Done By Deer baby cot User manual

assembly
instruction
baby cot
The Done by Deer baby cot
meets the European safety standard
EN 716:2008 for children’s cots.

( EN )
IMPORTANT!
RETAIN FOR
FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY
• The bed base can be set at two
different heights. Make sure that the
distance from the mattress to the
top frame of the bed is never less
than 300mm in the top position or
500 mm in the bottom position. The
maximum height of the mattress
is indicated by a mark inside the
bedfront. Pls be aware that it is
always safest to place the bed base
in the lowest position.
• As soon as your baby can sit up or
stand up on his/her own, the bed
base must be placed in the lowest
position.
• When the baby is able to climb
out of the bed by himself/herself,
remove the bedfront or replace the
bedfront with the Done by Deer
step-in guard to prevent injurys due
to falls.
• Can be used for children from
newborn to three years old.
• Woodwork can be wiped off with at
damp cloth. Surplus water must be
wiped off.
• After assembly, pls. keep all fittings,
screws and small parts for future
adjusting the bedbase and remove
off the bedfront.
WARNING
• Never place the baby cot by an
open fire or sources of strong heat,
such as electric bar fires, gas fires,
etc. due to the risk of fire.
• Do not use the baby cot if any parts
are damaged or missing and only
use replacement parts that are
approved by Done by Deer.
• Do not leave anything in the cot
or place the cot close to another
product, which could provide a
foothold or present a danger of
suffocation or strangulation, e.g.
strings, blind/curtains, cords, etc.
• Do not use more than one mattress
in the cot.
• Do not use a smaller mattress than
600 x 1200 mm for safety reasons.
• After assembly, all fittings and
screws must be checked and
tightened regularly.
( DK )
VIGTIGT!
GEM TIL FREMTIDIG BRUG.
LÆS GRUNDIGT
• Sengebunden kan monteres i
to højder. Sørg for at afstanden
mellem madrassen og overkanten af
sengen aldrig bliver mindre end 300
mm i øverste position, og mindre
end 500 mm i nederste position.
Maximal madrastykkelse er markeret
med et mærke på indersiden af
sengefronten. Det er altid det
sikreste at have sengebunden i den
laveste position.
• Så snart barnet kan sidde oprejst,
eller rejse sig ved egen hjælp, skal
sengebunden sænkes.
• Når barnet er i stand til at kravle ud
af sengen ved egen hjælp, anbefales
det at afmontere sengefronten og
evt erstatte den med en Done by
Deer step-in guard, for at undgå
skader som følge af fald.
• Kan benyttes af børn fra 0-3 år.
• Trædelene kan aftørres med en
fugtig klud. Overskydende vand bør
aftørres.
• Efter montering bør alle skruer,
beslag og smådele gemmes til
fremtidig justering af sengebund
samt afmontering af sengefront.
ADVARSEL
• Sæt aldrig sengen i nærheden
af åben ild eller andre stærke
varmekilder som elvarmere, gasovne
el. lign. på grund af brandfare.
• Sengen bør ikke anvendes hvis en
eller flere af delene er defekte eller
mangler. Benyt kun reservedele der
er godkendt af Done by Deer.
• Efterlad ikke noget i sengen og
stil ikke sengen tæt ved noget
som barnet kan stå på, eller som
kan medføre fare for kvælning
eller strangulering, f.eks. snore,
gardinsnore, lameller osv.
• Benyt altid kun 1 madras i sengen.
• Af sikkerhedsårsager, bør sengen
ikke benyttes med en madras der er
mindre end 600 x 1200 mm.
• Efter montering bør alle skruer og
beslag kontrolleres og efterspændes
regelmæssigt.
( SE )
VIKTIGT! BEHÅLL FÖR
FRAMTIDA REFERENS.
LÄS NOGGRANT
• Sängbottnen kan monteras i två
olika höjdlägen. Se till att avståndet
från madrassen på den övre ramen
av sängen aldrig är mindre än 300
mm i den övre positionen eller 500
mm i sitt nedre läge. Den maximala
höjden på madrassen indikeras av
ett märke på insidan av sängramen.
Var medveten om att det alltid är
säkrast att placera sängbotten i den
lägsta positionen.
• Så snart barnet kan sitta eller
stå upp själv, måste sängbotten
placeras i den lägsta positionen.
• När barnet kan klättra själv ur
sängen, ta bort sängramen eller
ersätt sängramen med Done by
Deer stödbräda för att förhindra
fallskador .
• Kan användas för barn från 0-3 år.
• Träytan kan torkas av med fuktig
trasa. Överskottsvatten måste
torkas bort.
• Efter montering, behåll alla beslag,
skruvar och små delar för framtida
justering av sängbotten och ta ur
sängramen.
VARNING
• Placera aldrig spjälsängen/
barnsängen vid en öppen eld eller
källor med stark värme, såsom gas
och elektrisk värmare etc. på grund
av brandrisken
• Använd inte produkten om några
delar är skadade eller saknas och
använd endast reservdelar som är
godkända av Done by Deer
• Lämna inte något i spjälsängen/
barnsäng eller placera sängen nära
till en annan produkt, som skulle
kunna användas att klättra på eller
utgöra en fara för kvävning eller
strypning, t.ex. snören, gardinsnören
, sladdar, etc.
• Använd inte mer än en madrass i
sängen.
• Använd inte en mindre madrass än
600 x 1200 mm av säkerhetsskäl.
• Efter montering, behåll alla beslag,
skruvar och små delar för framtida
justering av sängbotten och ta ur
sängramen.
2

( NO )
VIKTIG! TA VARE PÅ
FOR FREMTIDIG BRUK.
LES NØYE
• Sengebunnen kan monteres i to
høyder. Sørg for at avstanden
mellom madrassen og overkanten
av sengen aldri blir mindre enn 300
mm i øverste posisjon, og mindre
enn 500 mm i nederste posisjon.
Maksimal madrasstykkelse er
markert med et merke på innersiden
av sengefronten. Det er alltid det
sikreste å ha sengebunnen i den
laveste posisjonen.
• Så snart barnet kan sitte oppreist,
eller reise seg ved egen hjelp, skal
sengebunnen senkes.
• Når barnet er i stand til å klatre ut
av sengen ved egen hjelp, anbefales
det å demontere sengefronten og
ev. erstatte den med en Done by
Deer sengehest, for å unngå skader
som følge av fall.
• Kan brukes av barn fra 0 -3 år.
• Tredelene kan tørkes av med en
fuktig klut. Overskytende vann må
tørkes av.
• Etter montering skal alle skruer,
beslag og smådeler gjemmes til
fremtidig justering av sengebunn
samt demontering av sengefront.
ADVARSEL
• Sett aldri produktet i nærheten
av åpen ild eller andre sterke
varmekilder som varmovner,
gassovner e.l. på grunn av
brannfare.
• Sengen skal ikke brukes hvis en
eller flere av delene er defekte eller
mangler. Benytt kun reservedeler
som er godkjent av Done by deer.
• Etterlat ikke noe i sengen og sett
ikke sengen tett ved noe som barnet
kan stå på, eller som kan medføre
fare for kvelning eller strangulering,
f.eks. snorer, gardinsnorer, lameller
osv.
• Benytt alltid kun 1 madrass i sengen.
• Av sikkerhetsårsaker, skal sengen
ikke brukes med en madrass som er
mindre enn 600 x 1200 mm.
• Etter montering må alle skruer
og beslag kontrolleres og
etterstrammes regelmessig.
( FI )
TÄRKEÄ!
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN.
LUE HUOLELLISESTI
• Sängyn pohjan voi asentaa kahdelle
eri korkaudelle. Huolehdi, että patjan
ja laidan yläreunan etäisyys on aina
vähintään 300mm korkeimmassa
asennossa tai vähintään 500mm
ala-asennossa. Patjan maksimaalinen
korkeus on merkitty sängyn
sisäpuolelle ja huomioi, että
turvallisinta on aina asentaa pohja
alimpaan asentoon.
• Heti kun lapsi osaa istua tai nousta
seisomaan, sängyn pohja täytyy
asentaa alimmalle tasolle.
• Kun lapsi osaa kiivetä itse pois
sängystä, poista laita ja asenna
tilalle Done by Deer vaihtolaita
putoamisen välttämiseksi.
• Voidaan käyttää 0-3 -vuotiailla
lapsilla.
• Puiset osat voidaan pyyhkiä
kostealla liinalla ja kuivata
huolellisesti.
• Kasaamisen jälkeen, säilytä
kaikki helat, ruuvit ja pienet osat
myöhempää käyttöä varten sängyn
pohjan ja laidan asentamista varten.
VAROITUS
• Älä koskaa aseta tuotetta tulen
tai muun korkean lämmönlähteen
lähettyville, kuten sähköiset patterit,
takat, kaasulämmittimet tms. tulen
syttymisen riskin välttämiseksi.
• Älä käytä tuotetta, mikäli jokin osista
on vahingoittunut tai kadonnut ja
käytä ainoastaan varaosia, jotka
ovat Done by Deerin hyväksymiä.
• Älä jätä mitään tuotetta
pinnasänkyyn tai älä aseta sängyn
lähelle tuotetta, jonka avulla lapsi
voi kiivetä ja pudota sängystä tai
tuotetta joka voi aiheuttaa vaaran
tukehtua tai kuristua, esimerkiksi
naruja, verhoja, kankaita yms.
• Käytä sängyssä vain yhtä patjaa
kerrallaan.
• Turvallisuus syistä, älä käytä
pienempiä patjoja kuin 600 x 1200
mm.
• Kasaamisen jälkeen kaikki helat
ja ruuvit on tarkastettava ja
kiristettävä säännöllisesti
( DE )
WICHTIG!
FÜR DIE ZUKUNFT
AUFBEWAREN.
GRÜNDLICH DURCHLESEN
• Das Bettgestell kann in zwei ver-
schiedenen Höhen montiert werden.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand
von der Matratze zum oberen Rah-
men des Bettes niemals weniger als
300 mm in der oberen Position oder
500 mm in der unteren Position be-
trägt. Die maximale Höhe der Mat-
ratze wird durch eine Markierung im
Inneren des Bettes angezeigt. Bitte
bemerken Sie, dass es immer am
sichersten ist, das Bettgestell in der
untersten Position zu montieren.
• Sobald Ihr Baby selber sitzen oder
aufstehen kann, muss das Bettge-
stell in die unterste Position mon-
tiert werden.
• Wenn das Baby in der Lage ist
selbst aus dem Bett zu steigen,
entfernen Sie das Bettgitter oder er-
setzen Sie es mit der Done By Deer
Bett-Reling, um Verletzungen durch
Stürze zu vermeiden.
• Für Neugeborene und Kleinkinder
bis zu 3 Jahre geeignet
• Die Oberfläche kann mit einem
feuchten Tuch abgewischt werden.
Überschüssiges Wasser muss abge-
wischt werden.
• Bitte nach der Montage alle Schrau-
ben und Kleinteile für die zukünftige
Einstellung des Bettgestelles und/
oder das Entfernen des Bettgitters
aufbewahren.
WARNUNG
• Stellen Sie das Babybett aufgrund der
Brandgefahr nie neben offenes Feuer
oder starke Hitzequellen wie elektri-
sche Öfen, Gasöfen usw. Das Produkt
nicht verwenden, wenn Teile beschä-
digt sind oder fehlen, und nur Ersatz-
teile verwenden, die durch Done by
Deer genehmigt wurden sind.
• Lassen Sie niemals etwas im Babybett
liegen, und stellen Sie das Baby-
bett nie in der Nähe eines anderen
Produkts, das als Trittbrett benutzt
werden kann, oder eine Erstickungs-
oder Strangulierungsgefahr darstellt,
z.B. Schnüre, Vorhänge etc.
• Benutzen Sie nur eine Matratze im
Babybett.
• Verwenden Sie aus Sicherheitsgrün-
den keine kleinere Matratze als 600
x 1200 mm.
• Nach der Montage müssen alle Be-
schläge und Schrauben regelmäßig
überprüft und festgezogen werden.
3

( IT )
IMPORTANTE!
CONSERVARE PER
CONSULTAZIONE FUTURA.
LEGGERE ATTENTAMENTE
• Il letto può essere utilizzato secondo
due diverse altezze. Assicuratevi che
la distanza dal materasso al bordo
del lettino non sia mai inferiore ai
300mm nella posizione più alta o
500mm nella posizione più bassa.
L’altezza massima del materasso
è indicata con un apposito segno
all’interno del lettino. Vi preghiamo
di prendere atto che la posizione più
sicura è sempre quella più bassa.
• Appena il bambino potrà
sorreggersi da solo, il lettino dovrà
essere utilizzato nella posizione più
bassa.
• Quando il bambino sarà in grado di
uscire da solo dal lettino, rimuovere
la parte frontale o sostituirla con
il Bedguard Done by Deer per
prevenire lesioni provocate da
cadute.
• Adatto dai 0 ai 3 anni
• Il legno può essere lavato con un
panno umido. L’acqua in eccesso
deve essere rimossa.
• Dopo il montaggio, conservare
tutte le viti e piccole parti in caso di
necessità future o rimozione della
parte frontale del lettino.
ATTENZIONE
• Non posizionare il fasciatoio vicino
a forti fonti di calore come stufe
elettriche, fornelli a gas, fuoco ecc.
causa del rischio di incendio.
• Non utilizzare il lettino se presenti
parti danneggiate o pezzi mancanti.
È possibile utilizzare solo le parti
di ricambio approvate da Done by
Deer.
• Non lasciare nulla all’interno del
lettino o non posizionare il lettino
vicino a qualsiasi tipo di prodotto
che possa essere causa di pericolo,
soffocamento o strangolamento
come corde delle tende, fili, ecc.
• Non utilizzare più di un materasso.
• Per ragioni di sicurezza non
utilizzare un materasso di
dimensioni inferiori a 600 x 1200
mm.
• Dopo il montaggio tutte le
viti devono essere controllate
regolarmente.
( PT )
IMPORTANTE!
MANTENHA PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
LEIA COM ATENÇÃO
• A cama pode ser baseada em
setembro em duas alturas
diferentes. Certifique-se de que a
distância entre o colchão para o
quadro superior da cama é nunca
inferior a 300 mm na posição de
topo ou 500 mm na posição inferior.
A altura máxima do colchão é
indicado por uma marca dentro
do lateral. Por favor, estar cientes
de que é sempre mais seguro para
colocar a cama no menor base
posição.
• Assim que o seu bebé pode sentar
ou ficar por si só, a base da cama
deve ser instalado na posição mais
baixa.
• Quando o bebê é capaz de sair do
próprio berço, remova o lado ou
substituir a barreira Done by Deer
para evitar lesões devido a quedas.
• Ele pode ser usado por crianças
desde o nascimento até três anos de
idade
• Este mobiliário deve ser limpo com
um pano húmido. É aconselhável
para remover a umidade com um
pano seco.
• Após a montagem, por favor,
mantenha todos os acessórios,
parafusos e peças pequenas para o
futuro ajustamento da base de cama
e remover o lado.
AVISO
• Nunca traga o trocador ao fogo
ou fontes de calor intenso, como
fogões e fornos a gás bares, etc.,
por causa do risco de incêndio.
• Não use o berço se ele estiver
danificado ou peças em falta, e
utilizar apenas peças de reposição
que são aprovados pela Done by
Deer
• Não deixe nada no berço ou colocar
o berço perto de um outro produto,
que poderia fornecer um ponto de
apoio ou apresentar um perigo de
asfixia ou estrangulamento, por
exemplo, cabos, cortinas, etc.
• Não use mais de um colchão no
berço.
• Por razões de segurança, você não
deve usar um colchão menor 600 x
1200 mm
• Após a montagem, todos os
acessórios e parafusos devem ser
verificados regularmente.
( ES )
¡IMPORTANTE!
CONSERVAR PARA FU-
TURAS REFERENCIAS.
LEER DETENIDAMENTE
• El somier se puede ajustar a dos
alturas diferentes. Asegúrese de
que la distancia desde el colchón
hasta el marco superior de la cuna
nunca es inferior a 300 mm en la
posición superior o 500 mm en la
posición inferior. La altura máxima
del colchón está indicada por una
marca en el interior del lateral. Por
favor, tenga en cuenta que siempre
es más seguro instalar el somier en
la posición más baja.
• Tan pronto como su bebé pueda
sentarse o ponerse de pie por sí
mismo, la base de la cama debe ser
instalada en la posición más baja.
• Cuando el bebé es capaz de salir de
la cuna por sí mismo, retire el lateral
o sustituirlo por la barrera de Done
by Deer para evitar lesiones debido
a caídas.
• Puede ser utilizada por niños desde
el nacimiento hasta los tres años
• Este mobiliario se debe limpiar con
un paño húmedo. Se aconseja retirar
la humedad con un paño seco.
• Después del montaje, por favor
guarde todos los accesorios,
tornillos y piezas pequeñas para el
futuro ajuste del somier de la cuna y
para quitar el lateral.
ADVERTENCIA
• Nunca acerque el cambiador al
fuego o fuentes de calor intenso,
como estufas de barras o estufas
de gas, etc., debido al riesgo de
incendio.
• No utilice la cuna si hay piezas
dañadas o ausentes, y utilice sólo
partes de recambio que estén
aprobadas por Done by Deer
• No deje nada en la cuna o coloque
la cuna cerca de otro producto, el
cual podría proporcionar un punto
de apoyo o presentar un peligro
de asfixia o estrangulamiento, por
ejemplo, cuerdas, cables, cortinas,
etc.
• No utilice más de un colchón en la
cuna.
• Por razones de seguridad, no
se debe utilizar un colchón más
pequeño de 600 x 1200 mm
• Después del montaje, todos los
accesorios y tornillos deben ser
verificados con regularidad.
4

( FR )
IMPORTANT!
CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
LIRE ATTENTIVEMENT
• La base du lit peut être réglé à deux
hauteurs différentes. Assurez-vous
que la distance entre le matelas au
cadre supérieur du lit ne soit jamais
inférieure à 300 mm dans la posi-
tion supérieure ou 500 mm dans
la position inférieure. La hauteur
maximale du matelas est indiquée
par une marque à l’intérieur du lit.
Etre conscient qu’il est toujours plus
sûr de placer la base de lit dans la
position la plus basse.
• Dès que l’enfant est en âge de
s’asseoir, régler le sommier dans la
position la plus basse, cette position
étant la plus sûre
• lorsque votre enfant est capable de
sortir seul du lit, enlever la barre de
sécurité et la remplacer par la bar-
rière de sécurité
• Peut être utilisé pour les enfants
âgés de la naissance à trois ans.
• Les boiserie peuvent être essuyé
avec au chiffon humide. l’excédent
d’eau doit être enlevé.
• Après le montage, garder tous les
raccords, les vis et les petites pièces
pour pour une utilisation ultérieur
afin d’ajuster le sommier et de reti-
rer la barre de sécurité.
AVERTISSEMENT
• Attention au danger de placer le
lit à proximité de flammes nues et
d’autres sources de forte chaleur,
comme les appareils de chauffage
électrique, les appareils de chauf-
fage à gaz, etc.
• Ne pas utiliser le lit si certains élé-
ments sont cassés, endommagés
ou manquants, et n’utilisez que des
pièces détachées approuvées par le
fabricant.
• Ne rien laisser dans le lit et ne pas le
placer à côté d’un produit qui pour-
rait fournir une prise pour les pieds
de l’enfant ou présenter un danger
d’étouffement ou d’étranglement,
par exemple des ficelles, des cordons
• Ne pas utiliser plus d’un matelas
dans le lit
• Ne pas utiliser un matelas plus petit
que 600 x 1200 mm pour des rai-
sons de sécurité
• Un soin particulier doit être apporté
sur le serrage des vis d’assemblage
qui doivent être régulièrement
contrôlées et resserrées si nécessaire.
( HR )
VAŽNO!
SAČUVAJTE ZA
BUDUĆU UPOTREBU.
PAŽLJIVO PROČITAJTE
• Podnica krevetića može se
postaviti na dvije različite
visine. Pazite da razmak između
madraca i vrha okvira krevetića
ne bude manji od 300 mm,
odnosno 500 mm ako je podnica
postavljena na niži položaj.
Maksimalna visina madraca
označena je s unutrašnje strane
krevetića. Imajte na umu da je za
dijete najsigurnije ako je madrac
postavljen na niži položaj.
• Čim se vaše dijete bude
samostalno moglo postaviti u
sjedeći ili stajaći položaj, madrac
se mora spustiti na donji položaj.
• Kad dijete bude sposobno
samostalno izaći iz krevetića,
skinite jednu stranu visoke
ograde i zamijenite je Done by
Deer zaštitnom ogradicom, kako
biste spriječili mogući pad.
• Proizvod je namijenjen djeci od 0
do 3 godine starosti.
• Drveni dijelovi mogu se brisati
vlažnom krpom. Višak vode
obrišite.
• Nakon montaže sačuvajte vijke
i ostale dodatne dijelove za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE
• Dječji krevetić nikada ne
ostavljajte u blizini otvorenog
plamena ili izvora visoke topline,
poput električnih i plinskih
grijalica, zbog opasnosti od
zapaljenja.
• Dječji krevetićne koristite u
slučaju oštećenja ili manjka
dijelova. Upotrebljavajte
isključivo rezervne dijelove
odobrene od strane tvrtke Done
by Deer.
• U krevetiću i u blizini krevetića
ne ostavljajte predmete koji
bi djetetu mogli poslužiti kao
potpora za dizanje ili dovesti
dijete u opasnost od gušenja ili
davljenja, poput žica, užadi od
zavjesa, itd.
• U krevetićnemojte stavljati više
od jednog madraca.
• Iz sigurnosn ih razloga ne
upotrebljavajte madrace manjih
dimenzija od 600 x 1200 mm.
• Nakon montaže, obavezno
redovito provjeravajte zategnutost
vijaka i ostalih spojeva.
( NL )
BELANGRIJK! LEES DIT
ZORGVULDIG EN BEWAAR
DIT VOOR TOEKOMSTIG GE-
BRUIK
• Het bedje kan op twee verschillende
hoogtes worden gemonteerd. Zorg
ervoor dat het verschil tussen de
bovenkant van het matras en de
bovenkant van het bedframe nooit
minder dan 30 cm is, wanneer
gemonteerd in de hoogste positive.
En nooit minder dan 50 cm wanneer
gemonteerd in de laagste positie. De
maximale hoogte voor het matrasje is
met een markering aangegeven aan
de binnenzijde van het bedje. Wees u
ervan bewust dat het altijd het veiligste
is het bedje in de laagste positie te
monteren.
• Zodra uw kindje zelfstandig kan gaan
zitten of staan moet de matrasbasis in
de laagste positie worden gemonteerd.
• Wanneer uw kindje in staat is
zelfstandig uit het bedje te klimmen
dient u de zijkant uit het bedje te halen.
Het wordt geadviseerd om dan de
bijpassende uitvalbeveiliging van Done
by Deer te monteren om te voorkomen
dat uw kindje uit het bedje valt.
• Geschikt voor baby’s en kinderen van
geboorte tot en met 3 jaar.
• Het houtwerk kan met een vochtige
doek worden afgenomen. Droog nadien
zorgvuldig met een droge doek af.
• Bewaar na montage alle overgebleven
schroeven en onderdelen. Deze heeft u
nodig om in de toekomst het bedje om
te kunnen bouwen.
WAARSCHUWING
• Plaats het bedje nooit dicht bij open
vuur en/of andere hittebronnen zoals:
electrische kachels, gashaarden ect.
i.v.m. Brandgevaar.
• Gebruik dit product NIET wanneer
er onderdelen beschadigd zijn
of ontbreken en gebruik enkel
vervangende onderdelen die door Done
by Deer als veilig zijn aangemerkt of
verstrekt.
• Laat NOOIT wat achter in het bedje
en plaatst het bedje NOOIT in de
nabijheid van producten die gevaar op
wurging of verstikking kunnen vormen.
Zoals: draden en koorden bevestigd
aan gordijnen of andere vormen van
raamsverduistering.
• Gebruik nooit meer dan één matras in
het ledikant.
• Om veiligheidsredenen dient het
matrasje niet kleiner te zijn dan 60 x
120 cm.
• Na montage dienen beslag en
schroeven regelmatig gecontroleerd,
en indien nodig aangedraaid te worden.
5

( SI )
POMEMBNO!
SHRANITE ZA
NADALJNJO UPORABO.
TEMELJITO PREBERITE
• Dno posteljice lahko poljubno
nastavite na dve različni višini.
Bodite pozorni, da je razdalja med
vzmetnico in zgornjim okvirjem
posteljice vedno več kot 300 mm
(zgornja višina) oziroma 500 mm
(spodnja višina). Maksimalna višina
vzmetnice je prikazana na notranji
strani posteljice. Priporočamo, da
zaradi varnostnih razlogov posteljno
dno nastavite na spodnjo višino.
• Takoj, ko je vaš otrok sposoben
samostojnega sedenja ali postavitve
na nogah, posteljico nastavite na
spodnjo višino (500mm).
• Ko je otrok sposoben samostojno
preplezati posteljico, odstranite
prednji del posteljice in ga
zamenjajte z Done by Deer Step-
in guard, da preprečite poškodbe
zaradi padcev.
• Izdelek je primeren za otroke od
starosti 0 do 3 leta.
• Lesene dele lahko očistite z vlažno
krpo. Odvečno vodo obrišite.
• Po montaži izdelkashranite vijake
in druge dodatne dele za nadaljnjo
uporabo.
OPOZORILO
• Otroške posteljice ne postavljajte
v bližini odprtega ognja ali drugih
virov močne toplote, kot so
elektronski ali plinski grelniki, zaradi
nevarnosti vžiga.
• Otroške posteljice ne uporabljajte
v primeru poškodbe ali manjkajočih
delov. Uporabljajte samo rezervne
dele, ki so odobreni s strani podjetja
Done by Deer.
• V posteljici ali v njeni bližini ne
puščajte ničesar, kar bi otrok lahko
uporabil za oporo za plezanje. Hkrati
v posteljici ne puščajte ničesar, kar
bi predstavljalo nevarnost zadušitve
ali davljenja, npr. trakov ali vrvic.
• V posteljici ne uporabljajte večkot
ene vzmetnice.
• Iz varnostnih razlogov ne
uporabljajte vzmetnic manjših od
600 x 1200 mm.
• Po montaži izdelka redno
preglejujte tesnost vijakov in drugih
pritrditvenih delov.
( PL )
WAŻNE!
ZACHOWAJ DO PRZYSZŁE-
GO WYKORZYSTANIA.
PRZECZYTAJ UWAŻNIE
• Podstawę łóżka można ustawić
w dwóch różnych wysokościach.
Upewnij się, że odległość od materaca
do górnej ramy łóżka nie jest mniejsza
niż300 mm w górnej pozycji lub 500
mm w dolnym położeniu. Maksymalna
wysokość materaca jest wskazana
przez znak wewnątrz przedniej części
łóżka. Pamietaj, że najbezpieczniej
jest umieścić podstawę łóżka w
najniższym położeniu.
• W momencie kiedy dziecko zaczyna
podnosićsię, siadaćczy wstawać,
łózko musi byćopuszczone do
najniższej pozycji.
• Kiedy dziecko jest w stanie
wydostaćsię z łóżka samodzielnie
należy usunąć lub wymienićprzednią
część łóżeczka na barierkęochronną
Done by Deer aby zapobiec obrażeń
w wyniku wypadnięcia z łóżeczka.
• Odpowiedni dla dziecka w wieku od
0 do 3 lat.
• Drewniane cześci możemy czyścić
wilgotnąściereczką. Nadmiar wody
należy usunąć przy użyciu suchej
ściereczki.
• Po złożeniu łóżeczka, zachowaj
wszystkie śrubki, zaczepy i małe
części do przyszłego wykorzystania
podczas zmiany pozycji łóżeczka
czy usuwania jego przedniej cześci.
OSTRZEŻENIE
• Nie zostawiaj produktu w pobliżu
ognia czy źródeł ciepła takich jak
piecyków gazowych, elektrycznych
itp. ze względu na ryzyko pożaru.
• Nie używaj łóżeczka, jeśli
którakolwiek z jego części są
zniszczone, czy zgubione. Stosuj
części zamienne wyłącznie
producenta Done by Deer
• Nie zostawiaj w pobliżu łóżeczka,
bądź nie stawiaj łóżeczka w pobliżu
produktów, które mogązapewniać
oparcie na nogi, bądźstwarzaćza-
grożenie uduszeniem, czy owinięciem
się dziecka np. sznurki, zasłony itp.
• Nie używaj więcej niżjednego
materaca w łóżeczku.
• Ze względu na bezpieczeństwo nie
używaj materaca mniejszego niż
600x1200 mm.
• Po złożeniu łóżeczka, wszystkie
śrubki i inne części musząbyć
sprawdzane regularnie oraz
dokręcane w razie potrzeby.
( CZ )
DŮLEŽITÉ!
UCHOVEJTE PRO
BUDOUCÍPOTŘEBU.
PEČLIVĚPROČTĚTE
• Základnu postýlky je možné nastavit
do dvou různých výšek. Dbejte na
to, aby vzdálenost mezi matrací a
horním rámem lůžka nebyla nikdy
menší než 300 mm v horní poloze a
500 mm v nejnižší poloze. Maximální
výška matrace je označena na vnitřní
stranělůžka. Nezapomeňte, že
nejbezpečnější je nastavit základnu
postýlky do nejnižší polohy.
• Jakmile se dítěnaučí sedět nebo
se samo postavit, je nutné umístit
základnu postýlky do nejnižší
polohy.
• Je-li dítěschopné vylézt z postýlky
samo, odstraňte čelo postýlky nebo
místo něj instalujte zábranu Done
by Deer step-in guard pro zabránění
zranění v důsledku pádu.
• Určeno pro novorozence a děti do
věku tří let.
• Dřevěné části lze otřít vlhkým
hadříkem. Přebytečnou vodu setřete.
• Po složení postýlky si ponechejte
všechno kování, šrouby a malé
díly pro další nastavení základny
postýlky a odejmutí čela postýlky.
POZOR
• Nikdy nenechávejte výrobek v
blízkosti otevřeného ohněnebo
jiných zdrojů silného tepla, např.
elektrických ohřívačů, plynových
krbůatd. z důvodu nebezpečí
vzplanutí.
• Nepoužívejte postýlku, pokud jsou
jakékoli díly poškozené nebo chybí,
a používejte pouze náhradní díly
schválené Done by Deer.
• V postýlce nenechávejte žádné
věci, ani ji neumisťujte blízko
jiných předmětů, které by mohly
být dítěti oporou pro lezení nebo
představovat nebezpečí udušení
nebo uškrcení, např. provázky, šňůry
od záclon/žaluzií atd.
• V postýlce nepoužívejte více než
jednu matraci.
Z bezpečnostních důvodů
nepoužívejte matrace menší než
600 x 1200 mm.
• Po složení postýlky je nutné
pravidelně kontrolovat a utahovat
všechny šrouby a kování.
6

( SK )
DÔLEŽITÉ! UCHOVAJTE
PRE BUDÚCU POTREBU.
DÔKLADNE PREČÍTAJTE.
• Základňu postieľky je možné nastaviť
do dvoch rôznych výšok. Dbajte na
to, aby vzdialenosťmedzi matracom
a horným rámom lôžka nebola
niky menšia než 300mm vhornej
polohe a500mm vnajnižšej
polohe. Maximálna výška matraca je
označená na vnútornej strane lôžka.
Nezabudnite, že najbezpečnejšie
je nastaviťzákladňu postieľky do
najnižšej polohy.
• Keďsa dieťa naučí sedieťalebo sa
samé postaviť, je nutné umiestniť
základňu postieľky do najnižšej
polohy.
• Ak je dieťa schopné vyliezťz
postieľky samé, odstráňte čelo
postieľky alebo miesto neho
inštalujte zábranu Donebydeer
Bedguard na zabránenie zranenia
vdôsledku pádu.
• Určené pre novorodencov a pre deti
do veku troch rokov.
• Drevené časti možno utrieťvlhkou
handričkou. Prebytočnú vodu
zotrite.
• Po zložení postieľky si nechajte
všetko kovanie, skrutky a malé
diely na ďalšie nastavenie základne
postieľky a odobratie čela postieľky.
POZOR
• Nikdy nenechávajte výrobok
vblízkosti otvoreného ohňa alebo
iných zdrojov silného tepla, napr.
elektrických ohrievačov, plynových
krbov atď. zdôvodu nebezpečenstva
vzplanutia.
• Nepoužívajte postieľku, ak sú
akékoľvek diely poškodené alebo
chýbajú, apoužívajte len náhradné
diely schválené Done by Deer.
• Vpostieľke nenechávajte žiadne
veci, ani ju neumiestňujte blízko
iných predmetov, ktoré by mohli
byťdieťaťu oporou na lezenie alebo
predstavovaťnebezpečenstvo
udusenia alebo uškrtenia, napr.
povrázky, šnúry od záclon/žalúzií
atď.
• V postieľke nepoužívajte viac než
jeden matrac.
• Z bezpečnostných dôvodov
nepoužívajte matrace menšie než
600 x 1200 mm.
• Po zložení postieľky je nutné
pravidelne kontrolovaťa uťahovať
všetky skrutky akovanie.
( EE )
TÄHTIS!
HOIDKE KASUTUSJUHEND
ALLES.
LUGEGE HOOLIKALT
• Voodi alust saab seadistada kahel
erineval kõrgusel. Jälgige, et
madratsi kaugus ülemisest raamist
ei oleks kunagi vähem kui 300mm
kõrgemas positsioonis olles ja
alumises positsioonis olles mitte
vähem kui 500mm. Maksimaalne
kõrgus on märgitud voodi siseküljel.
Võtke teadmiseks, et kõige ohtum
on asetada voodi põhi alumisele
positsioonile
• Kui beebi on võimeline istuma või
püsti seisma, siis tuleb asetada
voodi põhi alumisele positsioonile.
• Kui beebi on võimeline ronima
iseseivalt, siis eemaldage voodikülg
või asendage see Done by Deer
voodikaitsmega, et vältida vigastusi
või kukkumisi.
• On mõeldud lastele alates sünnist
kuni kolmanda eluaastani.
• Puidust osa võib puhastada
niiske lapiga. Üleliigne vesi tuleb
eemaldada.
• Pärast kokku monteerimist hoidke
kõik kruvid ja väikeosad alles
tulevikuks kui tuleb kohandada
voodi alust või eemaldada
voodikülg.
HOIATUS
• Ärge kunagi asetage toodet suure
süttimisriski tõttu avatud tule ette
või tugeva kuumuse ette nagu
näiteks kamin, gaasipliit jne.
• Ärge kasutage beebivoodit kui
mõned osad on kahjustatud või
puudu. Kasutage ainult varuosasid
mis on heaks kiidetud Done by Deer
poolt
• Ärge asetage midagi toote peale või
ärge hoidke toodet millegi lähedal,
mis võiks seda kahjustada. Ärge
jätke voodit esemete lähedale, mis
võivad tekitada lämbumisohtu -
Näiteks kardinad, nöörid jne.
• Ärge kasutage rohkem kui ühte
madratsit voodil.
• Ärge kasutage väiksemat adratsit
kui 600x1200 mm ohutuse
põhjustel.
• Pärast kokku monteerimist peab
otsasid ja kruvisid aegajalt üle
kontrollima.
( LV )
SVARĪGS!
SAGLABĀJIET TURPMĀKAI
IZMANTOŠANAI.
IZLASIET UZMANĪGI!
• Gultas Bāzi var uzstādīt divos
dažādos augstumos. Pārliecinieties,
ka attālums no matrača un gultas
rāmja augšu nekad mazāk nekā
300 mm augšējāpozīcijā, vai 500
mm apakšējāpozīcijā. Maksimālais
matrača augstums ir norādīts ar
zīmi iekšpusē. Jāapzinās, ka vienmēr
ir drošāk novietot gultas bāzi
zemākajāpozīcijā.
• Tiklīdz jūsu mazulis var sēdēt vai
stāvēt, gultas pamatne jānovieto
viszemākajāpozīcijā.
• Kad bērns ir spējīgs kāpt ārā
no gultas pats, noņemiet gultas
priekšejo redeli vai nomainiet gultas
priekšejo redeli, lai novērstu traumas
dēļ kritieniem.
• Piemērots lietošanai bērniem no
dzimšanas līdz 3 gadiem.
• Koku var tīrīt ar mitru lupatu. Ūdens
pārpalikums ir jānoslauka.
• Pēc salikšanas, lūdzu, glabājiet
visus piederumus, skrūves un sīkas
detaļas, lai nākotnēpielāgotu gultas
bāzi un noņemtu gultas priekšējo
redeli.
BRĪDINĀJUMS
• Nekad nenovietojiet maināmo bloku,
atklātas uguns vai spēcīgas siltuma
avotu tuvumā, piemēram, elektrisko
bāru, gāzes balonu, kamīnu uc,
ugunsgrēka riska dēļ.
• Nelietojiet bērnu gultiņu, ja kādas
daļas ir bojātas vai trūkst, un
izmantojiet tikai rezerves daļas, kas
apstiprinātas ar Done by Deer.
• Neatstājiet neko gultiņā un
novietojiet tuvu gultiņai ierīces/
prikšmetus, kas varētu ap
draudēt gultas stabilitāti vai radīt
nosmakšanas vai nožņaugšanās
draudus, piemēram, stīgas, aizkari,
auklas, uc.
• Nelietojiet vairāk kāvienu matraci
bērnu gultiņā.
• Neizmantojiet mazāku matraci nekā
600 x 1200mm drošības apsvērumu
dēļ.
• Pēc salikšanas, visi stiprinājumi un
skrūves ir jāpārbauda un regulāri
jāpievelk.
7

( GR )
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το υπόστρωμα μπορεί να προσαρμοστεί
σε δύο διαφορετικά ύψη. Βεβαιωθείτε
ότι η απόσταση από το στρώμα μέχρι
το άνω όριο του σκελετού της κούνιας
δεν είναι ποτέ μικρότερη από 300 mm
στην επάνω θέση ή 500 mm στην κάτω
θέση. Το μέγιστο ύψος του στρώματος
αναφέρεται με σημάδι εσωτερικά των
καγκέλων. Παρακαλούμε προσέξτε ότι
είναι πάντα πιο ασφαλές να έχετε το
υπόστρωμα στην χαμηλότερη θέση.
• Μόλις το μωρό σας μπορεί να κάθεται ή
να σηκώνεται μόνο του, το υπόστρωμα
πρέπει να είναι τοποθετημένο στη
χαμηλότερη θέση.
• Μόλις το μωρό σας μπορεί να
σκαρφαλώνει έξω από την κούνια από
μόνο του, αφαιρέστε τα μπροστινά
κάγκελα ή αντικαταστήστε τα κάγκελα
με το DonebyDeer Bedguard ώστε να
αποτρέψετε τραυματισμούς εξαιτίας
πτώσης.
• Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παιδιά
από νεογέννητα έως 3 ετών.
• Υπολείμματα ξύλου μπορούν να
καθαριστούν με ένα στεγνό πανί.
Υγρασίες επίσης πρέπει να καθαριστούν.
• Μετά τη συναρμολόγηση, όλα τα
εξαρτήματα, οι βίδες και τα μικρά μέρη
πρέπει να κρατούνται για μελλοντική
προσαρμογή του υποστρώματος και την
αφαίρεση των καγκέλων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη μονάδα
αλλαξιέρας κοντά σε φωτιά ή πηγή
δυνατής θερμότητας, όπως ηλεκτρικές
μπάρες φωτιάς, φωτιάς με γκάζι, κ.ά.
εξαιτίας του ρίσκου της πυρκαγιάς.
• Μη χρησιμοποιείτε τη κούνια εάν δείτε
καταστραμμένα κομμάτια ή κομμάτια
που λείπουν. Να χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά που είναι εγκεκριμένα από
την Done by Deer.
• Μην αφήνετε οτιδήποτε μέσα στην
κούνια ή μην τοποθετείτε την κούνια
κοντά σε προϊόν που μπορεί να γίνει
βάση ή να παρουσιάσει κίνδυνο πνιγμού
ή στραγγαλισμού, π.χ. σχοινί ή κορδόνια
κουρτινών κ.ά
• Μη χρησιμοποιείτε περισσότερα από ένα
στρώματα μέσα στο στρώμα.
• Για λόγους ασφάλειας, μη χρησιμοποιείτε
στρώμα μικρότερο από 600 Χ 1200
χιλιοστά.
• Μετά τη συναρμολόγηση, όλα τα
εξαρτήματα και οι βίδες πρέπει να
ελέγχονται και να σφίγγονται συχνά.
( KR )
중요!
향후 사용을 위해 설명서를 보
관해주시기 바랍니다.
안전 설명서를 숙지하여 주시
기 바랍니다.
• 침대 베이스는 높이를 2단계 조절할
수 있습니다. 매트리스로부터 침대의
윗프레임까지는 300mm 아 랫부분까지는
500m의 거리보다 짧으면 안됩니다.
매트리스의 최대 높이는 침대가드
안에 표시되어 있습니다. 침대 시트를
항상 제일 낮게 위치시키 는 것이
가장 안전하다는 것을 숙지하여 주시기
바랍니다.
• 아이가 스스로 앉거나 일어설수
있을 때, 침대 시 트 부분을 반드시
제일 아래쪽으로 위치시켜 주시 기
바랍니다.
• 아이가 침대 밖으로 타고 오를 수
있을 때, 아이 가 떨어져 생기는
부상을 막기 위해 아기침대가드 를
제거하시거나 던바이디어 제품의
가드로 대체 하여 주시기 바랍니다.
• 신생아부터 3세까지 사용가능 합니다.
• 나무재질의 제품은 젖은 천으로 닦으실
수 있으 며, 물기를 완전히 제거하여
주시기 바랍니다.
• 아기침대가드 조립 혹은 제거 시
사용된 모든 부 품과 나사를 향후
사용을 위해 보관하여 주시기
바랍니다.
주의
• 화재의 위험이 있으므로, 아기 침대를
절대 전기나 가스 불과 같은 강한 불
가까이에 두지 마십시오.
• 구성품이 손상되거나 없다면 사용이
불가하며, 던바 이디어 제품용
대체품만 이용하실 수 있습니다.
• 아기 침대 안에 어떠한 것도 남겨두지
마시고, 발판 을 제공할 수 있는 다른
제품이나 질식을 유발 할 수 있는
블라인드와 커튼과 같은 제품을 가까이
두지 마 십시오.
• 하나 이상의 매트리스를 아기 침대에
사용하시지 마 십시오.
• 안전상의 이유로 600 x 1200 mm보다
작은 매트리스는 사용하시지 마십시오.
• 조립 후, 모든 부품과 나사를
정기적으로 조여주어야 하며 올바르게
장착되었는지 확인하여야 합니다.
8

?
X1
X2
9

214-050-02
Ax 12 Bx 12 Cx20 Dx 4
Ex 22 Fx5Gx5
Hx 4 Jx 2 Kx 4
Lx 4 Mx 1 Nx 1
214-050-02
Ax 12 Bx 12 Cx20 Dx 4
Ex 22 Fx5Gx5
Hx 4 Jx 2 Kx 4
Lx 4 Mx 1 Nx 1
10

1 x 2
2x2
5x 1
6x 4
7x 1
3x 1
4 x 1
11

6
6
1
5
2
7
3
1
6
4
( EN ) Maximum mattress height
( DK ) Masimal madrashøjde
( NO ) Maksimal madrasstykkelse
( SE ) Maxhöjd på madrass
( FI ) Patjan paksuus max.
( DE ) Maximale Höhe der Matratze
( IT ) Altezza massima del materasso
( PT ) Altura máxima do colchão
( ES ) Altura máxima del colchón
( FR ) Hauteur maximale du matelas
( NL ) Maximale matras hoogte
( HR ) Maksimalnavisinamadraca
( SI ) Največjavišinavzmetnice
( PL ) Maksymalna wysokość materaca
( CZ ) Maximální výška matrace
( SK ) Maximálna výška matraca
( EE ) Madratsi maksimaalne kõrgus.
( LV ) Maksimālais matrača augstums
( GR ) Μέγιστο ύψος στρώματος
( KR ) 매트리스 최대 높이
ילמיסקמ ןרזמ הבוג:IL
12

1
1
C
X8
1
13

2
C
2
2
X12
14

LM
2
6
2
6
3
X4
15

4
2
1
2
1
16

5
3
B
X6
17

5
B
X6
6
18

5
4
N
E
G
X5
7
19

B
1
1
8
X6
20