au réseau électrique quand, pendant son
utilisation, vous êtes à lʼintérieur de la baignoire.
• Les appareils alimentés par le réseau électrique, si placés à proximité de la baignoire,
doivent être fixés de manière à ne pas pouvoir tomber.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance tandis quʼils utilisent la baignoire
hydromassage.
• Nʼintroduisez pas dʼanimaux dans la baignoire avec lʼhydromassage en fonction.
• Nʼutilisez et ne touchez pas la cabine de douche en cas de temps orageux.
• Risques pour le foetus: les femmes enceintes et les nourrissons ne doivent pas utiliser
les fonctions de la cabine sans avoir dʼabord consulté le médecin.
• Après avoir terminé lʼemploi de la baignoire, comme pour tout autre électroménager,
il est conseillé de couper le courant en positionnant lʼinterrupteur omnipolaire installé
sur la ligne dʼalimentation électrique sur “0-OFF”.
• La garantie sʼapplique conformément aux conditions reportées sur le certificat de
garantie.

ATENCIÓN
Español
WAARSCHUWINGEN
Nederlands
Português
ATENÇÃO
¶PO™OXH
EÏÏËÓÈο
• Leia com atenção o manual antes da utilização, e conserve-o durante toda
a vida útil do produto.
• A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado, no respeito das leis e
disposições nacionais em vigor. O Construtor não se responsabiliza pelos incon-
venientes causados por uma instalação ou um uso não correcto da banheira.
• As banheiras são destinadas a um emprego em locais dedicados e não podem
ser instaladas ao ar livre.
• O construtor não pode ser responsabilizado no caso em que as instalações de
distribuição da energia eléctrica não resultem conformes as normas IEC. A ins-
talação eléctrica do edifício deve portanto corresponder a estas últimas e deve
ser protegida por um interruptor diferencial com uma corrente de funcionamento
nominal não superior a 30mA, certificado por um instituto normativo. Em particular,
é oportuno verificar se a instalação de ligação à terra é eficiente e conforme as
normas citadas. A ligação eléctrica da instalação de hidromassagem deve ser
permanente, controlada por um interruptor omnipolar com abertura dos contactos
de pelo menos 3,5 mm, posto fora das zonas 0, 1, 2, 3, (Indicadas no manual de
instalação) e longe dos pontos de fornecimento da água e de possível contacto
com ela.
• Durante o tratamento de hidromassagem é melhor não acrescentar substâncias
que produzem espuma e não exagerar no uso de produtos fito-cosméticos.
• Para evitar anomalias no funcionamento da electrobomba, prestar atenção para
não dirigir os jactos para a grelha de aspiração e para não entupir esta de nenhum
modo.
• Nunca utilizar, ou tocar, aparelhos ligados com a rede eléctrica estando no interior
da banheira, durante o emprego.
• Os aparelhos alimentados pela rede eléctrica, posicionados em zonas próximas
da banheira, devem ser fixados de modo a não poder cair.
• Não deixar as crianças sozinhas enquanto utilizarem a banheira de hidromassa-
gem.
• Não introduzir na cabine animais enquanto a hidromassagem funcionar.
• Não utilizar a banheira de hidromassagem durante os temporais.
• Riscos de danos para o feto: mulheres grávidas e crianças muito pequenas não
devem utilizar a hidromassagem sem ter antes consultado o médico.
• No fim da utilização, como para todos os electrodomésticos, é aconselhável
desligar a alimentação eléctrica, posicionando o interruptor omnipolar, instalado
na linha de alimentação, em “0-OFF”.
• O produto é garantido de acordo com as condições referidas no certificado de
garantia.
• ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÁÈ·
fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙‹ÙÔ˘ÚÔ˚fiÓÙÔ.
•
H ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙËÌ·ÓȤڷڤÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fiÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘Ù¯ÓÈÎԇηÈ
Û‡ÌÊÓ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘Û¯ÂÙÈÎÔ‡Ù¯ÓÈÎԇηÓÔÓÈÛÌÔ‡
Ù˯ÒÚ·ÙÔ˘ÂÏ¿ÙË. O K·Ù·Û΢·ÛÙ‹·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
ÚԂϋ̷ٷ Ô˘·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÙËÎ·Ó ÂÍ·ÈÙ›·ÙËÌË Î·Ù¿ÏÏËÏËÙÔÔı¤ÙËÛËηÈ
¯Ú‹ÛËÙËÌ·ÓȤڷ.
•
OÈ Ì·ÓȤÚÂÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì¤Û· Û ηÙÔÈΛÂÎ·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ, Û η̛·
ÂÚ›ÙÛË, Ó· ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó Û ÂÍÙÂÚÈÎÔ‡¯ÒÚÔ˘.
•
O K·Ù·Û΢·ÛÙ‹‰Â ʤÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË, Û ÂÚ›ÙÛË ÙÔ Î‡ÎÏÌ· ‰È·ÓÔÌ‹ÙÔ˘
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ÚfiÙ˘·
IEC. K·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·, Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ÎÙËÚ›Ô˘Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓË ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ·Ú·¿ÓÚfiÙ˘· Î·È Ó· ÚÔÛٷهÂÙ·È
·fi¤Ó· ‰È·ÊÔÚÈÎfi‰È·ÎfiÙË (·ÛÊ¿ÏÂÈ·), Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ¤ÓÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÌÈÎÚfiÙÂÚË ·fi30 mA, Ô˘Â›Ó·È ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ·fiοÔÈÔÓ Â›ÛËÌÔ ÊÔÚ¤·.
EϤÁÍÙ Ì ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ·Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Á›ÛËÂ›Ó·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi
Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚÊÛË Ì ٷ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙ· ÚfiÙ˘·.
H ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÙËÌ·ÓȤڷڤÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Ì ÛÙ·ıÂÚfiÎ·È ÌfiÓÈÌÔ
ÙÚfiÔ, Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi¤Ó· ÔÏ˘ÔÏÈÎfi‰È·ÎfiÙË Ì ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÊÒÓ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3,5 mm. O ‰È·ÎfiÙË·˘Ùfi, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔÂÎÙfi
ÙÓ ˙ÓÒÓ 0, 1, 2, 3, (‚Ï. EÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË) Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
ÛÙfiÌÈ· ‹ ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· ÓÂÚÔ‡.
•ŸÙ·Ó οÓÂÙ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙, ÌË ‚¿˙ÂÙ ̤۷ Ô˘Û›ÂÔ˘·Ú¿ÁÔ˘Ó Ôχ ·ÊÚfiÎ·È ÌË Ú›¯ÓÂÙÂ
ÌÂÁ¿ÏÂÔÛfiÙËÙÂÚÔ˚fiÓÙÓ ‚ÔÙ·ÓÔıÂڷ›·.
•°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÚԂϋ̷ٷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·ÙË·ÓÙÏ›·, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ٷ
Ù˙ÂÙ ÙÓ ÛÙÔÌ›Ó ÚÔÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË. EÎÙfi·˘ÙÔ‡, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÊÚ¿˙ÂÙÂ
ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛËÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
•
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ Û˘Û΢¤Û˘Ó‰Â̤ÓÂÌ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷, fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ̤۷ ÛÙËÓ Ì·ÓȤڷ.
•OÈ Û˘Û΢¤Ô˘Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÂÌ ÙÔ Ú‡̷ Î·È Ô˘‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ÛËÌ›· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
η̛ӷ, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈË̤ÓÂηϿ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ
Ó· ¤ÛÔ˘Ó.
•
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ Ù· ·È‰È¿ ÌfiÓ· ÙÔ˘, fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙËÓ Ì·ÓȤڷ.
•
MË ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò· Ó· ÌÔ‡Ó Ì¤Û· ÛÙËÓ Ì·ÓȤڷ, ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙.
•
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Ì·ÓȤڷ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÈÁ›‰·.
•
K›Ó‰˘ÓÔÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÁ΢ÌÔÛ‡ÓË: OÈ ¤Á΢ÂÁ˘Ó·›ÎÂ, fi Î·È Ù· Ôχ ÌÈÎÚ¿
·È‰È¿, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙȉȿÊÔÚÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÂÙËÌ·ÓȤڷ,
·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù› ÚÒÙ· ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi.
•
MÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙË, fi Î·È ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÔÈÎȷ΋ Û˘Û΢‹, Û·Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Ì·ÓȤڷ ·fiÙÔ Ú‡̷, ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·ÙÔÓ ÔÏ˘ÔÏÈÎfi
‰È·ÎfiÙË ÙËÁÚ·ÌÌ‹ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·ÛÙË ı¤ÛË “0-OFF”.
•OÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛËÙÔ˘·ÚfiÓÙÔÚÔ˚fiÓÙÔ, ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi
ÂÁÁ‡ËÛË.
• Leesdehandleidingaandachtig door voordat u het apparaat in gebruikneemt
en bewaar hem zolang het apparaat in uw bezit is.
• Deinstallatievanhet bad dient te worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel,
volgens geldende normen in het land waar het bad geïnstalleerd wordt.
De producent wijst elke verantwoordelijkheid af voor problemen veroorzaakt door
een foutieve installatie of gebruik van het bad.
• De baden zijn bedoeld voor gebruik in hiervoor bestemde ruimtes en mogen niet
in de openlucht geïnstalleerd worden.
• De producent wijst elke verantwoordelijkheid af indien de stroomvoorzieningen
niet aan de installatienormen IEC voldoen. De elektrische voorzieningen van het
gebouw moeten dus voldoen aan deze veiligheidsnormen en beschermd zijn door
een aard lekschakelaar met differentiële waarde van uiterlijk 30mA; dit moet door
een erkend instituut bewezen worden. In het bijzonder nagaan of aard aansluiting
goed werkt en conform de bovengenoemde normen is. De stroom toevoerkabel
moet definitief vastgelegd worden en door een overpolige schakelaar met contact
opening van tenminste 3,5 mm. gecontroleerd worden. Zorg ervoor dat deze
schakelaar zich buiten de zoneʼs 0,1,2,3 bevindt (zie installatie handleiding) en
in ieder geval zo ver mogelijk verwijderd is van eventuele waterbronnen of water
stralen.
• Doe geen badschuim of grote hoeveelheden fyto-kosmetische produkten in het
bad tijdens de hydromassage.
• Richt de jetstralen niet op de afzuigopening en zorg ervoor dat de afzuigopening
niet verstopt raakt om problemen met de elektropomp te voorkomen.
• Terwijl U zich in het bad bevindt nooit apparaten gebruiken of aanraken die onder
stroom staan.
• Apparaten onder stroom staan en die zich naast het bad bevinden, moeten zodanig
bevestigd zijn dat ze niet kunnen vallen.
• Laat kinderen nooit alleen terwijl ze het hydromassagebad gebruiken.
• Laat geen dieren in het bad terwijl de hydromassage werkt.
• Gebruik het hydromassagebad niet bij slecht weer en vooral niet bij omweer.
• Risikoʼs voor zwangere vrouwen: zwangere vrouwen en kleine kinderen moeten
eerst hun arts raadplegen alvorens de speciale hydromassagefuncties te gebrui-
ken.
• Het is raadzaam na het gebruik, zoals bij ieder huishoudelijk apparaat, het hydro-
massagebad uit te schakelen door de hoofdschakelaar op “0-OFF” te zetten.
• Produktgarantie geldt op basis van de eisen die op het garantie bewijs aangegeven
zijn.
• Leer atentamente el manual antes del uso y guardarlo mientras dure el
producto.
• La instalación debe ser efectuada por personal cualificado respetando las normas
y disposiciones nacionales vigentes en materia. El constructor declina cualquier
responsabilidad por inconvenientes causados por una instalación y un uso no
correctos de la bañera.
• Las bañeras están destinadas a un uso en locales adecuados y no pueden ser
instaladas al aire libre.
• Elconstructor declina cualquier responsabilidad en el caso de quelas instalaciones
de distribución de energía eléctrica no sean conformes a las normas IEC.
La instalación eléctrica del inmueble debe, por lo tanto, ser conforme a dichas
normas y debe estar protegida por un interruptor diferencial con una corriente
funcional nominal no superior a 30mA, certificado por un instituto normativo.
En particular asegurarse de que la instalación de tierra sea eficaz y conforme
a dichas disposiciones. La conexión eléctrica de la instalación de hidromasaje
debe ser permanente, controlada por un interruptor omnipolar con una apertura
entre los contactos de al menos 3,5 mm, colocado fuera de las zonas 0, 1, 2, 3
(indicadas en el manual de instalación) y lejos de puntos de salida de agua y de
posible contacto con la misma.
• Durante el tratamiento de hidromasaje se aconseja no añadir sustancias espu-
mógeas y no exagerar en el uso de productos fitocosméticos.
• Para evitar anomalías de funcionamiento de la electrobomba, prestar atención
a no orientar los chorros de las boquillas hacia la boquilla de aspiración y a no
obstruir ésta última.
• No utilizar ni tocar nunca aparatos conectados a la red eléctrica estando dentro
de la bañera durante su uso.
• Los aparatos alimentados por la red eléctrica colocados en las zonas limítrofes
de la bañera, deben estar fijados de forma que no puedan caer.
• No dejen a los niños solos mientras utillizan la bañera de hidromasaje.
• No introducir en la bañera animales con el hidromasaje en funcionamiento.
• No utilizar la bañera de hidromasaje durante las tormentas.
• Riesgos de daños al feto: las mujeres embarazadas y los niños muy pequeños
no deben utilizar el hidromasaje sin haber consultado previamente a su médico.
• Una vez terminado el uso aconsejamos, como con cualquier electrodoméstico,
desconectar la alimentación de la bañera, colocando en “0-OFF” el interruptor
omnipolar instalado en la línea de alimentación.
• El producto está garantizado de acuerdo con las condiciones indicadas en el
certificado de garantía.

ÇçàåÄçàÖ
êÛÒÒÍËÈ flÁ˚Í
•
Внимательно прочитайте руководство перед началом использования и
храните его в течение всего периода эксплуатации изделия.
•ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ Ò Òӷβ‰ÂÌËÂÏ
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ̇ˆËÓ̇θÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÔÓÎÓÊÂÌËÈ Ë ÌÓÏ. îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ
ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl ‚ÒflÍÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Á‡ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÌÂÔÓ·‰ÍË ‚ ‡·ÓÚÂ,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚‡ÌÌ˚.
•Ñۯ‚˚ ͇·ËÌ˚ ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì˚ ̇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌÌ˚ı ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó
ÔÓÏ¢ÂÌËflı Ë Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ̇ ÓÚÍ˚ÚÓÏ ‚ÓÁ‰ÛıÂ.
•îËχ-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ ÒÌËχÂÚ Ò Ò·fl ‚ÒflÍÛ˛ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸, ÂÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‡ÒÔ‰ÂÎÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚Ï
ÌÓχÏ. ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ÒËÒÚÂχ Á‰‡ÌËfl ‰ÓÎÊ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÌÓÏ‡Ï Ë
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ Á‡˘Ë˘Â̇ ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌ˚Ï ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ò ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚Ï
ÌÓÏË̇θÌ˚Ï ÚÓÍÓÏ Ì ‚˚¯Â 30 ÏÄ, Ëϲ˘ËÏ ÒÂÚËÙËÍ‡Ú ËÌÒÚËÚÛÚ‡ ÌÓχÚ˂ӂ.
Ç ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, ÒΉÛÂÚ Û‰ÓÒÚÓ‚ÂËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÒËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ Ë
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚Ï ÌÓχÏ. ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
„ˉÓχÒ҇ʇ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÔÓÒÚÓflÌÌ˚Ï, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏ˚Ï ÏÌÓ„ÓÔÓβÒÌ˚Ï
‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ò ‡ÁÏ˚͇ÌËÂÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚ ÔÓ ÏÂ̸¯ÂÈ Ï 3,5 ÏÏ, ‡ÁÏ¢ÂÌÌ˚Ï
Á‡ ԉ·ÏË ÁÓÌ 0,1,2,3, (ì͇Á‡Ì˚ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ) Ë ‰‡ÎÂÍÓ ÓÚ ÚÓ˜ÂÍ
‚˚ıÓ‰‡ ‚Ó‰˚ Ë ‚ÓÁÏÓÊÌÓ„Ó Ò ÌÂÈ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
•ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl „ˉÓχÒÒ‡ÊÂÏ Ê·ÚÂθÌÓ Ì ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ‚Ó‰Û ÔÂÌfl˘ËıÒfl
‚¢ÂÒÚ‚ Ë Ì ÁÎÓÛÔÓÚ·ÎflÚ¸ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò‰ÒÚ‚ ÙËÚÓÍÓÒÏÂÚËÍË.
•ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓ̇ÒÓÒ‡, ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÛË
ÙÓÒÛÌÓÍ Ì ·˚ÎË Ó·‡˘ÂÌ˚ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÙÓÒÛÌÍË Ë ‚ β·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
 ̠Á‡ÍÛÔÓË‚‡Ú¸.
•çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Í ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ÏË, ̇ıÓ‰flÒ¸ ‚
‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ „ˉÓχÒ҇ʇ, Ë Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËı.
•èË·Ó˚, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË Ë ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ‚ ÒÏÂÊÌ˚ı Ò
‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ Ó·Î‡ÒÚflı, ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÏÓ„ÎË
ÛÔ‡ÒÚ¸.
•ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‰ÂÚÂÈ Ó‰ÌËı ‚Ó ‚ÂÏfl ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl „ˉÓχÒÒ‡ÊÂÏ.
•ç ÔÛÒ͇ÈÚ ‚ ‰Û¯Â‚Û˛ ͇·ËÌÛ ÊË‚ÓÚÌ˚ı ‚Ó ‚ÂÏfl ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl „ˉÓχÒÒ‡ÊÌÓ„Ó
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
•ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ ‚Ó ‚ÂÏfl „ÓÁ˚.
•êËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÎÓ‰‡: ÅÂÂÏÂÌÌ˚ ÊÂÌ˘ËÌ˚ Ë Ï‡ÎÂ̸ÍË ‰ÂÚË Ì ‰ÓÎÊÌ˚
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÓÈ, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì ÔÓÍÓÌÒÛθÚËÓ‚‡‚¯ËÒ¸ Ò
‚‡˜ÓÏ.
•èÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl Ôӈ‰Û˚ ‰Û¯Â‚Û˛ ͇·ËÌÛ, Í‡Í Ë Î˛·ÓÈ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÏÌÓ„ÓÔÓβÒÌ˚È
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È Ì‡ ÎËÌËË ÔËÚ‡ÌËfl, ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “0-éFF”
(Çõäã.).
•àÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ „‡‡ÌÚ˲ ÔË Òӷβ‰ÂÌËË ÛÒÎÓ‚ËÈ, Ô˂‰ÂÌÌ˚ı ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ
ÒÂÚËÙË͇ÚÂ.
PAŽNJA
Hrvatski
Slovenščina
POZOR
•Pred uporabo je potrebno natančno prebrati navodila za uporabo.
Priročnik hranite celotno življenjsko dobo proizvoda.
•Inštalacijomora nareditikvalificirano osebje, upoštevajoč veljavne nacionalne
zakone in uredbe. Proizvajalec odklanja odgovornost za napake, ki bi jih
povzročila nepravilna inštalacija ali nepravilna uporaba kadi.
•Kadi so namenjene za uporabo v primernih prostorih in ni jih dovoljeno
inštalirati na odprtem.
•Proizvajalec odklanja odgovornost v primeru, da niso električne inštalacije
ustrezne z normami IEC. Električna inštalacija stavbe mora ustrezati istim
normam in mora biti zaščitena z diferencialnim prekinjalom, katerega no-
minalni delovni tok ne presega 30 mA, in ki ima atest pristojnega zavoda.
Posebno je priporočeno da ugotovite, če je instalacija ozemljitve učinkovita
in ustrezna z zgoraj navedenimi normami. Električni priključek naprave za
hidromasažomora biti trajen, pod kontrolouniverzalnega prekinjala,katerega
kontakti imajo odprtine od najmanj 3,5 mm, ki je postavljeno izven con 0,
1, 2, 3, (ki so označene v priročniku za inštalacijo) in oddaljeno od mesta
izpuščanja vode in mogočega dotika z vodo.
•V času hidromasaže, ni priporočljivo dodajati penasta sredstva in presegati
z uporabo fitokozmetičkih izdelkov.
•Da bi se izognile nepravilnosti v obratovanju električne črpalke pazite, da
ne usmerite curek brizgalnikov proti sesalnemu brizgalniku, in splošno, da
ne bo sesalni brizgalnik na nikakršen način zaprt.
•Nikdar ne uporabljajte in se ne dotikajte aparatov, ki so vključeni v strujo,
medtem ko se nahajate v kadi.
•Električni aparati, ki so postavljeni v bližini kadi, morajo biti pritrjeni tako, da
ne morejo pasti.
•Otroci ne smejo ostati sami medtem ko uporabljajo kad s hidromasažo.
•Ne peljajte živali v kad medtem ko je naprava za hidromasažo vključena.
• Ne uporabljajte kadi s hidromasažo med slabim vremenom.
• Nevarnost za plod: nosečnice in zelo majhni otroci ne smejo uporabljati
hidromasaže brez predhodnega posvetovanja z zdravnikom.
•Po koncu uporabe, kar velja za vse gospodinjske električne aparate, sve-
tujemo da električni tok za kad izklopite, premaknivši univerzalno prekinjalo,
ki je inštalirano na dovodnem vodu, na položaj “0-OFF”.
•Izdelek je pod garancijo na podlagi pogojev, ki so navedeni v garantnem
listu.
•Prije uporabe pažljivo pročitajte upute za uporabu.
Priručnik čuvajte cijeli životni vijek proizvoda.
•Instalaciju mora izvršiti kvalificirano osoblje, poštujući važeće nacionalne
zakone i odredbe. Proizvođač ne snosi odgovornost za smetnje prouzro-
kovane nepravilnom instalacijom i upotrebom kade.
•Kade su namijenjene za upotrebu u odgovarajućim prostorijama te ih nije
dozvoljeno instalirati na otvorenom.
•Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju da električne instalacije nisu
sukladne s normama IEC. Električna instalacija građevine mora odgovarati
istim normama i mora biti zaštićena diferencijalnom sklopkom čija nominalna
radna struja ne prelazi 30 mA, a koja ima atestat nadležnog zavoda. Posebno
je uputno da provjerite, da li je instalacija uzemljenja djelotvorna i sukladna s
gore narečenim normama. Električni priključak uređaja za hidromasažu mora
biti trajan, pod kontrolom univerzalne sklopke, čiji kontakti imaju otvore od
najmanje 3,5 mm, postavljene izvan zona 0, 1, 2, 3, (označene u priručniku
za instalaciju) te udaljene od mjesta ispuštanja vode i mogućeg dodira s
vodom.
•Za vrijeme hidromasaže, nije uputno dodavati pjenasta sredstva i pretjerivati
u upotrebi fitokozmetičkih proizvoda.
•Da bi se izbjegle nepravilnosti u radu električne crpke, pazite da ne usmjerite
mlaz iz mlaznica prema usisnoj mlaznici te općenito, da ni na koji način ne
zatvorite usisnu mlaznicu.
•Nikad nemojte upotrebljavati ili dodirivati aparate uključene u struju dok se
nalazite u kadi.
•Električni aparati, koji su postavljeni u blizini kade, moraju biti pričvršćeni
tako da ne mogu pasti.
•Ne ostavljajte djecu samu dok koriste kadu s hidromasažom.
•Ne unosite životinje u kadu dok je uređaj za hidromasažu uključen.
• Ne koristite kadu s hidromasažom u slučaju lošeg vremena.
• Opasnostzazametak: trudnice i jako maladjecane smiju koristiti hidromasažu
bez prethodnog savjetovanja s liječnikom.
•Nakonupotrebe,štovrijedi za sve kućanskeaparate, savjetujemo da isključite
struju za kadu, pomaknuvši univerzalnu sklopku, instaliranu na dovodnom
vodu, na položaj “0-OFF”.
•Proizvod je pod garancijom na osnovi uvjeta navedenih u garantnom listu.

5
Istruzioni dʼuso Italiano
Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Congratulazioni!
Ci complimentiamo con Voi per aver scelto un
prodotto Albatros, progettato e realizzato con
le tecnologie più avanzate.
Lavasta gammadi vascheidromassaggio, appa-
recchiature funzionali ed affidabili, rappresenta
una soluzione ideale per qualsiasi esigenza di
benesseree un valido aiuto perritrovare armonia
ed equilibrio rivitalizzando il corpo e rilassando
la mente.
Le forme eleganti ed ergonomiche che si adat-
tano a qualsiasi corporatura, unitamente ad una
avanzata tecnologia, vi permetteranno di stare
comodamente immersi e godervi la dolcezza o
lʼenergia di un benefico trattamento di idromas-
saggio regolabile in base alle vostre necessità.
Con le vasche Albatros potrete infatti regolare
a vostro piacimento il massaggio, calibrando la
sua intensità e le direzioni dei getti, scegliendo
tra più funzioni e regolando a vostro piacimento
la quantità di aria nella miscela aria – acqua:
otterrete così un trattamento personalizzato e i
vantaggi di un benessere davvero su misura.
Il presente manuale, oltre a questa prima
sezione, comune a tutti i modelli delle vasche
idromassaggio,contiene informazioni specifiche
sulle modalità di funzionamento e di disinfezione
relative ad ogni modello.
Bocchette idromassaggio
Sono posizionate in modo tale da produrre
unʼazionemassaggiantecheparte dalle estremità
e giunge al centro del corpo.
Eʼpossibile orientarle in tutte le direzioni e
regolarle in intensità agendo sulla cornice
esterna.Ruotandola insenso orario aumenterete
lʼintensità dellʼemissione della miscela acqua-
aria ottenendo un massaggio energico e
tonificante, se in senso contrario la diminuirete
fino allʼesclusione, regalandovi un trattamento
più delicato e rilassante.
Comandi
Ecco come si presentano i comandi per le va-
sche con avviamento START, START LEVEL e
START PLUS:
P: Avviamento/arrestodel sistema idromassag-
gio. (Se avete appena alimentato elettrica-
mente lʼapparecchiatura, attendete qualche
secondo prima di avviare.)
(Per START)
L: Led-indicatoreluminoso che segnalaquando
lʼapparecchiatura è in tensione.
Rosso quando la vasca è alimentata e la
pompa non è in funzione.
Verde quando la pompa è in funzione.
(Per START LEVEL e START PLUS)
L: Led-indicatoreluminoso che segnalaquando
lʼapparecchiatura è in tensione.
Giallo appena si alimenta elettricamente la
vasca e durante il funzionamento dellʼidro-
massaggio. Quando il livello dellʼacqua
nella vasca non è sufficiente allʼaviamento
dellʼidromassaggio è rosso.
Al raggiungimento del livello necessario
diventa verde.
M: Manopola per la regolazione dellʼaria dalle
bocchette idromassaggio.
Ciclo idromassaggio
Per avviare (o arrestare) il ciclo idromassaggio
azionate il comando P.
Se volete personalizzare ulteriormente il mas-
saggio, ruotando la manopola Mfino a fine corsa
attivereteilpassaggio dellʼariadallebocchette, ot-
tenendo in questo modo un massaggio completo
che vi aiuterà a scaricare la tensione accumulata
e a ricaricare il corpo di energia positiva.
Timer
Le vasche sono munite di un temporizzatore che
attivaautomaticamentelʼarrestodellʼidromassag-
gio, una volta trascorsi 15 minuti dallʼavvio.
Non disponibile sul sistema START.
Per riavviare basta ripremere P.
1
2
P
L
M
a
bb
a
15'

6
Istruzioni dʼuso Italiano
Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Ciclo di igienizzazione per modelli START
PLUS
Eʼuna funzione utile per garantire la massima
igiene e assicurare un perfetto funzionamento
nel tempo, agendo sulle parti non raggiungibili
attraverso una normale pulizia esterna.
Con questo sistema di igienizzazione potete
utilizzare la stessa acqua impiegata per lʼidro-
massaggio.
Il ciclo si avvia dunque solo a vasca piena.
Prima di avviare il ciclo - per eseguire il quale
dovrete rimanere fuori dalla vasca - assicuratevi
che tutte le bocchette siano aperte.
Quindi, riempito il serbatoio (vedi istruzioni), ap-
poggiate lʼapposita chiavetta sul simbolo a bordo
vasca fino al lampeggio del led Lsul pannello
comandi e confermate lʼavvio con un secondo
appoggio della chiavetta in un intervallo max di
5 secondi. Non rispettando il tempo di questo
intervallo il ciclo non si attiva.
Nota: Questa procedura di avvio rappresenta
una sicurezza, nel caso in cui inavvertitamente
dovesteselezionare lafunzione di igienizzazione
mentre siete in vasca. Il ciclo di igienizzazione
dura 2 minuti e una volta avviato non può essere
interrotto.
Se il ciclo di igienizzazione non dovesse avviarsi,
verificateche nel serbatoio cisia illiquido disinfet-
tante e che il livello dʼacqua superi la sonda, o le
bocchette idromassaggio, di almeno 5 cm.
Riempimento del serbatoio disinfettante
Per riempire il serbatoio togliete il tappo posto
sulbordo della vasca e versate nellʼapertura 1
litro di disinfettante.
Quello da noi proposto, e che troverete in ven-
dita presso i nostri rivenditori e presso i Centri
Assistenza, oltre a svolgere una azione igieniz-
zante, evita fermentazioni e odori sgradevoli ed
impedisce la formazione di alghe e muffe.
Con un pieno del serbatoio si possono eseguire
8-9 cicli di disinfezione.
ATTENZIONE! Non utilizzare prodotti che
contengono cloro (Amuchina, Varechina,
ecc.) che potrebbero danneggiare il sistema
con conseguenti perdite di disinfettante”.
Operazioni da eseguire per un bagno idro-
massaggio.
(istruzioni valide per tutti i modelli)
Vediamo in successione assieme ad alcuni
consigli, le operazioni da eseguire per fare un
bagno idromassaggio.
Per prima cosa assicuratevi che al momento di
concedervi il vostro trattamento rilassante siano
trascorse almeno due ore dai pasti principali.
Unavoltainserito lʼinterruttore generale dellʼappa-
recchiatura, potete procedere con il riempimento
della vasca, fino a che il livello dellʼacqua non
abbia superato di 5-6 cm le bocchette idromas-
saggio.
Per una buona riuscita del trattamento, la tempe-
ratura dellʼacqua dovrebbe essere di circa 37°C,
quindi di poco superiore a quella corporea.
Nel caso in cui vogliate arricchire lʼacqua con
delle essenze, prestate attenzione alle avver-
tenze riportate sulla confezione delle stesse.
Se non sono specificamente indicate per uso
idromassaggio, possono infatti produrre per
effetto dellʼagitazione dellʼacqua una grande
quantità di schiuma.
Per avviare (o arrestare) il ciclo idromassaggio
vedete istruzioni dʼavvio specifiche riferite al
modello più avanti nel manuale.
Lascelta della lunghezzadel trattamentodipende
dai risultati che desiderate ottenere.
Ricordate che restare troppo a lungo nellʼidro-
massaggiopuòcreare uneccessivo rilassamento
muscolare o il calo della pressione sanguigna.
Per i primi bagni la durata ideale va da un minimo
di 10 minuti ad un massimo di 20.
Ultimato lʼidromassaggio verificate che le boc-
chette siano tutte aperte e uscite dalla vasca.
Avviate il sistema di disinfezione per la pulizia in-
ternadellʼimpianto idromassaggio (vedi istruzioni
relative allʼimpianto di disinfezione montato).
Se volete aumentare lʼefficacia del trattamento,
sdraiatevi dove state più comodi e concedetevi
dieci o venti minuti di assoluto riposo.
Manutenzione ordinaria
Pulizia della vasca
La vasca è realizzata con materiali che ne per-
mettono una rapida pulitura e impediscono il
deposito di batteri sulla sua superficie.
Siconsiglia di eseguire la puliziafrequentemente
e, per una maggiore efficacia, di utilizzare i pro-
dotti specifici per ogni impiego, che troverete in
venditapresso i nostririvenditori e pressoi Centri
di Assistenza Tecnica.
Se decidete diversamente, ponete attenzione
alle seguenti indicazioni:
1) Utilizzate per tutte le operazioni un panno
morbido e mai salviette abrasive.
2) Mai utilizzare detersivi in polvere, usate solo
detergenti liquidi privi di sostanze alcoliche
e di ammoniaca, quali ad esempio Svelto o
Nelsen.
3
5
5-6 cm
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml e
t
d
6
8
4

7
Istruzioni dʼuso Italiano
Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
3) Fateattenzione a non utilizzare maiacetone,
ammoniaca o prodotti a base di tali sostan-
ze perché danneggiano la vasca in modo
irreversibile. Lo stesso vale per i prodotti
contenenti acido formico o formaldeide.
4) Per eliminare eventuali macchie, applicate
a seconda della natura delle stesse, Svelto,
Nelsen,Argentil o dentifricio e strofinate con
il panno morbido.
5) Per asportare eventuali depositi di calcare
sulla superficie strofinate con il panno mor-
bido imbevuto di limone o di aceto, preferi-
bilmente riscaldati.
Pulizia delle bocchette idromassaggio
Rapid Jet
Permantenerele bocchette inuno stato diperfetta
efficienza è opportuno che periodicamente
svolgiate una pulizia interna delle stesse,
necessaria per rimuovere sedimentazioni o
depositi calcarei.
Con la punta di un cacciavite a taglio e facendo
leva in più punti, rimuovete la cornice di finitura
esterna.Prestate attenzione in questa fasea non
graffiare la vasca e sopratutto a non rompere
la cornice.
Estraete lʼintero corpo e procedete al lavaggio.
Per rimontare il tutto inserite il corpo estratto in
precedenza nella parte fissa della bocchetta,
quindi ruotate il corpo (1) in modo che si incastri
e premete ulteriormente (2) fino a che va in
battuta sulla vasca.
1
2
+ITdiRIPARAZIONEMANUTENZIONE
VASCHEinMETACRILATO
$OMINO3P!6IA6ALCELLINA:ONA).ORD3PILIMBERGO0ORDENONE)TALY
TELFAXWWWDOMINOSPACOM
6
Pulizia della bocchetta di aspirazione
Ecojet
La bocchetta di aspirazione contiene un disposi-
tivo di sicurezza contro la ritenzione di capelli.
Questodispositivo vaperiodicamente controllato
affinché la sua efficienza non venga meno.
Conun cacciavite a croce, svitatela vitee togliete
il coperchio della bocchetta.
Pulite gli eventuali residui lavando le parti con
acqua e candeggina.
Premete con un dito il piattello e verificate che
abbia una escursione verso lʼinterno di circa
8-9 mm.
Rimontate il coperchio sulla bocchetta.
Manutenzione straordinaria
Per mantenere la vasca brillante nel tempo, ap-
plicate periodicamente su tutta la superficie un
comune Polish (Johnson Wax) o Pronto Spray
e strofinate con il panno morbido.
Per eliminare eventuali graffi, scalfitture superfi-
cialileggere o bruciaturedi sigaretta,è disponibile
ilKitdi manutenzione,che troverete pressoi nostri
rivenditori. Per danni più gravi e per lʼeventuale
sostituzionedi componentidanneggiati, è neces-
sario rivolgersi a personale specializzato.
Il costruttore consiglia, per tutti gli interventi
di manutenzione, di contattare il centro di
assistenza autorizzato di zona.
No
No


9Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Instructions for operation English
Congratulations
We are delighted that you have chosen this
Albatros appliance, which is designed and built
using the most sophisticated technology.
Our wide range of functional and reliable hydro-
massagetubsofferstheideal wayofmaintaining a
feeling of well-being, and will help you to achieve
perfectharmony and equilibrium, re-vitalizing the
body and relaxing the mind.
A combination of elegant design and ergonomic
shape, together with the latest in technology, will
ensure maximum comfort as you relax to enjoy
the gentle or vigorous effects of a hydromassage
system that can be adjusted exactly as desired
and is designed to suit users of all builds.
Your Albatros tub will enable you to adjust the
hydromassageaction exactlyas desired by regu-
lating the intensity of the jets and their direction,
selecting the various functions and adjusting the
water-air mix to suit your personal preference.
This manual, in which the first section is com-
mon to all versions of hydromassage tubs, also
contains specific information about the operation
and disinfection procedures for each individual
model.
Hydromassage nozzles
The nozzles are carefully positioned to provide a
hydromassage from the extremities of the body
towards the centre.
The nozzles can be rotated in all directions,
and the intensity of each jet can be adjusted
independently.
Position the nozzle in the centre and turn
clockwiseto increasethe intensityof theair/water
mixture, or counter-clockwise to reduce or, if
preferred, close the nozzle entirely. This means
thatyou can enjoya delicateor vigorousmassage
according to taste.
Controls
The controls for tubs with START, START LEVEL
and START PLUS are shown opposite:
P: Starts and stops the hydromassage system.
(If the appliance has just been switched
on, wait a few seconds before starting the
system).
(START)
L: LED indicator: lights when the appliance is
switched on.
Red when the tub is switched on but the
pump is not in operation.
Green when the pump is in operation.
(
START LEVEL and START PLUS
)
L: This LED lights when the appliance is con-
nected to the power supply.
When the tub is switched on and while the
hydromassage system is in operation, this
LED lights yellow. If the level of water is
insufficientforoperationof the hydromassage
system, this LED lights red.
When the correct level is reached, it turns
green.
M: Knob for adjustment of the quantity of air
delivered by the hydromassage nozzles.
Hydromassage cycle
To start or stop the hydromassage cycle, press
button P.
For an even more customized hydromassage,
turn knob Mfully to duct air through the nozzles.
Theeffectis that of reducing accumulatedtension
and restoring positive energy to the body.
Timer
The tub also features a timer which automati-
cally stops the hydromassage cycle after 15
minutes.
Not available on the Idroflow system.
To restart the cycle, simply press P.
1
2
15'
P
L
M
a
bb
a

10
Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Instructions for operation English
Sanitizing cycle - Idroflow plus models
The disinfection system ensures maximum hy-
giene and prolongs the life of the hydromassage
circuit by cleaning the internal parts that cannot
be reached during normal cleaning.
To avoid wasting water, you can use the water
used for your hydromassage.
The cycle can be started only when the tub
contains water.
Beforestarting thecycle, during which there must
be nobody in the tub, remember to check that all
the nozzles are open.
Then, fill the reservoir (refer to the instructions)
and place the special key on the symbol on the
edge of the tub until LED “L” begins to flash.
Confirm the start of the cycle by placing the key
on the symbol again within not more than 5 sec-
onds. If this interval is exceeded, the disinfection
cycle will not start.
N.B.:
This procedure is a safety feature designed to
ensure that the disinfection cycle cannot be
started inadvertently while the tub is in use.
Theduration ofthe disinfectioncycle is2 minutes;
once started, the cycle cannot be interrupted.
If the disinfection cycle does not start, check that
there is disinfectant in the reservoir and that the
level of water is at least 5 cm above the sensor
or the hydromassage nozzles.
Filling the disinfectant reservoir
To fill the disinfectant reservoir, remove the cap
located on the lip of the tub and introduce 1 litre
of disinfectant.
The recommended disinfectant solution, which
is available through our authorized dealers and
ServiceCentres, notonly sanitizesthe appliance,
but also prevents fermentation and unpleasant
odours, and inhibits the formation of algae and
mildew.
A full reservoir, therefore, is sufficient for about
8-9 cycles.
IMPORTANT!
Do not use products containing chlorine
(Amuchina, Bleach etc.) as these may
damage the system and cause leakage of
disinfectant.
How to use the hydromassage system
(Instructions valid for all models)
This paragraph describes the procedure neces-
sarytooperate thehydromassagesystem, aswell
as a number of practical suggestions.
Please remember that it is advisable to allow at
least two hours after a meal before a relaxing
massage.
First, switch the appliance on using the main
ON/OFF switch. Then fill the tub until the level
of the water is 5 - 6 cm above the hydromas-
sage nozzles.
The ideal water temperature for an effective
hydromassage is very slightly above normal
body temperature, i.e. about 37°C. If you add
essences to the water, read the instructions on
the product with care; if these products are not
specifically designed for use with hydromassage
systems,they may produceexcessive foam when
the water is agitated.
To start (or stop) the hydromassage cycle,refer to
the specific operating instructions in the second
section of this manual.
Theduration of the hydromassage cycledepends
on personal taste; however it should be borne
in mind that long hydromassage treatments may
lower the blood pressure or cause excessive
muscular relaxation.
When using the hydromassage system for the
first few times, it is advisable to limit the duration
of the cycle to between 10 and 20 minutes.
After a hydromassage session, check that all
the nozzles are open and exit the tub. Start the
disinfection system to clean the internal parts of
the hydromassage circuit (refer to the instruc-
tions relative to the disinfection system fitted to
the appliance).
It is advisable to sit or lie down in a comfortable
position for ten to twenty minutes after a hydro-
massage in order to enjoy the fullest effect.
Routine maintenance
Cleaning the tub
The tub is built using materials which are easy
to clean and inhibit the build-up of bacteria on
the surface.
Itis advisable to clean the tub regularly, preferably
using the specific products available from our
authorized dealers and Service Centres.
If you prefer to use other products, the following
recommendations should be followed:
1) Always use a soft cloth; never use abrasive
cleaning products (pads etc.).
2) Never use powder detergents. Always use
good-quality liquid detergents which contain
no alcohol or ammonia.
43
5
5-6 cm
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml e
t
d
6
8

11 Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Instructions for operation English
3) Never use acetone, ammonia or products
containing these substances, as these can
seriously damage the tub. Similarly, never
use products containing formic acid or for-
maldehyde.
4) Stubborn stains can be removed using
liquid detergent, silver polish or toothpaste
(depending on the type of stain) and rubbing
gently with a soft cloth.
5) To remove scale stains from the surface, use
lemon juice or vinegar (hot if possible) and
rub gently with a soft cloth.
Cleaning the Rapid Jet hydromassage
nozzles
Inorder tomaintain perfectefficiency,the nozzles
should be dismantled and cleaned internally at
regular intervals in order to remove any sediment
or scale.
Use a standard flat-head screwdriver and apply
gentle pressure at various points to lever off
the surround. Take care to avoid scratching the
surface and, in particular, to avoid damaging
the surround.
Extract the nozzle, dismantle and clean.
To replacethe nozzle,insert itinto itsseat, turn the
body of the nozzle (1) until it clicks into position,
then push inward (2) fully into the tub.
Cleaning the Ecojet suction nozzle
The suction nozzle features a special internal
device which prevents it from trapping hair and
other residue.
This device should be checked regularly in order
to ensure complete efficiency.
Using a cross-head screwdriver, remove the
screw and remove the filter plate from the noz-
zle.
Remove any residue by washing the parts with
water and a little bleach.
Press the internal plate gently with a finger
and check that it moves inwards by about 8
- 9 mm.
Replace the filter plate and the screw.
Special maintenance
To keep the surface shine even after years of
use, apply a good-quality spray or wax polish
and rub with a soft cloth.
Light surface scratches or cigarette burns can
be removed using the special maintenance kit,
which is available from authorized dealers and
Service Centres.
If the damage to the surface is more serious, or if
damaged components require replacement, it is
necessary to contact a specialized technician.
The manufacturer recommends that users
contactthe nearest authorized service centre
for all maintenance operations.
1
2
+ITdiRIPARAZIONEMANUTENZIONE
VASCHEinMETACRILATO
$OMINO3P!6IA6ALCELLINA:ONA).ORD3PILIMBERGO0ORDENONE)TALY
TELFAXWWWDOMINOSPACOM
6
No
No


13 Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
Gratulation!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl! Wir
freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von
Albatros, das mit fortschrittlichster Technologie
entworfen und hergestellt worden ist, entschie-
den haben.
Eine umfangreiche Auswahl an Wassermassa-
ge-wannen, alles funktionelle und zuverlässige
Geräte, die die optimale Lösung für jegliches
Bedürfnis nach Wohlbefinden sind, und ein
wirksames Mittel, um Harmonie und innere
Ausgeglichenheitwiederzufindenund Körper und
Geist zu revitalisieren und zu entspannen.
Genießen Sie die sanft verwöhnende oder
belebende Kraft des Wassers, eine wohltuende
Massage-behandlung, die jedem Körperbau
gerecht wird und keine Wünsche offen lässt.
DiefortschrittlicheTechnologieund die eleganten
und ergonomisch gestalteten Wannenformen
machen es möglich.
Die Wannen Albatros bieten Ihnen ein ganz
persönliches Wassermassageerlebnis, da
Strahlstärke undAusrichtung der Düsen beliebig
regulierbarundmehrereFunktionen wählbar sind.
Auch die Luftmenge im Luft-Wasser-Gemisch
lässt sich wunschgemäß regeln.
Das Ergebnis ist eine ganz individuelle Behand-
lung und ein Wohlbefinden nach Maß.
Dieses Handbuch enthält nicht nur allgemeine
undfüralleWassermassagewannen-Modellegel-
tendeHinweise,die im erstenAbschnittaufgeführt
sind,sondernauch spezifischeInformationen,die
den Gebrauch und das Desinfektionsprogramm
jedes einzelnen Modells betreffen.
Wassermassagedüsen
Diese Düsen sind so positioniert, dass eine von
den Gliedmaßen zur Körpermitte hin gehende
Massagewirkung erzielt wird.
Sie können nach allen Seiten ausgerichtet und
in der Strahlstärke geregelt werden. Durch Dre-
hen des Außenrings der Düse nach rechts wird
die Intensität der Wasser-Luft-Wirbel verstärkt
und ein energischer und belebender Massa-
geeffekt erzielt. Durch Drehen nach links wird
der Massagestrahl bis zum völligen Versiegen
gedrosselt und Ihnen eine sanft entspannende
Massagebehandlung gegönnt.
Steuerungen
So sehen die Steuerungen bei Wannen mit
System START, START LEVEL und START
PLUS aus:
P: Ein-/Ausschalten des Wassermassage-sy-
stems. (Warten Sie bitte nach dem Einschal-
ten des Geräts einige Sekunden, bevor Sie
das Wassermassageprogramm in Betrieb
nehmen.)
(START)
L: Anzeige-LED;leuchtet,wenn dasGerät unter
Spannung steht.
Rot: die Wanne wird mit Strom gespeist; die
Pumpe ist nicht in Betrieb.
Grün: Pumpe in Betrieb.
(START LEVEL und START PLUS)
L: Leuchtanzeige-LED:zeigtan, dass dasGerät
unter Spannung steht.
Wenn die Wanne elektrisch gespeist wird
und während des Wassermassagebetriebs
leuchtet sie gelb. Wenn der für die Inbe-
triebnahme der Wassermassagefunktion
erforderliche Wasserstand nicht erreicht
ist, leuchtet sie rot. Nach Erreichen des
erforderlichen Wasserstands leuchtet diese
Anzeige-LED grün.
M: DrehknopfzurRegelung der ausdenWasser-
massagedüsen austretenden Luftmenge.
Wassermassageprogramm
ZumEinschalten (bzw.Ausschalten) derWasser-
massagefunktionen die Taste Pdrücken.
Wenn Sie Ihr Wassermassagebad noch persön-
licher gestalten wollen, dann müssen Sie nur
den Drehknopf Mbis zum Anschlag drehen und
die Luftzufuhr über die Düsen aktivieren. Eine
komplette Massagebehandlung, die angestaute
Spannungen löst und den Körper mit positiver
Energie auflädt, ist das Ergebnis.
Timer
Die Wanne ist mit einem Timer ausgestattet, der
nach Ablauf von 15 Minuten die Wassermassa-
gefunktion automatisch ausschaltet.
Beim System Idroflow nicht vorhanden.
Zum Wiedereinschalten muss nur die Taste P
nochmals gedrückt werden.
1
2
15'
P
L
M
a
bb
a

14
Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
Desinfektionsprogramm für Modelle START
PLUS
Diese ausgesprochen nützliche Zusatzfunktion,
die absolute Hygiene und eine auf Dauer ein-
wandfreie Funktion der Wanne gewährleistet,
bewirkt die interne Reinigung der von außen
nicht zugänglichen Bereiche der Wassermas-
sageanlage.
Beidiesem Desinfektionssystemkann dasfür die
Wassermassagefunktion benutzte Badewasser
verwendet werden.
Das Programm startet also nur, wenn die Wanne
mit Wasser gefüllt ist.
VerlassenSiebittedie WannevorInbetriebnahme
des Desinfektionsprogramms und überprüfen
Sie, ob alle Düsen offen sind.
Dann den Desinfektionsmittelbehälter auffüllen
(siehe Gebrauchsanweisung) und den entspre-
chenden Magnetschlüssel so lange auf das
Symbol am Wannenrand drücken, bis die LED
Lauf der Bedienblende zu blinken beginnt.
Zur Bestätigung des Programmstarts den Ma-
gnetschlüssel innerhalb von max. 5 Sekunden
nochmals auf das Symbol drücken. Wenn das
vorgeschriebene Zeitintervall nicht eingehalten
wird, startet das Desinfektionsprogramm nicht.
Hinweis: DieserInbetriebnahmemodus dient Ih-
rerSicherheit, damit dasDesinfektionsprogramm
nicht versehentlich gestartet wird, wenn Sie sich
in der Wanne befinden.
Das Desinfektionsprogramm dauert 2 Minuten
und kann, wenn es einmal eingeschaltet ist, nicht
mehr unterbrochen werden.
Wenn das Desinfektionsprogramm nicht starten
sollte, überprüfen, ob der Desinfektionsmittel-
behälter mit Desinfektionsmittel gefüllt ist und,
ob der Wasserstand mindestens 5 cm über der
Wasserstandssonde bzw.den Wassermassage-
düsen liegt.
Füllen des Desinfektionsmittelbehälters
Den am Wannenrand befindlichen Drehver-
schluss öffnen und 1 Liter Desinfektionsmittël
über die Einfüllöffnung in den Desinfektionsmit-
telbehälter gießen.
Dasvonuns empfohleneDesinfektionsmittel, das
Sie nur bei unseren Wiederverkäufern und unse-
ren Kundendienststellen erhalten, dient nicht nur
zur Desinfektion der Wanne, sondern vermeidet
auch Gärungsprozesse und schlechte Gerüche
und verhindert Algen- und Schimmelbildung.
Mit einem vollen Desinfektionsmittelbehälter
können ungefähr 8-9 Desinfektionsprogramme
ausgeführt werden.
ACHTUNG! Verwenden Sie keine chlorhal-
tigen Produkte (Chlorbleiche, usw.), weil
dadurch das System beschädigt und das
AustretenvonDesinfektionsmittel verursacht
werden kann.
Vorgangsweise beim Ausführen eines Was-
sermassagebades
(Für alle Modelle geltende Anweisungen)
Nachstehendfinden Sie die detaillierte Beschrei-
bung für die Durchführung eines Wassermassa-
gebades und einige nützliche Ratschläge.
Versichern Sie sich zuerst, dass seit Ihrer letzten
eingenommenen Hauptmahlzeit mindestens
zwei Stunden vergangen sind, bevor Sie sich
Ihr Entspannungsbad gönnen.
Dann das Gerät über den Hauptschalter ein-
schalten und die Wanne so lange mit Wasser
füllen, bis der Wasserstand ca. 5-6 cm über den
Düsen liegt.
Die ideale Wassertemperatur für eine optimale
Massagebehandlung sollte bei 37°C liegen, also
nur wenig über der Körpertemperatur. Wenn
Sie das Badewasser mit pflegenden Essenzen
anreichern wollen, dann beachten Sie bitte die
auf dem jeweiligen Produkt befindlichen Hin-
weise des Herstellers. Produkte, die nicht für
Wassermassagewannen geeignet sind, können
durch die Wasserbewegung zu allzu starker
Schaumbildung führen.
Modellspezifische Anweisungen zum Einschal-
ten (oder Ausschalten) des Wassermassa-
geprogramms befinden sich weiter hinten im
Handbuch.
Sie können also die Dauer Ihres Wassermassa-
gebades ganz Ihren Wünschen entsprechend
bestimmen. Bedenken Sie jedoch, dass zu
lange Behandlungszeiten zu allzu großer Mus-
kelentspannung oder starker Blutdrucksenkung
führen können.
Für die ersten Wassermassagebäder ist eine
Dauer von 10 bis max. 20 Minuten ideal.
Nach beendeter Wassermassagebehandlung
überprüfen, ob alle Düsen offen sind und die
Wanne verlassen. Schalten Sie nun das Desin-
fektions-programm zur internen Reinigung der
Wassermassageanlage ein (siehe Gebrauchs-
anweisung der installierten Desinfektionsan-
lage).
Wenn Sie die wohltuende Wirkung der Behand-
lung noch verstärken wollen, dann legen Sie sich
bequem hin und gönnen Sie sich 10-20 Minuten
absoluter Entspannung.
Regelmäßige Wartung
Reinigung der Wanne
Die Wanne besteht aus leicht zu pflegendenden
Materialien, die die Bildung von Bakterien an der
Oberflächeverhindern. Dennochsollte siehäufig
gereinigt werden. Für eine wirksame Reinigung
empfehlen wir die Verwendung der bei unseren
Wiederverkäufern und Kundendienststellen er-
hältlichen, einsatzspezifischen Produkte.
BeiVerwendung andererProdukte sind folgende
grundlegende Hinweise zu beachten:
1) Zur Reinigung immer nur weiche und nie
scheuernde Lappen verwenden.
2) Niemals Pulverreiniger, sondern nur flüssige
Reinigungsmittel ohne Alkohol und Ammo-
niak verwenden.
4
5
3
5-6 cm
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml e
t
d
6
8

15 Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Gebrauchsanweisung Deutsch
3) Keinesfalls Azeton oder Ammoniak bzw.
Mittel, die diese Substanzen enthalten, ver-
wenden, weil die Wanne dadurch nicht mehr
behebbare Schäden davontragen könnte.
Das gleiche gilt für Produkte, die Ameisen-
säure oder Formaldehyde enthalten.
4) Flecken können, je nach Art, mit einem
handelsüblichen Flüssigreiniger, einem Sil-
berputzmitteloder Zahnpaste, durch sanftes
Reiben mit einem weichen Lappen entfernt
werden.
5) Eventuelle Kalkspuren auf der Oberfläche
können durch sanftes Reiben mit einem wei-
chen,mit erwärmtemEssig bzw.Zitronensaft
getränkten Lappen entfernt werden.
Reinigung der Rapidjet-Düsen
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Düsen-
funktionsollte regelmäßigeine interneReinigung
der Düsen durchgeführt werden, um Ablagerun-
gen oder Kalkspuren zu entfernen.
Mit einem Schlitzschraubendreher den Außen-
ring an mehreren Stellen vorsichtig anheben
und entfernen. Achten Sie bitte darauf, dass die
Wanne nicht zerkratzt wird und der Außenring
nicht zerbricht.
Den Düsenkörper herausziehen und unter flie-
ßendem Wasser reinigen.
Danach den Düsenkörper wieder in das feste
Düsenteil einfügen. Dabei den Düsenkörper
drehen (1), bis er einschnappt und ihn dann fest
gegen die Wanne (2) drücken.
Reinigung der Absaugdüse
Die Absaugdüse ist mit einer Vorrichtung zum
Schutz vor Verstopfung durch eventuell ange-
saugte Haare ausgestattet.
Die einwandfreie Funktion dieser Schutzvorrich-
tung ist regelmäßig zu überprüfen.
Die Schraube am Düsendeckel mit einem
Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen und den
Düsendeckel abnehmen.
EventuelleAblagerungenbzw.Rückständedurch
sorgfältiges Reinigen der Düsenteile mit Wasser
und Bleichmittel entfernen.
Mit einem Finger leicht auf den Ventilteller drük-
ken und überprüfen, ob dieser ca. 8-9 mm nach
innen nachgibt.
Den Düsendeckel wieder auf die Düse mon-
tieren.
Außerordentliche Wartung
Um den Glanz Ihrer Wanne auf Dauer unver-
ändert zu erhalten, sollten Sie regelmäßig eine
handelsüblichePoliercreme oder Möbelsprayauf
die ganze Wannenoberfläche auftragen und mit
einem weichen Lappen nachpolieren.
Kratzer, leichte oberflächliche Ritzer oder
Zigarettenbrandflecken können mit Hilfe des
speziellen Reparatur- und Pflegekits, das bei
unseren Wiederverkäufern erhältlich ist, ausge-
bessert werden.
Bei größeren Schäden oder eventuell erfor-
derlichem Austausch von beschädigten Teilen,
wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fach-
personal.
Der Hersteller empfiehlt, sich bei allen War-
tungs-und Reparatureingriffenan denfür das
betreffendeGebietzuständigen, autorisierten
Kundendienst zu wenden.
1
2
+ITdiRIPARAZIONEMANUTENZIONE
VASCHEinMETACRILATO
$OMINO3P!6IA6ALCELLINA:ONA).ORD3PILIMBERGO0ORDENONE)TALY
TELFAXWWWDOMINOSPACOM
6
No
No


17 Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Instructions dʼutilisation Français
Compliments.
Tous noscompliments pour avoirchoisi unproduit
Albatros, conçu et réalisé avec les technologies
les plus avancées.
Lʼample gamme de baignoires hydromassage,
constituée dʼappareils fonctionnels et fiables,
représente une solution idéale pour tous les
besoins de bien-être et un moyen efficace pour
retrouver lʼharmonie et lʼéquilibre en revitalisant
le corps et en détendant lʼesprit.
Les formes élégantes et ergonomiques qui
sʼadaptent à tous, grands ou petits et de toute
corpulence, et la technologie avancée vous
permettront de rester sereinement immergés
et de profiter de la douceur ou de lʼénergie dʼun
traitementdʼhydromassage bienfaisant,réglable
en fonction de vos besoins.
Lesbaignoires Albatrosvous permettenten effet
dʼoptimiser le massage en réglant lʼintensité et la
directiondes jets,en sélectionnantles différentes
fonctions et en modulant la quantité dʼair dans
le mélange air - eau. Vous pouvez ainsi obtenir
un traitement personnalisé et jouir des bienfaits
dʼun traitement réellement sur mesure.
Cette notice comporte une première section
commune à tous les modèles de baignoires
hydromassage suivie dʼinformations sur les
modalités de fonctionnement et de désinfection
relatives aux différents modèles.
Buses hydromassage
Elles sont positionnées de façon à réaliser une
action de massage qui commence par les extré-
mités pour arriver au centre du corps.
Il est possible de les orienter dans toutes les
directions et de régler leur intensité en agissant
sur la bague externe. En tournant celle-ci dans le
sens des aiguilles dʼune montre, vous augmen-
terez lʼintensité dʼéjection du mélange eau-air
en obtenant un massage énergique et tonifiant;
en la tournant dans le sens contraire, lʼintensité
diminue jusquʼà lʼexclusion du jet, en offrant un
traitement plus délicat et délassant.
Commandes
Sur les baignoires munies de mise en marche
START, START LEVEL et START PLUS, les
commandes sont les suivantes:
P: Miseen marche/arrêtdu système hydromas-
sage. (Si vous venez de mettre sous tension
lʼappareil,attendez quelquessecondesavant
de le mettre en marche.)
(START)
L: LED-indicateur lumineux qui signale que
lʼappareil est sous tension.
Rouge:labaignoire est alimentéeetla pompe
nʼest pas en fonction.
Verte: la pompe est en fonction.
(START LEVEL et START PLUS)
L: Led-indicateur lumineux qui signale que
lʼappareil est sous tension.
Ildevient jaune dès que lʼonmet soustension
la baignoire et pendant le fonctionnement de
lʼhydromassage.
Il devient rouge quand le niveau dʼeau dans
labaignoirenʼest pas suffisantpourpermettre
la mise en marche de lʼhydromassage.
Lorsque le niveau est atteint, il devient de
couleur verte.
M: Bouton de réglage de la sortie de lʼair des
buses hydromassage.
Cycle hydromassage
Pour mettre en fonction (ou arrêter) le cycle
hydromassage, actionnez la commande P.
Vous pouvez personnaliser davantage le mas-
sage en tournant le bouton Mjusquʼen fin de
course; vous activerez ainsi le passage de lʼair
depuis les buses, en obtenant ainsi un massage
complet qui vous aidera à éliminer la tension
accumulée et à recharger le corps dʼénergie
positive.
Timer
La baignoire est équipée dʼun timer qui active
automatiquement lʼarrêt de lʼhydromassage 15
minutes après son activation.
Non disponible sur le système Idroflow.
Pourreprendrelʼhydromassage,il suffitdʼappuyer
de nouveau sur P.
1
2
15'
P
L
M
a
bb
a

18
Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Instructions dʼutilisation Français
Cycle de désinfection pour le modèle START
PLUS
Cʼestunefonction utilepour garantir un maximum
dʼhygiène et assurer un fonctionnement parfait
dans le temps. Elle agit sur les parties qui ne
peuvent pas être atteintes avec un nettoyage
externe normal.
Pour éviter dʼinutiles gaspillages dʼeau, vous
pouvez effectuer le cycle de désinfection avec
lʼeau utilisée pour lʼhydromassage.
le cycle se met en marche uniquement avec la
baignoire remplie.
Avant de commencer le cycle - pour lʼexécuter,
personne ne doit rester dans la baignoire - rap-
pelez-vous de contrôler que toutes les buses
sont ouvertes.
Après avoir rempli le réservoir (voir instructions),
posez la clé prévue à cet effet sur le symbole
situé sur le bord de la baignoire jusquʼà ce que
la LED Ldu panneau de commande clignote,
puis confirmez la mise en fonction en appuyant
une deuxième fois la clé dans un délai max. de
5 secondes. Si on ne respecte pas le délai utile
pour démarrer le cycle, celui-ci ne sʼactive pas.
Remarque:
Cette procédure de démarrage est une sécurité
pour le cas où vous sélectionneriez acciden-
tellement la désinfection tandis que vous êtes
dans la baignoire.
Le cycle de désinfection dure 2 minutes et,
une fois mis en marche, il ne peut pas être
interrompu.
Si le cycle de désinfection ne démarre pas,
contrôlez quʼil y a du liquide désinfectant dans
le réservoir et que le niveau dʼeau dépasse la
sonde, ou les buses hydromassage, dʼau moins
5 cm.
Remplissage du réservoir du désinfectant
Pour remplir le réservoir, ôtez le bouchon situé
sur le bord de la baignoire et versez 1 litre de
désinfectant dans lʼouverture.
Ledésinfectant quenous proposons,vendu chez
nos revendeurs et les Centres dʼAssistance, en
plus dʼeffectuer une action désinfectante, évite
les fermentations et les mauvaises odeurs et
empêche la formation dʼalgues et moisissures.
Avec le réservoir plein, on peut donc exécuter
approximativement 8/9 cycles.
ATTENTION ! Ne pas utiliser des produits
qui contiennent du chlore (eau de Javel,
Amukine®, etc.), car ils peuvent endomma-
ger le système et déterminer des fuites de
désinfectant.
Opérations à effectuer pour un bain hydro-
massage (Informations applicables à tous
les modèles)
Lesopérationsà exécuter pourunbain hydromas-
sage seront examinées ci-après, en séquence.
Vous trouverez également quelques conseils.
Dʼabord, au moment de prendre votre bain de
détente, assurez-vous quʼau moins deux heures
se sont écoulées depuis les repas principaux.
Une fois lʼinterrupteur général de lʼappareil en-
clenché (position ON), vous pouvez passer au
remplissage de la baignoire jusquʼà ce que le
niveau de lʼeau dépasse les buses hydromas-
sage de 5-6 cm.
Pour obtenir un traitement efficace, la tempé-
rature de lʼeau doit être dʼenviron 37°C, cʼest-
à-dire légèrement supérieure à la température
corporelle. Si vous désirez ajouter à lʼeau des
essences, faites attention aux avertissements
reportés sur lʼemballage de ces produits. En
effet, sʼil nʼest pas indiqué spécifiquement quʼils
sont adaptés pour lʼutilisation hydromassage, ils
peuvent produire, par effet de lʼagitation de lʼeau,
une grande quantité de mousse.
Pour mettre en fonction (ou arrêter) le cycle
hydromassage, consultez les instructions de
mise en marche relatives au modèle spécifique
reportées ci-après dans la notice.
La durée du traitement dépend des résultats
que vous désirez obtenir. Nʼoubliez pas que se
soumettretrop longtemps au traitement peut cau-
ser une baisse de tension ou une décontraction
musculaire excessive.
Pour les premiers bains, la durée idéale va dʼun
minimum de 10 à un maximum de 20 minutes.
Après avoir terminé lʼhydromassage, contrôlez
que les buses sont toutes ouvertes et sortez de
la baignoire. Mettez en marche le système de
désinfectionpourle nettoyage internedelʼinstalla-
tionhydromassage (voir les instructions relatives
à lʼinstallation de désinfection montée).
Si vous désirez un traitement plus efficace,
allongez-vous là où vous vous sentez le plus
à lʼaise et accordez-vous 10 - 20 minutes de
détente absolue.
Entretien courant
Nettoyage de la baignoire
La baignoire est réalisée avec des matériaux qui
permettentun nettoyagerapide etqui empêchent
la formation de bactéries sur sa surface. Il est
conseillé de nettoyer fréquemment la baignoire
et, pour une meilleure efficacité, dʼutiliser les
produits spécifiques pour chaque opération. Ces
produits sont disponibles chez nos revendeurs
et dans les Centres dʼAssistance Technique. Si
vous utilisez des produits différents, respectez
les indications suivantes :
1) Pour toutes les opérations de nettoyage,
utilisez toujours un chiffon doux et jamais
des éponges abrasives.
2) Nʼutilisez jamais de détergents en poudre,
utilisez uniquement des détergents liquides,
sans ammoniaque ni substances alcooli-
ques.
3
5
5-6 cm
f
u
l
g
o
r
3
0
0
2
s
t
e
e
r
i
l
1
0
0
t
d
f
t
d
f
8
0
decal
1000 ml e
t
d
6
8
4

19 Uso vasche Basic line - AS - Code 10011702 - Edition 1 - 12/2007
Instructions dʼutilisation Français
3) Veillez à ne jamais utiliser dʼacétone, dʼam-
moniaque ou tout autre produit ayant à sa
base ces substances, car leur utilisation
abîme irréversiblement la baignoire. Il en
est de même pour les produits contenant
de lʼAcide Formique et du Formaldéhyde.
4) Les taches peuvent être, selon leur nature,
éliminées avec du détergent liquide, du
produit pour le nettoyage de lʼargent ou avec
du dentifrice, en les frottant avec un chiffon
doux.
5) Les traces de calcaire sur la surface peuvent
être éliminées en les frottant avec un chiffon
doux imprégné de citron ou de vinaigre,
préférablement réchauffés.
Nettoyage des buses hydromassage Rapid
Jet
Pourassurerle fonctionnementcorrect des buses
dans le temps, il est recommandé dʼeffectuer pé-
riodiquementun nettoyage interne,afindʼéliminer
les sédiments ou les dépôts de calcaire.
Avec la pointe dʼun tournevis pour vis à fente,
faites pression sur plusieurs points afin dʼenlever
la bague de finition externe. Veillez à ne pas
rayer la baignoire et, surtout, à ne pas casser
la bague.
Extrayez le corps entier et lavez-le.
Pour remonter le tout, insérez le corps précé-
demment extrait dans la partie fixe de la buse,
tournez-le(1)de façonà lʼencastrer,puis poussez
encore (2) pour le positionner en butée contre
la baignoire.
Nettoyage de la buse dʼaspiration Ecojet
Labusedʼaspirationcontientun dispositifdesécu-
rité contre le danger de prendre les cheveux.
Pour maintenir son efficacité, ce dispositif doit
être périodiquement contrôlé.
A lʼaide dʼun tournevis à pointe cruciforme, dé-
vissez la vis et enlevez le couvercle de la buse.
Nettoyezles éventuels résidusprésents enlavant
les pièces avec de lʼeau et de lʼeau de Javel.
Appuyez ensuite avec un doigt sur le plateau
et contrôlez quʼil se déplace vers lʼintérieur
dʼenviron 8-9 mm.
Remontez le couvercle sur la buse.
Entretien extraordinaire
Pour maintenir la baignoire brillante dans le
temps, pulvérisez périodiquement du spray pour
meubles sur toute la surface et frottez avec un
chiffon doux.
De légères rayures en surface ou brûlures de
cigarette peuvent être éliminées en utilisant le Kit
dʼentretien disponible chez nos revendeurs.
En cas de dommages plus importants et pour
lʼéventuel remplacement de composants en-
dommagés, il faut sʼadresser à du personnel
qualifié.
Pour toutes les interventions dʼentretien, le
fabricant conseille de contacter le Centre
dʼAssistance autorisé de zone.
1
2
+ITdiRIPARAZIONEMANUTENZIONE
VASCHEinMETACRILATO
$OMINO3P!6IA6ALCELLINA:ONA).ORD3PILIMBERGO0ORDENONE)TALY
TELFAXWWWDOMINOSPACOM
6
No
No

Table of contents
Languages:
Popular Bathtub manuals by other brands

Arjo
Arjo Classic Line 2 Assembly and installation instructions

DURAVIT
DURAVIT Architec 700353 Mounting instructions

Kohler
Kohler STERLING 71100120-96 Installation and care guide

Kohler
Kohler K-1257 Roughing-In Guide

ZEN
ZEN Cedar Assembly instructions

USSPA
USSPA VIBES Installation, use and maintenance instructions

GALA
GALA mitta installation instructions

Kohler
Kohler K-1227 Installation and care guide

American Standard
American Standard ACRYLUX 6032Y1.102 Features & dimensions

STANZA
STANZA BST6732 Installation and user guide

Kohler
Kohler Memoirs K-1418-G Installation & dimensions

Aquatica Digital
Aquatica Digital Lullaby Mini Installation & Care Manual