DoorHan RH77M Owner's manual

RH77M ROLLER SHUTTER
INSTALLATION
EINBAU VON ROLLTOR RH77M
MONTÁŽ ROLETY RH77M
МОНТАЖ РОЛЬВОРОТ RH77М
Installation and Operation Instructions
Montage und Bedienungsanleitung
Návod k instalaci a obsluze
Инструкция по монтажу и эксплуатации

GENERAL INFORMATION
This is the installation manual for the roller shutter.
The manual contains important information for the
installation, safe operation and maintenance of the rolling
doors.
Please, keep this manual.
In case of any diculties or misunderstanding during the
installation of the doors, please contact your technical support
service (see “Technical support service”).
It’s strongly forbidden to use and install any parts that are
not the original parts of the doors supplied by the manufacturer.
Such parts may be installed only with the written conrmation
of the manufacturer.
Attention. Keep children away during the installation of the
doors. Some parts can injure them.
For the installation of the operator, please read carefully
its specic installation manual and follow all the instruction to
prevent any damages to the door and your house.
Before you start to install the doors, please, check that the
opening has been prepared according to the supplied technical
data.
The opening of the door must be free of any obstacles.
GENERAL INSTALLATION CONDITIONS
Installation team recommendations
• The installation of the door can be done by 1 person.
However, the manufacturer recommends the installation to
be carried out by 2 persons including 1 certied electrician.
• Average installation time is 2 hours.
• Before starting the installation, please make sure, that you
have all the tools needed for it (see page 10).
INSTALLATION RESPONSIBILITY
• Asthemanufacturer cannot controlthe installation process,
it is the installer who is held responsible for the installation
including fastening of elements to the building.
In any case the manufacturer of the door is not responsible for
any nancial loss, property damage, or any other possible risks
that may arise during installation.
OPERATION
• The doors should move up and down without diculty.
• The doors should be balanced.
• Manual opening or closing of the doors must be done
only using the provided handle. Attention! Never put your
ngers between the panels, neither from outside nor from
inside the building.
• Lock the door using special latch or mechanical lock.
• The parts of the doors should be well lubricated.
• Keep children and animals out of the doors operation area.
• Do not put any obstacles inside the opening and doors
track path.
TECHNICAL PROBLEMS
In case of any problems with the product, please call the
technical support service.
TECHNICAL SUPPORT SERVICE
You can nd the information about the hot line for the
technical support in the purchasing contract you have got from
your dealer.
Please note, that the manufacturer has the right to change
the technical specication of the product without notifying the
user.
Thank you very much for purchasing our roller shutter door.
ENGLISH
2

ALLGEMEINE INFORMATION
Diese Montageanleitung enthält die Montageschritte und
Anleitung für Rolltore RH77M
Die Anleitung enthält wichtige Informationen über Monta-
ge, sichere Nutzung und Wartung der Tore.
Bitte nutzen und beachten Sie diese Anleitung. Im Falle ir-
gendwelcher Schwierigkeiten oder Unklarheiten, kontaktieren
Sie bitte den technischen Kundendienst ihres Lieferanten (sie-
he„Technischen Support-Service“).
Es ist strengstens verboten Teile zu nutzen oder zu montie-
ren, die nicht Gegenstand der Lieferung seitens des Torherstel-
lers sind. Diese Teile dürfen nur mit schriftlicher Zustimmung
des Herstellers montiert werden.
Achtung: Halten Sie Kinder während der Montage vom Ein-
bauort fern, einige Teile können diese verletzen. Bitte lesen und
beachten Sie vor der Antriebsmontage die separate Montage-
anleitung des Antriebes. Zum Schutze von Personen und Sa-
chen wie auch des Tores selber ist diese strikt einzuhalten.
Bevor mit der Montage begonnen wird, prüfen Sie die Tor-
önung und notwendigen Freiräume, ob diese den erforderli-
chen Anforderungen gem. technischen Daten entsprechen.
Die Toröung muss frei von störenden Einbauten sein.
ALLEGEMEINE MONTAGEBEDINGUNGEN
Anforderungen an das Montageteam
• Die Tormontage kann von 1 Person durchgeführt wer-
den, wenn dieser über die notwendigen technischen
und sicherheitstechnischen Werkzeuge und Erfahrung
verfügt. Der Hersteller empehlt jedoch die Montage
mit 2 Personen durchzuführen. Unabhängig davon ist
für die Antriebsmontage ein zertizierter Elektrofach-
mann erforderlich.
• Denken Sie vor dem Montagebeginn an all die erforder-
lichen Werkzeuge in der Garage zu haben, die Sie zur
Montage benötigen. (siehe Bedarfsliste)
MONTAGEVERANTWORTUNG:
• Aufgrund der nicht möglichen Kontrolle des Montage-
prozesses durch den Hersteller, ist der Monteur alleine
für die Qualität der Montage inclusive der Befestigung
am Baukörper verantwortlich. Auch die Lieferung von
Dübel durch den Hersteller, entbindet den Monteur
nicht von der Prüfung und Auswahl der benutzten Dü-
bel und Schrauben.
Der Hersteller übernimmt bei Montagefehlern keine Verant-
wortung und Haftung, so wie daraus resultierenden nanziel-
len Risiken, Beschädigungen oder Verletzungen.
TORLAUF-FUNKTION
• Das Tor sollte ohne Schwierigkeiten geönet und geschlos-
sen werden können.
• Das Torgewicht ist nicht ausbalanciert und wird mittels
Elektroantrieb betätigt.
• Bei Handbetätigung des Tores ist dies ausschließlich über
die Notkurbel zu betätigen. Achtung! Finger weg von den
Lamellenübergängen
• Halten Sie Kinder und Tiere außerhalb dess Bewegungsrau-
mes des Tores
• Stellen Sie keine Gegenstände in den Bewegungsraum des
Tores
TECHNISCHE STÖRUNGEN
Im Falle von Störungen bei diesem Produkt, verständigen
Sie bitte den technischen Kundendienst.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Die Adresse Ihres technischen Kundendienstes nden Sie
im Kaufvertrag Ihres Fachhändlers.
Bitte beachten Sie, dass der Hersteller sich vorbehält, die
technische Spezikation des Produktes und des Zubehöres zu
ändern, ohne den Kunden zu informieren. Dies gilt insbesonde-
re bei Produktänderungen oder -neuerungen
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Rolltor entschieden ha-
ben und wünschen viel und lange Freude mit unserem Tor.
DEUTSCH
3

VŠEOBECNÉ INFORMACE
Návod obsahuje důležité informace ohledně montáže, údrž-
by a bezpečného používání vrat. Postupujte dle těchto pokynů.
Před samotnou montáží vrat je nutno zkontrolovat, zda je otvor
připraven v souladu s předloženou technickou dokumentací.
V otvoru se nesmí vyskytovat žádné předměty, či překážky.
V případě potíží, kontaktujte technickou podporu (viz.„Tech-
nická podpora“).
Během montáže je přísně zakázáno používat díly, které ne-
jsou součástí balení vrat. Díly mohou být montovány pouze s
písemným souhlasem výrobce.
Pozor! Během montáže zamezte přístupu dětí, zabráníte tím
možnému úrazu!
Před montáží pohonu si prosím přečtěte pečlivě návod. Ná-
vod si ponechte.
VŠEOBECNÉ PODMÍNKY MONTÁŽE
Doporučení k počtu montážníků
• Montáž vrat může být provedena 1 osobou. Výrobce do-
poručuje montáž vrat 2 osobami, přičemž jedna z nich by
měla být elektrikář.
• Průměrná doba montáže vrat: 2 hodiny (za předpokladu,
že je otvor správně připraven).
• Ještě před začátkem montáže doporučujeme zkontrolovat,
zda máte k dispozici veškeré potřebné nářadí (viz str. 10).
ODPOVĚDNOST ZA MONTÁŽ
• Za veškerá možná rizika která jsou spojena se samotnou
instalací vrat, nese zodpovědnost montážní rma - včetně
kvality upevnění konstrukce ke stěnám (jiným elementům)
budovy.
Výrobce nenese zodpovědnost za jakékoliv ztráty nančního či
majetkového charakeru způsobené následkem montáže.
PROVOZ
• Vrata by se měla bez potíží pohybovat nahorů a dolů.
• Vrata by měla být vyvážená.
• Manuální otevírání vrat se musí provádět vždy uchopením
za madlo. Pozor! Neumisťovat prsty či jiné předměty mezi
panely! Ať z vnější, či z vnitřní strany vrat.
• Zamykejte vrata pomocí zástrče, nebo speciálního zámku.
• Součástky vrat by se měly pravidelně promazávát.
• Během provozu vrat udržujte děti i domácí zvířata v
bezpečné vzdálenosti.
• Do otvoru či do prostoru kolejnic neumisťujte žádné
překážky.
TECHNICKÉ PROBLEMY
V případě potíží technického rázu, prosím kontaktujte tech-
nickou podporu.
TECHNICKÁ PODPORA
Kontakt na technickou podporu naleznete v kupní smlouvě,
kterou jste obdrželi od svého dodavatele.
Výrobce si vyhrazuje právo pozměnit technické specikace
výrobku, bez předešlého uvědomění zákazníka.
Děkujeme Vám za zakoupení Našich sekčních vrat!
ČEŠTINA
4

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Вы держите в руках инструкцию по установке рольворот.
Инструкция содержит важную информацию по установ-
ке, безопасному использованию и обслуживанию ворот.
Пожалуйста, сохраните эту инструкцию.
В случае возникновения каких-либо проблем, непони-
мания и иных трудностей в процессе установки ворот, по-
жалуйста, обратитесь в службу технической поддержки (см.
«Служба технической поддержки»).
Запрещается использование и установка любых компо-
нентов и запасных частей, которые не входят в комплект
поставки от производителя. Детали подобного рода могут
быть установлены только с письменного разрешения про-
изводителя.
Внимание! Не допускайте детей на строительную пло-
щадку в процессе установки ворот. Некоторые части могут
привести к ранению.
Для установки привода, пожалуйста, внимательно оз-
накомьтесь с инструкцией по установке привода и соблю-
дайте все предписания для предотвращения повреждений
ворот и имущества.
Перед установкой ворот, пожалуйста, убедитесь в том,
что проем был подготовлен в соответствии с техническими
требованиями.
Проем ворот должен быть освобожден от любых воз-
можных препятствий.
ОСНОВНЫЕ УСЛОВИЯ УСТАНОВКИ
Требования к установщикам
• Установка ворот может быть выполнена одним челове-
ком. Несмотря на это, производитель рекомендует про-
изводить установку командой из двух человек, один из
которых является сертифицированным электриком.
• Среднее время установки составляет 2 часа.
• Перед началом установки убедитесь в том, что у Вас
есть весь инструмент, перечисленный на странице 10.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА УСТАНОВКУ
• В связи с тем, что производитель не может проконтро-
лировать процесс установки, все возможные риски не-
сет установщик, включая качество крепления к элемен-
там здания.
В любом случае производитель ворот не несет никакой
ответственности за финансовые потери, повреждения иму-
щества и какие-либо иные риски, которые могут появиться
в результате монтажа.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Ворота должны двигаться без затруднений.
• Ворота должны быть сбалансированы.
• Открывание и закрывание ворот без использования
привода разрешается только с использованием ручки.
Внимание! Никогда не помещайте пальцы между пане-
лями, ни снаружи, ни изнутри.
• Блокировка ворот допускается только с помощью
специальной задвижки или механического замка.
• Движущиеся части ворот должны быть качественно
смазаны.
• Не подпускайте детей близко к зоне ворот.
• Не помещайте никаких препятствий внутрь проема, а
также на пути движения ворот.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ
В случае возникновения проблем с изделием, пожалуй-
ста, обратитесь в службу технической поддержки.
СЛУЖБА ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ
Информация о горячей линии технической поддержки
содержится в контракте на покупку изделия, который Вы
получили от Вашего дилера.
Обратите внимание на то, что производитель оставляет
за собой право вносить изменения в конструкцию изделия
без уведомления заказчиков об этом.
Большое спасибо за приобретения наших рольворот.
РУССКИЙ
5

ROLLER SHUTTER OPERATING MECHANISMS
ROLLER SHUTTER OPERATING MECHANISMS
ROLLER SHUTTER WITH TUBULAR MOTOR WITH EMERGENCY OPENING REDUCER
ROLLER SHUTTER PARTS USED FOR THE INSTALLATION
1. Side cap
2. Bearing support
3. Guiding roller
4. Universal capsule
5. Octagonal shaft
6. Security lock ring
7. Shutter box
8. Security lock
9. Tubular motor with emergency open-
ing reducer
10. Bearing
11. Guide
12. End prole
13. Plug
14. End lock
15. Prole
16. Optosensors
17. Control unit (optional)
18. Crank rod
Box with complete door leaf: 1 pc.
Set of guides with seals: 2 pcs.
Accessory box
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 151413 16 1817
6

STEUERUNGSMECHANISMEN
TORAUFBAU / BESTANDTEILE
ZUBEHÖR FÜR MONTAGROLLE
1. Seitendeckel
2. Wellenlager
3. Führungsrolle
4. Universalkapsel
5. 8-Kantwelle
6. Sicherungsring
7. Kastendeckel
8. Aufschiebesicherung
9. Rohrmotor mit Notkurbelvorrichtung
10. Konsole für Wellenlager
11. Führunsschiene
12. Abdeckkappe für Befestigungslöcher
13. Lock-Mini - für Notentriegelung
14. Bodenprol
15. Torblatt/ Lamellen
16. Optosensor
17. Steuerung
18. Notkurbel
Torbox mit Torpanzer: 1 Stck.
Fühungsschienen: 2-tlg
Zubehörbox: 1 Stck.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 151413 16 1817
7

ŘÍDÍCÍ MECHANISMY ROLOVACÍCH VRAT
ŘÍDÍCÍ MECHANISMY ROLOVACÍCH VRAT
ROLOVACÍ VRATA S ELEKTRICKÝM POHONEM S REDUKTOREM PRO NOUZOVÉ OTEVŘENÍ
PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽÍVANÉ PRO MONTÁŽNÍ VÁLEC
1. Boční kryt
2. Třmen ložiska
3. Vodicí lišta
4. Univerzální kapsle
5. Ortagonální hřídel
6. Navíjecí kroužek
7. Ochranný kryt
8. Automatický zámek
9. Elektrický pohon s reduktorem nouzo-
vého otevření umístěný uvnitř hřídele
10. Ložisko
11. Vodící lišta
12. Koncový prol
13. Zástrčka
14. Boční zámek
15. Prol
16. Optosenzory
17. Řídící jednotka (volitelné)
18. Páka
Kompletní box včetně křídla: 1 ks
Sada vodících lišt: 2 ks
Krabička s komponenty: 1 ks.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 151413 16 1817
8

МЕХАНИЗМЫ УПРАВЛЕНИЯ РАБОТОЙ РОЛЬВОРОТ
МЕХАНИЗМЫ УПРАВЛЕНИЯ РАБОТОЙ РОЛЬВОРОТ
РОЛЬВОРОТА С ЭЛЕКТРОПРИВОДОМ С РЕДУКТОРОМ АВАРИЙНОГО ОТКРЫВАНИЯ
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ МОНТАЖЕ РОЛЬВОРОТ
1. Крышка боковая
2. Суппорт подшипника
3. Ролик направляющий
4. Капсула универсальная
5. Вал октагональный
6. Кольцо ригельное
7. Короб защитный
8. Замок автоматический
9. Электропривод с редуктором
аварийного открывания внутри-
вальный
10. Подшипник
11. Направляющая
12. Профиль концевой
13. Заглушка
14. Замок боковой
15. Профиль
16. Оптосенсоры
17. Блок управления (опционально)
18. Вороток
Короб с полотном в сборе: 1 шт.
Комплект направляющих с уплотнителями: 2 шт.
Коробка с мелкой комплектацией: 1 шт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 151413 16 1817
9

TOOLS AND MOUNTING OPTIONS
TOOLS
WERKZEUGE
NÁŘÁDÍ
ИНСТРУМЕНТЫ
MOUNTING OPTIONS
ARTEN DER INSTALLATION
TYPY INSTALACE
ВИДЫ МОНТАЖА
On the wall installation
Hinter der Önung
Montáž na otvor
Накладной монтаж
Embedded installation
In der Önung
Montáž do otvoru
Встроенный монтаж
10
∅ 6 mm
∅ 8 mm
∅ 14 mm
17
10

RH77M ROLLER SHUTTER INSTALLATION
RH77M ROLLER SHUTTER INSTALLATION / УСТАНОВКА РОЛЬВОРОТ RH77M
MOUNTING OPTIONS / ARTEN DER INSTALLATION / TYPY INSTALACE / ВИДЫ МОНТАЖА
ON THE WALL INSTALLATION / AUFPUTZ MONTIERT / MONTÁŽ NA OTVOR / НАКЛАДНОЙ МОНТАЖ
GUIDES INSTALLATION / УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩИХ
1
2 3
4 5
11

RH77M ROLLER SHUTTER INSTALLATION
6
8
7
9
10 11
12

RH77M ROLLER SHUTTER INSTALLATION
12
14
13
15
16 17
13

RH77M ROLLER SHUTTER INSTALLATION
18 19
20 21
14

BETWEEN JAMBS MOUNT / EINGEBAUTE INSTALLATION / MONTÁŽ DO OTVORU / ВСТРОЕННЫЙ МОНТАЖ
EMBEDDED INSTALLATION / УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩИХ
1
RH77M ROLLER SHUTTER INSTALLATION
4 5
2 3
15

RH77M ROLLER SHUTTER INSTALLATION
8 9
10 11
6 7
16

12 13
RH77M ROLLER SHUTTER INSTALLATION
14 15
16 17
17

LIMIT SWITCHES ADJUSTMENT
Arrows 1 and 2 indicate the direction of rotation, controlled by adjustment screws. Arrows A and B indicate the direction of
screw rotation to increase (+) or to decrease (-) the number of shaft turns, controlled by a limit switch.
LIMIT SWITCHES ADJUSTMENT / ENDSCHALTER AM ANTRIEB EINSTELLEN
Adjustment of DOWN travel limit
1 2
Adjustment of UP travel limit
Operator on the left Operator on the right
ENDSCHALTER AM ANTRIEB EINSTELLEN.
Justierung der Endlagen - Abhängig von der Antriebsseite. Pfeile 1 und 2 zeigen die Drehrichtung des Antriebes. Die Endla-
ge wird mittels drehen der Justierschraube mit + oder - eingestellt. Bei der Einstellung der Endlage-ZU, fährt Antrieb solange in
Zu-Richtung, solange mittels der Justierschraube der Weg mit + /- die endgültige Position eingestellt wird.
Einstellung der unteren Endlage
1 2
Einstellung der oberen Endlage
Antriebsseite links Antriebsseite rechts
18

НАСТРОЙКА КОНЦЕВЫХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ НА ПРИВОДЕ.
Стрелки 1 и 2 указывают направление вращения, контролируемое каждым регулировочным винтом. Стрелки A и B ука-
зывают направление вращения винта для увеличения (+) или для уменьшения (-) числа оборотов вала, управляемых кон-
цевым выключателем.
Установка нижнего конечного положения
1 2
Установка верхнего конечного положения
Привод слева Привод справа
NASTAVENÍ KONCOVÝCH POLOH
Šipky 1 a 2 označují směr otáčení řízený každým seřizovacím šroubem. Šipky A a B označují směr otáčení šroubu ke zvýšení (+)
nebo snížení (-) počtu otáček hřídele, řízeného koncovým spínačem.
Nastavení dolní koncové polohy
1 2
Nastavení horní koncové polohy
Jděte doleva Jízda vpravo
NASTAVENÍ KONCOVÝCH POLOH / НАСТРОЙКА КОНЦЕВЫХ ВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ НА ПРИВОДЕ
19

Table of contents
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

RSA Lighting
RSA Lighting QCT1785 installation instructions

Draper
Draper Dual Roller FlexShade NEXD Installation & operation instructions

Target
Target Made By Design Horizontal Bookcase Assembly instructions

AMX
AMX RDA-ENC4 user guide

Ameriwood HOME
Ameriwood HOME 5955222COM Instruction booklet

U-Line
U-Line H-3616 instruction manual

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Vida FOX4262 Assembly

Queer Eye
Queer Eye 8252335COM Assembly instructions

Alaterre Furniture
Alaterre Furniture Bathroom 20x36" Wall Storage Assembly instructions

RTA
RTA ELW2979 Assembly instructions

Notável Móveis
Notável Móveis NT3000 Assembly instructions

MEAVO
MEAVO SOHO owner's manual