Dorr ZB-60 User manual

ZB-60
ZB-60
doerrfoto.de
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
GB INSTRUCTION MANUAL
FR NOTICE D’UTILISATION
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT MANUALE D‘ISTRUZIONI
Digitales Nachtsichtgerät
Digital Night Vision Binocular
Appareil digital de vision nocturne
Aparato de visión nocturna
Binocolo digitale per visione notturna


3
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR entschieden
haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Gerät für den späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so
stellen Sie diesen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät verkaufen, gehört
diese Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder bei Nichtbeachten
der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
01 | SICHERHEITSHINWEISE
• Schauen Sie mit dem Nachtsichtgerät niemals direkt in die Sonne! Es besteht Erblin-
dungsgefahr!
• Verwenden Sie das Gerät nur mit geeigneten, hochwertigen Alkaline Batterien Typ
Mignon AA LR6 1,5V. Falls das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird,
entnehmen Sie bitte die Batterien.
• Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und ext-
remen Temperaturen.
• Benutzen und berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es herunter-
gefallen ist. In diesem Fall lassen Sie es von einem qualifizierten Elektriker überprüfen
bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
• Falls das Gerät defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen
oder selbst zu reparieren – es besteht Stromschlaggefahr! Kontaktieren Sie bitte Ihren
Fachhändler.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung von Funktelefonen und Geräten,
die starke elektromagnetische Felder erzeugen (z.B. Elektromotoren).
• Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das Gerät unter
Anleitung und Aufsicht bedienen.
• Personen mit einem Herzschrittmacher, einem Defibrillator oder anderen elektrischen
Implantaten sollten einen Mindestabstand von 15 bis 20 cm einhalten, da das Gerät
Magnetfelder erzeugt.
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie das Gerät, Zubehörteile und die Verpackungs-
materialien von Kindern und Haustieren fern, um Unfälle und Erstickung vorzubeugen.
• Schützen Sie das Gerät vor Schmutz. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder
scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofa-
sertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu reinigen. Vor der Reinigung das Gerät
ausschalten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
• Bitte entsorgen Sie das Gerät wenn es defekt ist oder keine Nutzung mehr geplant ist
entsprechend der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Richtlinie WEEE. Für Rückfragen
stehen Ihnen die lokalen Behörden, die für die Entsorgung zuständig sind, zur Ver-
fügung.
02 | BATTERIEHINWEISE
Verwenden Sie nur hochwertige Markenbatterien. Beim Einlegen der Batterien auf die
richtige Polung achten (+/-). Legen Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs ein und
ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Mischen Sie keine gebrauchten Batte-
rien mit neuen Batterien. Bei längerem Nichtgebrauch, bitte die Batterien entnehmen.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und nehmen Sie
sie nicht auseinander. Laden Sie gewöhnliche Batterien niemals auf – Explosionsgefahr!
Entfernen Sie leere Batterien umgehend aus dem Gerät um das Auslaufen von Batterie-
säure zu vermeiden. Nehmen Sie ausgelaufene Batterien sofort aus dem Gerät. Reinigen
Sie die Kontakte, bevor Sie neue Batterien einlegen. Es besteht Verätzungsgefahr durch
Batteriesäure! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt kontaktieren. Batterien können beim
Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien unerreichbar für Kinder und
Haustiere auf. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (siehe auch Kapitel
„Batterie/Akku Entsorgung“).
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
ZB-60
Digitales Nachtsichtgerät
03 | PRODUKTBESCHREIBUNG
Das DÖRR ZB-60 ist ein kompaktes, binokulares Nachtsichtgerät mit digitalem Zoom. Das
große LCD Display liefert scharfe Farbbilder bei Tag und kontrastreiche Schwarz-Weiß
Bilder in der Dunkelheit. Mit einer Reichweite von bis zu 400m bei Tag und bis zu 100m
im Dunkeln ist es der perfekte Begleiter im Revier. Im Nachtmodus kann die Qualität der
Bilddarstellung mittels mehrstufig zuschaltbarer Infrarot Beleuchtung erhöht werden.
04 | EIGENSCHAFTEN
• Mit 2-fach digitalem Zoom
• Großes Sichtfenster mit farbigem LCD Display
• Sichtweite bis zu 400m bei Tag und bis zu 100m im Dunkeln
• Zuschaltbare 7-stufige Infrarot Beleuchtung
• ¼ Zoll Stativanschluss
• Inklusive komfortablem Neopren Umhängeriemen

4
06.1 Einlegen/Austauschen der Batterien
Önen Sie die beiden Batteriefachdeckel
(9) indem Sie die Laschen nach unten drü-
cken.
Legen Sie jeweils 4 Stück hochwertige
Alkaline Batterien Typ Mignon AA LR6 1,5V
(optional) gemäß Polarität-Kennzeichnung
+/- in die beiden Batteriefächer ein. Schlie-
ßen Sie die Batteriefächer.
06.2 Anbringen des Umhängeriemens
Um das Nachtsichtgerät vor dem Hinunterfallen zu schützen, empfehlen wir unbedingt
den Umhängeriemen anzubringen. Hierfür ziehen Sie die beiden Schlaufen des Umhänge-
riemens durch die Ösen (7) am Nachtsichtgerät und befestigen Sie sie mit den Schnallen.
06.3 Montage auf ein Stativ (optional)
Das Nachtsichtgerät kann mittels dem ¼ Zoll Stativanschluss (10) auf ein Stativ (optional
von DÖRR erhältlich) montiert werden.
06 | INBETRIEBNAHME05 | TEILEBESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
An/Aus Taste
IR Taste
Zoom Taste
Schutzdeckel
Objektiv
Sichtfenster mit LCD Display
7
8
9
10
Ösen für Umhängeriemen
Fokussierrad
Batteriefachdeckel/Batteriefächer
¼ Zoll Stativanschluss
3 21
1
5
8
8
10
79
2 3
6
7 7
99
5
407 | BEDIENUNG
Hinweis für Brillenträger
Wir empfehlen Brillenträgern, die Brille während des Gebrauchs aufzulassen, um ein op-
timales Bildergebnis zu erhalten.
07.1 Gebrauch bei Tag
Zum Gebrauch bei Tageslicht, stecken Sie
den Schutzdeckel (4) auf das Objektiv (5).
07.2 Gebrauch bei Nacht/im Dunkeln
Zum Gebrauch im Dunkeln, ziehen Sie den
Schutzdeckel (4) vom Objektiv (5) ab.
Hinweis
Sollten Sie einmal vergessen den Schutzdeckel bei Tag anzubringen, schadet das weder
Ihren Augen noch dem Objektiv. Allerdings wird dadurch die Bildqualität beeinträchtigt.
07.3 Einschalten
Zum Einschalten des Nachtsichtgeräts drücken Sie die An/Aus Taste (1).
Im Display (6) erscheint zunächst „WELCOME“ und dann eine farbige Live-Ansicht.
07.4 Fokussieren (Scharfstellen)
Zum Scharfstellen des Nachtsichtgeräts
drehen Sie am Fokussierrad (8) nach links
oder rechts, bis die Live-Ansicht im Dis-
play (6) scharf ist.

5
07.5 Digital Zoom
Um die Live-Ansicht heran zu zoomen, drücken Sie die Zoom Taste (3). Unten rechts im
Display erscheint das Symbol für den minimalen Zoomfaktor von 1,07. Durch wie-
derholtes Drücken der Zoom Taste (3) kann die Ansicht schrittweise bis zu 2-fach vergrö-
ßert werden. Um zur 1:1 Ansicht zurückzukehren, drücken Sie die Zoom Taste (3) so oft,
bis das Symbol im Display erlischt.
07.6 7-stufige Infrarotbeleuchtung/Helligkeit einstellen (bei Gebrauch im Dunkeln)
Bei Gebrauch im Dunkeln ziehen Sie den Schutzdeckel (4) vom Objektiv (5) ab. Schalten
Sie die Infrarot-Beleuchtung zu. Hierfür drücken Sie einmal auf die IR Taste (2). Oben links
im Display (6) erscheint das Symbol und Sie sehen eine schwarz-weiße Live-Ansicht.
Um die Helligkeit der Live-Ansicht zu erhöhen, drücken Sie die IR Taste (2) bis zu 6-mal bis
die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Bei maximal eingestellter Helligkeit erscheint im Display .
Zum Ausschalten der Infrarotbeleuchtung drücken Sie die IR Taste (2) so oft, bis das Sym-
bol im Display erlischt.
07.7 Batteriestatus
Nachdem Sie das Nachtsichtgerät mit der An/Aus Taste (1) eingeschaltet haben, er-
scheint unten rechts im Display die Batteriestatusanzeige .
07.8 Ausschalten
Nach Gebrauch schalten Sie das Nachtsichtgerät bitte aus. Hierfür drücken Sie die An/
Aus Taste (1) ca. 2 Sekunden lang.
08 | REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir empfehlen
ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch um die äußeren Bauteile des Geräts zu
reinigen. Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät bitte aus! Bewahren Sie das Gerät an
einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf. Das Gerät ist kein Spielzeug – bewahren
Sie es für Kinder unerreichbar auf. Halten Sie das Gerät von Haustieren fern.
Sollten weiterhin Probleme bestehen, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder selbst
zu reparieren! Ihr Garantieanspruch erlischt! Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
LCD Display Format 4:3
Display Auflösung 320 x 240 Pixel
Infrarotbeleuchtung IR LED 1 W, 850 nm
in 7 Stufen einstellbar
Darstellung in Farbe bei Tag,
Schwarz-Weiß im Dunkeln
Sichtweite bei Tag/Dämmerung bis zu ca. 400 m
Sichtweite im Dunkeln bis zu ca. 100 m
Bildwinkel 10°
Blende Objektiv f/1,4
Vergrößerung 2-fach digitaler Zoom
Energiequelle 8x Alkaline Mignon AA LR6 1,5V (optional)
Betriebsdauer (mit frischen Batterien) bis zu ca. 10 Stunden bei Tag
bis zu ca. 6 Stunden mit Infrarotbeleuchtung
Stativ Anschluss ¼"
Abmessungen ca. 195 x 145 x 55 mm
Gewicht (ohne Batterien) ca. 690 g
Nachtsichtgerät
lässt sich nicht
einschalten
Prüfen Sie auf fehlerhafte, fehlende oder unsachgemäß
eingelegte Batterien.
Ersetzen oder installieren Sie die Batterien korrekt
(siehe Kapitel 06.1).
Verwenden Sie ausschließlich Alkaline Batterien vom Typ
Mignon AA LR6 1,5V.
Schlechtes Bild Bei Tageslicht prüfen Sie, ob der Schutzdeckel (4) auf dem
Objektiv (5) steckt.
Bei Dämmerung, nehmen Sie den Schutzdeckel (4) ab.
Drehen Sie langsam am Fokussierrad (8) nach links oder
rechts um das Nachtsichtgerät scharfzustellen.
09 | PROBLEMBEHANDLUNG
10 | TECHNISCHE DATEN
11 | LIEFERUMFANG
1x Nachtsichtgerät, 1x Umhängeriemen, 1x Bedienungsanleitung
12 | ENTSORGUNG, CE KENNZEICHNUNG
BATTERIE/AKKU ENTSORGUNG
Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol
weist darauf hin, dass leere Batterien oder Akkus, die sich nicht mehr aufladen lassen, nicht im
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoe, die Scha-
den an Gesundheit und Umwelt verursachen können. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batte-
rien als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batteriegesetz §11 Gesetz zur Neuregelung der
abfallrechtlichen Produktverantwortung für Batterien und Akkumulatoren). Sie können Batterien
nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in Ihrer unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen Sam-
melstellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben. Weiter können Sie Batterien auch per Post
an den Verkäufer zurücksenden.
WEEE HINWEIS
Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Richtlinie, die als Europäisches Gesetz
am 13. Februar 2003 in Kraft trat, führte zu einer umfassenden Änderung bei der Entsorgung
ausgedienter Elektrogeräte. Der vornehmliche Zweck dieser Richtlinie ist die Vermeidung von
Elektroschrott bei gleichzeitiger Förderung der Wiederverwendung, des Recyclings und anderer
Formen der Wiederaufbereitung, um Müll zu reduzieren. Das abgebildete WEEE Logo (Mülltonne)
auf dem Produkt und auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Sie sind dafür verantwortlich, alle ausgedienten elektrischen und
elektronischen Geräte an entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern. Eine getrennte Sammlung
und sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen
Ressourcen umzugehen. Des Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes ein Beitrag
dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit der Menschen zu erhalten. Weitere Informati-
onen über die Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte, die Wiederaufbereitung und die
Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungsunternehmen, im Fachhandel
und beim Hersteller des Gerätes.
ROHS KONFORMITÄT
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlamentes und des Rates
vom 8. Juni 2011 bezüglich der beschränkten Verwendung gefährlicher Substanzen in elektrischen
und elektronischen Geräten (RoHS) sowie seiner Abwandlungen.
CE KENNZEICHEN
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen.

6
THANK YOU for choosing this DÖRR quality product.
Please read the instruction manual and safety hints carefully before first use. Keep this
instruction manual together with the device for future use. If other people use this device,
make this instruction manual available. This instruction manual is part of the device and
must be supplied with the device in case of sale.
DÖRR is not liable for damages caused by improper use or the failure to observe the
instruction manual and safety hints.
01 | SAFETY HINTS
• Never look at the sun through this night vision device. As you may damage your eye-
sight and become blind.
• Make sure to use the device only with appropriate, high-quality alkaline batteries type
Mignon AA LR6 1,5V. Please remove batteries when device is not in use for a long period
of time.
• Turn off the device after use.
• Protect the device from rain, moisture, direct sunlight and extreme temperatures.
• Do not operate or touch the device with wet hands.
• Protect the device against impacts. Do not use the device if it has been dropped. In this
case a qualified electrician should inspect the device before you use it again.
• Do not attempt to repair the device by yourself. Risk of electric shock! When service or
repair is required, contact qualified service personnel.
• Do not use the device nearby mobile phones and devices that generate strong electro-
magnetic fields (e.g. electric engines).
• People with physical or cognitive disabilities should use the device with supervision.
• People with cardiac pacemakers, defibrillators or any other electrical implants should
maintain a minimum distance of 15 to 20 cm, as the device generates magnetic fields.
• This device is not a toy. To prevent accidents and suffocation keep the device, the
accessories and the packing materials away from children and pets.
• Protect the device against dirt. Never use aggressive cleansing agents or benzine to
clean the device. We recommend a soft, slightly damp microfiber cloth to clean the
outer parts of the device. Make sure to turn off the device before cleaning!
• Store the device in a dust-free, dry and cool place.
• If the device is defective or without any further use, dispose of the device according to
the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive WEEE. For further information,
please contact your local authorities.
02 | SAFETY HINTS FOR BATTERIES
Only use high-quality batteries of popular brands. When inserting the batteries, please
respect the correct polarity (+/-). Do not insert batteries of dierent types and always
replace all batteries at the same time. Do not combine used batteries with fresh batteries.
Please remove batteries when device is not in use for a longer period. Do not throw the
batteries into fire, do not short-circuit and do not disassemble them! Never charge non-
rechargeable batteries – risk of explosion! Remove empty batteries immediately from the
device to avoid the leaking of battery acid. Remove leaking batteries from the device im-
mediately. Clean the contacts before inserting fresh batteries. Risk of battery acid burn!
In case of contact with battery acid, rinse the aected area immediately with water and
contact a doctor. Batteries can be dangerous to life if swallowed. Keep batteries away
from small children and pets. Do not dispose of batteries in household waste (see also
capture „Disposal of Batteries/Accumulators“).
GB INSTRUCTION MANUAL
ZB-60
Digital Night Vision Binocular
03 | PRODUCT DESCRIPTION
The DÖRR ZB-60 is a compact night vision binocular with digital zoom. The large LCD
display oers sharp colour images at daylight and black and white images rich in contrast
in the dark. With a range of up to 400m at daylight and up to 100m in the darkness it is the
perfect companion in the hunting ground. With the infrared illumination, the brightness of
images can be increased in several steps.
04 | FEATURES
• With 2x digital zoom
• Large viewfinder with colour LCD display
• Visual distance up to 400m by day, in the darkness up to 100m
• 7-stage infrared illumination
• ¼” tripod mount
• Supplied with comfortable Neoprene neck strap

7
06.1 Inserting/Replacing batteries
Open the 2 battery compartment covers (9)
by pressing the flaps downwards.
Insert in each battery compartment
4 pcs high-quality alkaline batteries type
Mignon AA LR6 1,5V (optional) according
to the polarity markings +/- inside the
battery compartments. Close the battery
compartments.
06.2 Fastening the neck strap
To prevent the night vision binocular from falling down, we recommend using the neck
strap. To fix the neck strap pull the two loops through the eyelets (7) of the night vision
binocular and fasten them with the buckles.
06.3 Mounting onto a tripod (optional)
With the ¼” tripod mount (10) the night vision binocular can be mounted onto a tripod
(optionally available from DÖRR).
06 | FIRST STEPS05 | NOMENCLATURE
1
2
3
4
5
6
O n / O b u t t o n
IR button
Zoom button
Protection cover
Lens
Viewfinder with LCD display
7
8
9
10
Eyelets for neck strap
Focusing wheel
Battery compartment covers
/Battery compartments
¼“ tripod mount
3 21
1
5
8
8
10
79
2 3
6
7 7
99
5
407 | OPERATION
Note for eyeglass wearers
If you wear glasses, please keep them on while using the night vision binocular to ensure
best image results.
07.1 Operation by daylight
For daylight use, make sure the protection
cover (4) is placed onto the lens (5).
07.2 Operation in dark/by night
For using in the darkness, remove the pro-
tection cover (4) from the lens (5).
Note
If you forget to put on the protection cover at daylight, it won’t harm your eyes or damage
the lens. But it will aect the quality of image.
07.3 Turning On
To turn on the night vision binocular press the On/O button (1).
The display (6) shows “WELCOME” first and then switches to a coloured live view.
07.4 Focusing
To adjust the focus, turn the focusing
wheel (8) to the left or to the right until the
live view in the display (6) is sharp.

8
08 | CLEANING AND STORAGE
Never use aggressive cleansing agents or benzine to clean the device. We recommend a
soft, slightly damp microfiber cloth to clean the outer parts of the device. Make sure to
switch o the device before cleaning! Store the device in a dust-free, dry and cool place.
This device is not a toy – keep it out of reach of children. Keep away from pets.
09 | TROUBLE SHOOTING
07.5 Digital Zoom
To zoom-in the live view, press the zoom button (3). In the right bottom of display the
symbol appears and indicates the minimum zoom factor of 1,07. By repeatedly
pressing the zoom button (3), the live view can be magnified in steps up to 2 times.
To return to the 1: 1 image, press the zoom button (3) repeatedly until the symbol in the
display disappears.
07.6 7-stage infrared illumination/Adjust brightness (when using in the dark)
When using in the dark, remove the protection cover (4) from the lens (5). Press the IR
button (2) once, to switch on the infrared illumination. The symbol appears in the top
left of the display (6) and you will see a black and white live view.
To increase brightness of live view, press the IR button (2) up to 6 times until desired
brightness is achieved.
When maximum brightness is adjusted the display shows .
To turn the infrared illumination o, press the IR button (2) repeatedly until the symbol in
the display disappears.
07.7 Battery Indicator
Press the On/O button (1) to turn on the night vision binocular. In the right bottom of
display the battery indicator symbol appears.
07.8 Turning o
After use please turn o the night vision binocular by pressing the On/O button (1) for
about 2 seconds.
If problems persist, do not attempt to disassemble or repair the device by yourself. Your
warranty claim expires! Please contact your local dealer.
11 | CONTENT
1x Night vision binocular, 1x Neck strap, 1x Instruction manual
Night vision
binocular cannot be
activated
Check for defective, missing or improperly installed batte-
ries.
Replace or install batteries correctly (see chapter 06.1).
Make sure to use alkaline batteries type Mignon AA LR6
1,5V only.
Poor Image For daylight use, make sure the protection cover (4) is
placed onto the lens (5).
For using in the dark, remove the protection cover (4) from
the lens (5).
Slowly turn the focusing wheel (8) to the left or to the right
to focus the night vision binocular.
LCD display format 4:3
Display resolution 320 x 240 pixels
Infrared illumination IR LED 1 W, 850 nm
adjustable in 7 steps
Visualisation in colour by day,
black and white in the darkness
Visual distance at day up to approx. 400 m
Visual distance in the darkness up to approx. 100 m
Angle of view 10°
Aperture lens f/1,4
Magnification 2x digital zoom
Power supply 8x Alkaline Mignon AA LR6 1,5V (optional)
Operation time (with fresh batteries) up to approx. 10 hours in day mode
up to approx. 6 hours with infrared illumination
Tripod mount ¼"
Dimensions approx. 195 x 145 x 55 mm
Weight (w/o batteries) approx. 690 g
12 | DISPOSAL, CE MARKING
DISPOSAL OF BATTERIES/ACCUMULATORS
Batteries are marked with the symbol of a crossed out bin. This symbol indicates that empty
batteries or accumulators which can no longer be charged, should not be disposed of with
household waste. Waste batteries may contain harmful substances that can cause damage
to health and to the environment. Please use the return and collection systems available in
your country for the disposal of the waste batteries.
WEEE INFORMATION
The Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE Directive) is the European
community directive on waste electrical and electronic equipment, which became European
law in February 2003. The main purpose of this directive is to prevent electronic waste. Re-
cycling and other forms of waste recovery should be encouraged to reduce waste. The sym-
bol (trash can) on the product and on the packing means that used electrical and electronic
products should not be disposed of with general household waste. It is your responsibility
to dispose of all your electronic or electrical waste at designated collection points. Dis-
posing of this product correctly will help to save valuable resources and it is a significant
contribution to protect our environment as well as human health. For more information about
the correct disposal of electrical and electronic equipment, recycling and collection points
please contact your local authorities, waste management companies, your retailer or the
manufacturer of this device.
ROHS CONFORMITY
This product is compliant with the European directive 2011/65/EU of June 08, 2011 for the
restriction of use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
(RoHS) and its amendments.
CE MARKING
The CE marking complies with the European directives.
10 | TECHNICAL SPECIFICATIONS

9
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité de la société DÖRR.
Afin d’apprécier pleinement cet appareil et de profiter au mieux de ses fonctions, nous
vous recommandons de lire soigneusement les instructions et les consignes de sécuri-
té avant la première utilisation. Veuillez garder cette notice d’utilisation ensemble avec
l’appareil pour une utilisation postérieure. Dans le cas où l’appareil est utilisé par plusi-
eurs personnes, veuillez mettre cette notice à leur disposition.
Lorsque vous vendez l’appareil, cette notice d’utilisation doit accompagner l’appareil et
doit être livrée avec.
La société DÖRR se dégage de toute responsabilité dans le cas de dégâts dûs à une utili-
sation non conforme de l’appareil ou dûs au non-respect de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité.
01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Veillez à ne jamais regarder le soleil avec l’appareil de vision nocturne! Risque de
cécité!
• Veuillez utiliser l’appareil seulement avec des piles appropriées du type Alkaline
Mignon AA LR6 1,5V. Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil
pendant une longue période de temps.
• Veuillez éteindre l’appareil après utilisation.
• Tenir l’appareil à l’écart de pluie, de l’humidité, de l’exposition directe aux rayons
solaires. Protégez l’appareil des températures trop élevées.
• Veuillez ne pas utiliser ou toucher l’appareil avec les mains mouillées.
• Veuillez protéger l’appareil des chocs. N’utilisez pas l’appareil lorsque l’appareil est
tombé par terre. Le cas échéant faites vérifier l’appareil par un électricien qualifié avant
que vous allumiez l’appareil de nouveau.
• Dans le cas où l’appareil s’avère défectueux ou défaillant, n’essayez surtout pas l’ouvrir
ou le réparer vous-même - danger d‘électrocution! Veuillez-vous adresser à un spécia-
liste.
• Veuillez ne pas utiliser l’appareil à la proximité de radiotéléphones et d’appareils, qui
puissent produire des champs électromagnétiques forts (par exemple moteurs élec-
triques).
• Les personnes avec restrictions physiques ou cognitives doivent utiliser l’appareil sous
la direction et surveillance d’un tiers.
• Les personnes avec un pacemaker, avec un défibrillateur ou avec un autre type
d’implant électronique doivent garder une distance minimale de 15 jusqu’à 20 cen-
timètres, étant donné que l’appareil produit un champ magnétique.
• L’appareil n’est pas un jouet. Veuillez tenir l’appareil, ses accessoires et les matériaux
d’emballage à l’écart des enfants et des animaux domestiques afin d’éviter des acci-
dents et des étouffements.
• Veuillez protéger l’appareil des saletés. Nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou
avec d’autres agents nettoyants agressifs. Nous recommandons pour le nettoyage des
pièces extérieures de l’appareil un chiffon microfibre légèrement imbibé d’eau exempt
de peluches. Avant le nettoyage de l’appareil veuillez éteindre l’appareil.
• Rangez l’appareil dans un endroit non poussiéreux, sec et frais.
• Veuillez pratiquer une gestion correcte des déchets électriques lorsque votre appareil
est défectueux ou obsolète selon la directive de gestion des déchets électriques et
électroniques DEEE. Vous pouvez recevoir plus d’informations concernant le recyclage
des appareils électriques et électroniques, son retraitement et les points de collecte,
près des services municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des
déchets.
02 | REMARQUES DE PRÉVENTION POUR PILES
Utiliser toujours piles haut de gamme. Insérer les piles du même type en veillant à res-
pecter le sens des polarités (+/-). Veillez à ne pas insérer des piles de diérents types
et veuillez remplacer toutes les piles à la fois. Veillez à ce que des piles usagées ne soi-
ent pas mélangées avec des piles neuves. Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant une longue période de temps. Ne pas jeter les piles au feu. Ne
pas les court-circuiter et ne pas les ouvrir. Ne jamais charger les piles non rechargeables
– risque d’explosion! Veuillez retirer des piles usagées de l’appareil afin d’éviter la fuite
de l’acide. Veuillez retirer immédiatement des piles fuyardes de l’intérieur de l’appareil.
Veuillez rincer les contacts avant d’insérer des piles neuves. Danger de brûlure si vous
touchez l’acide des piles! Dans le cas où vous touchez l’acide des piles, veuillez rincer la
partie concernée avec de l’eau abondante et contactez immédiatement un médecin. Les
piles peuvent être dangereuses pour la santé dans le cas où vous les avalez. Tenez les
piles à l’écart des enfants et des animaux domestiques. Les piles usagées ne doivent pas
être traitées comme de simples déchets ménagers (voir également chapitre „Gestion des
déchets de piles et d‘accumulateurs“).
FR NOTICE D‘UTILISATION
ZB-60
Appareil digital de vision nocturne
03 | DESCRIPTION DU PRODUIT
L’appareil DÖRR ZB-60 est un appareil binoculaire compact de vision nocturne avec zoom
digital. Le grand écran LCD met à disposition des images nettes de jour en couleur et des
images contrastées noir et blanc dans l’obscurité. Cet appareil est un accompagnateur
parfait dans le territoire de chasse avec une portée allant jusqu’à 400 mètres de jour et
jusqu’à 100 mètres dans l’obscurité. En mode vision nocturne la qualité de l’achage des
photos peut être augmentée au moyen de lumière infrarouge qui peut être allumée par
gradins.
04 | CARACTÉRISTIQUES
• Grossissement digital 2-fois
• Viseur avec écran LCD en couleur
• Portée de vue jusqu’à 400 mètres de jour et jusqu’à 100 mètres dans l’obscurité
• Lumière infrarouge qui peut être allumée par 7 gradins
• Fixation trépied ¼ pouces
• Confortable bandoulière en néoprène incluse

10
06.1 Insertion /Remplacement des piles
Veuillez ouvrir les deux couvercles com-
partiment piles (9) en poussant les pattes
vers le bas.
Veuillez insérer chaque fois 4 piles haut de
gamme du type Alkaline Mignon AA LR6
1,5V (en option) selon les indications de
polarité +/- dans les deux compartiments
piles. Veuillez fermer les compartiments
piles.
06.2 Montage de la bandoulière
Afin d’éviter la chute de l’appareil de vision nocturne, nous vous recommandons sans
faute le montage de la bandoulière. Pour cela veuillez tirer les deux passants de la band-
oulière par les œillets (7) sur l’appareil de vision nocturne et veuillez les fixer avec des
boucles.
06.3 Montage sur un trépied (en option)
L’appareil de vision nocturne peut être monté sur un trépied (en option disponible chez
DÖRR) au moyen de la fixation trépied ¼ pouces (10).
06 | MISE EN SERVICE05 | NOMENCLATURE
1
2
3
4
5
6
Touche marche/arrêt
Touche IR
Touche Zoom
Couvercle de protection
Objectif
Viseur avec écran LCD en couleur
7
8
9
10
Œillets pour bandoulière
Roue de focalisation
Couvercle compartiment piles
/Compartiments piles
Fixation trépied ¼ pouces
07 | UTILISATION
Remarque pour les porteurs de lunettes
Nous recommandons aux porteurs de lunettes de garder les lunettes pendant l’utilisation
de l’appareil afin d’obtenir un résultat optimum d’images.
07.1 Utilisation de jour
Pour une utilisation de jour, veuillez mettre
le couvercle de protection (4) sur l’objectif
(5).
07.2 Utilisation la nuit/dans l‘obscurité
Pour une utilisation dans l’obscurité, veuil-
lez enlever le couvercle de protection (4)
de l’objectif (5).
Remarque
Dans le cas où vous oubliez de mettre le couvercle de protection de jour, ceci ne causera
ni des dommages à l’objectif ni des lésions à vos yeux. Toutefois ce fait peut nuire à la
qualité des images.
07.3 Allumer l‘appareil
Pour allumer l’appareil de vision nocturne veuillez appuyer sur la touche marche/arrêt (1).
Sur l’écran (6) apparait d’abord „WELCOME“ et après une vue live en couleur.
07.4 Focalisation (Mise au point)
Afin de focaliser l’appareil de vision noc-
turne veuillez tourner la roue de focalisa-
tion (8) vers la droite ou la gauche jusqu’à
ce que la vue live soit nette sur l’écran (6).
3 21
1
5
8
8
10
79
2 3
6
7 7
99
5
4

11
07.5 Zoom digital
Afin de zoomer la vue live, veuillez appuyer sur la touche zoom (3). Le symbole
apparait en bas sur la partie droite de l‘écran pour la valeur de zoom minimale de 1,07.
En appuyant à plusieurs reprises la touche zoom (3) la vue peut être augmentée jusqu’à
2 fois. Pour retourner sur la vue 1:1, veuillez appuyer sur la touche Zoom (3) tant que le
symbole disparait sur l’écran.
07.6 Lumière infrarouge (peut être allumée par 7 gradins)/Réglage luminosité
(lors d’une utilisation dans l‘obscurité)
Lors d’une utilisation dans l’obscurité veuillez enlever le couvercle de protection (4) de
l’objectif (5). Veuillez allumer la lumière infrarouge. Pour cela appuyez une fois sur la tou-
che IR (2). Sur la partie supérieure gauche de l‘écran (6) apparait le symbole et vous
pouvez voir une vue live noir et blanc.
Pour augmenter la luminosité de la vue live, veuillez appuyer sur la touche IR (4) jusqu’à 6
fois jusqu’à ce que la luminosité souhaitée ait été atteinte.
Lorsque la valeur maximale de luminosité ait été sélectionnée le symbole apparait
sur l’écran.
Pour éteindre la lumière infrarouge veuillez appuyer sur la touche IR (2) tant que le sym-
bole disparait sur l’écran.
07.7 Témoin état piles
Après que vous ayez allumé l’appareil de vision nocturne au moyen de la touche marche/
arrêt (1), le témoin état piles .
07.8 Éteindre l’appareil
Après chaque utilisation, veuillez éteindre l’appareil de vision nocturne. Pour cela veuillez
appuyer la touche marche/arrêt (1) pendant 2 secondes.
Dans le cas où les problèmes subsistent, n’ouvrez pas l’appareil et n’essayez pas le réparer
vous même! La garantie expirera ! Veuillez-vous adresser s.v.p. à un spécialiste.
11 | VOLUME DE LIVRAISON
1x Appareil de vision nocturne, 1x Bandoulière, 1x Notice d‘utilisation
On ne peut pas
allumer l’appareil
de vision nocturne
Vérifiez si le type des piles est correct, si les piles ont été
insérées dans le compartiment piles ou si les piles ont été
insérées correctement.
Veuillez remplacer ou insérer les piles correctement
(voir chapitre 06.1).
Veuillez n’utiliser que des piles alcalines du type
Alkaline Mignon AA LR6 1,5V.
Image de
mauvaise qualité
Vérifier à la lumière du jour si le couvercle de protection (4)
est sur l’objectif (5).
Au crépuscule veuillez enlever le couvercle de protection (4).
Veuillez tourner la roue de focalisation (8) vers la gauche
ou la droite afin de focaliser l’appareil de vision nocturne.
Format écran LCD 4 :3
Définition écran 320 x 240 Pixel
Illumination infrarouge IR LED 1 W, 850 nm
réglable en 7 gradins
A c h a g e en couleur de jour,
en noir-blanc dans l‘obscurité
Portée de vue de jour/crépuscule jusqu’à 400 mètres environ
Portée dans l‘obscurité jusqu’à 100 mètres environ
Angle de champ 10°
Ouverture d‘objectif f/1,4
Agrandissement 2-fois zoom digital
Alimentation électrique 8 piles Alkaline Mignon AA LR6 1,5V (en option)
Autonomie (avec des piles neuves) jusqu’à 10 heures environ de jour / jusqu’à
6 heures environ avec illumination infrarouge
Connexion trépied ¼"
Dimensions environ 195 x 145 x 55 millimètres
Poids (sans piles) environ 690 g
09 | TRAITEMENT DES PROBLÈMES
12 | GESTION DES DÉCHETS, MARQUAGE CE
GESTION DES DÉCHETS DE PILES ET D‘ACCUMULATEURS
Les piles sont marquées avec un symbole d’une poubelle barrée. Ce symbole indique que
les piles et batteries rechargeables usagées ne doivent pas être traitées comme de simples
déchets ménagers. Les piles et batteries peuvent contenir des substances dangereuses qui
ont des conséquences négatives sur l’environnement et sur la santé humaine. S‘il vous plaît
utiliser les systèmes de reprise et de collecte disponibles dans votre pays pour l‘enlèvement
des déchets de piles.
RÉGLEMENTATION DEEE
La directive DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques qui a été mise
en place le 13 février 2003) a eu comme conséquence une modification de la gestion des
déchets électriques. L’objectif essentiel de cette directive est de réduire la quantité de
déchets électriques et électroniques (encouragement de la réutilisation, du recyclage et
d’autres formes de retraitement avec le but de réduire la quantité de déchets). Le symbole
DEEE (poubelle) sur le produit et sur l’emballage attire l’attention sur le fait que le produit ne
doit pas être traité avec les déchets ménagers. Vous êtes responsable de remettre tous les
appareils électriques et électroniques usagés à des points de collecte correspondants. Un
tri sélectif ainsi comme la réutilisation sensée des déchets électriques sont des conditions
préalables pour une bonne gestion des ressources. En outre le recyclage des déchets élec-
triques est une contribution pour la conservation de la nature et ainsi préserver la bonne
santé des êtres humains. Vous pouvez recevoir plus d’informations concernant le recyclage
des appareils électriques et électroniques, son retraitement et les points de collecte, près
des services municipaux, des entreprises spécialisées dans l’élimination des déchets, du
commerce spécialisé et près du fabricant de l’appareil.
CONFORMITÉ SELON LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ROHS
Ce produit satisfait la directive 2011/65/UE du Parlement et Conseil Européen de 08.06.2011
concernant l’utilisation limitée de substances dangereuses dans des appareils électriques
et électroniques (RoHS) ainsi comme leurs variations.
MARQUAGE CONFORMITÉ EUROPÉENNE CE
Le marquage imprimé CE satisfait aux exigences européennes en vigueur.
08 | NETTOYAGE ET RANGEMENT
Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’essence ou avec d’autres agents nettoyants agres-
sifs. Nous recommandons pour le nettoyage des pièces extérieures de l’appareil un chif-
fon micro fibre légèrement imbibé d’eau exempt de peluches. Avant chaque nettoyage
veuillez éteindre l’appareil! Veuillez ranger l’appareil dans un endroit sec, frais et exempt
de poussières. Cet appareil n’est pas un jouet – gardez l’appareil à l’écart des enfants et
des animaux domestiques.
12 | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

12
GRACIAS por adquirir un producto de calidad de la casa DÖRR.
Le rogamos que lea las instrucciones y las instrucciones de seguridad detenidamente
antes de utilizarlo por la primera vez para que pueda apreciar el aparato en toda su ple-
nitud y disfrutar de todas sus funciones. Quisiera Usted guardar este manual juntamente
con el aparato para una utilización posterior. En caso de que el aparato sea utilizado por
varias personas, por favor ponga este manual a su disposición. Cuando Usted venda el
aparato, este manual de instrucciones debe acompañar el aparato y debe también ser
suministrado.
La casa DÖRR no responde de defectos en caso de una utilización no conforme del apara-
to o no respecto de las instrucciones de seguridad y del manual de instrucciones.
01 | INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de nunca mirar el sol a través del aparato de visión nocturna! Riesgo de
cegar!
• Asegúrese de utilizar el aparato exclusivamente con pilas apropiadas, del tipo Alkaline
Mignon AA LR6 1,5V. Quite las pilas del aparato si no las va a utilizar durante largos
periodos de tiempo.
• Quisiera Ud apagar el aparato después de cada utilización.
• Este aparato no es resistente al agua. Proteja el aparato de la lluvia de la humedad y de
la exposición directa a los rayos solares. Proteja el aparato de temperaturas extremas.
• No utilice y no toque el aparato con las manos mojadas.
• Proteja el aparato contra choques. No utilice el aparato en el caso de que ha caído
al suelo. En este caso mande verificar el aparato por un electricista antes que Usted
encienda el aparato de nuevo.
• En caso de que el aparato esté defectuoso o dañado, no intente desmontar los compo-
nentes electrónicos ni intente repararlo usted mismo – riesgo de descarga eléctrica!
Consulte un especialista.
• Asegúrese de no utilizar el aparato cerca de teléfonos celulares y de aparatos que
puedan producir campos electromagnéticos fuertes (por ejemplo motores eléctricos).
• Las personas con restricciones físicas o cognitivas deben manejar el aparato única-
mente bajo dirección y supervisión.
• Las personas con un pacemaker, con un desfibrilador o otro implante electrónico deben
guardar una distancia mínima de 15 hasta 20 centímetros, dado que el aparato produce
un campo magnético.
• El aparato no es un juguete. Quisiera Ud mantener el aparato, sus accesorios y el
material de embalaje alejados del alcance de los niños y de los animales domésticos
para evitar accidentes y asfixias.
• Proteja el aparato de suciedad. No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos
agresivos. Nosotros recomendamos para la limpieza el aparato un paño en microfibras
exento de bolitas de frisado suavemente embebido en agua. Antes de empezar la lim-
pieza asegúrese de apagar el aparato.
• Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco.
• Quisiera Usted practicar una gestión correcta de los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos en caso de que su aparato esté defectuoso u obsoleto de acuerdo con
la directiva de gestión de residuos eléctricos y electrónicos RAEE. Usted puede recibir
informaciones detalladas sobre el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos,
su reprocesamiento y puntos de recogida junto del ayuntamiento.
02 | INSTRUCCIONES DE ADVERTENCIA PARA PILAS
Utilice siempre pilas de marca. Coloque pilas del mismo tipo, asegúrese de la polaridad
correcta (+/-). Asegúrese de no insertar pilas de tipos distintos y quisiera Usted cambiar
todas las pilas al mismo tiempo. Asegúrese que las pilas usadas no sean mezcladas con
pilas nuevas. Quite las pilas de si no lo va a utilizar durante largos periodos de tiempo.
No lance las pilas al fuego. No las ponga en cortocircuito ni las desmonte. Asegúrese
de nunca recargar pilas nones recargables – riesgo de explosión! Quisiera Usted quitar
las pilas usadas del aparato para evitar un derrame de ácido. Asegúrese de quitar inme-
diatamente pilas con fugas del interior del aparato. Quisiera Usted limpiar los contactos
antes de insertar pilas nuevas. Peligro de quemaduras si Usted ha tocado el ácido de las
pilas. En caso que Usted ha tocado el ácido de las pilas, lavar las zonas del cuerpo con
agua abundante y contacte de inmediato un médico. Las pilas pueden ser peligrosas para
la salud en el caso que Usted las engulla. Mantenga las pilas alejadas del alcance de los
niños y de los animales domésticos. Las pilas usadas no deben depositarse en la basura
doméstica, deben eliminarse de la forma correcta a través de puntos especializados para
asegurar una eliminación sin dañar el medioambiente (ver también capítulo “Gestión de
pilas/acumuladores usadas”).
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
ZB-60
Aparato de visión nocturna
03 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
El aparato DÖRR ZB-60 es un aparato binocular compacto de visión nocturna con zoom
digital. La grande pantalla LCD pone a disposición imágenes claras en color de día e imá-
genes con fuerte contraste blanco y negro en la oscuridad. Este aparato es un compañero
perfecto en el territorio de caza con un campo de visión hasta 400 metros de día y hasta
100 metros en la oscuridad. En el modo de visión nocturna la calidad de imágenes puede
ser aumentada por medio de una luz infrarroja que puede ser encendida por escalones.
04 | CARACTERÍSTICAS
• Zoom digital 2-veces
• Visor con pantalla LCD de color
• Campo de visión hasta 400 metros de día y hasta 100 metros en la oscuridad
• Luz infrarroja que puede ser encendida en 7 escalones
• Fijación trípode ¼ pulgadas
• Correa confortable en neopreno inclusa

13
06.1 Inserir/Sustituir las pilas
Quisiera Ud abrir las dos tapas del com-
partimiento pilas (9) empujando las patas
hacia abajo.
Quisiera Ud inserir cada vez 4 pilas de
gama alta del tipo Alkaline Mignon AA LR6
1,5V (en opción) observando las marcas de
polaridad +/- en los dos compartimientos
de pilas. Quisiera cerrar de nuevo los com-
partimientos pilas.
06.2 Instalación de la correa
Para evitar la caída del aparato de visión nocturna, nosotros recomendamos sin falta la
instalación de una correa. Para eso quisiera Ud tirar los dos pasadores de la correa a
través de los corchetes (7) sobre el aparato de visión nocturna y sujétalos por medio de
las hebillas.
06.3 Montaje en un trípode (en opción)
El aparato de visión nocturna puede ser montado en un trípode (en opción disponible en
la casa DÖRR) por medio de la fijación trípode ¼ pulgadas (10).
06 | UTILIZACIÓN05 | NOMENCLATURA
3 21
1
5
8
8
10
79
2 3
6
7 7
99
5
4
1
2
3
4
5
6
Tecla apagado/encendido
Tecla IR
Tecla Zoom
Tapa de protección
Objetivo
Visor con pantalla LCD de color
7
8
9
10
Corchetes para correa
Rueda de enfoque
Tapa compartimiento pilas
/Compartimiento pilas
Fijación trípode ¼ pulgadas
07 | UTILIZACIÓN
Nota para las personas que llevan gafas
Nosotros recomendamos a las personas que llevan gafas de conservar las gafas durante
la utilización del aparato para obtener un resultado óptimo de imágenes.
07.1 Utilización de día
Para una utilización de día, quisiera Ud
montar la tapa de protección (5) sobre el
objetivo (5).
07.2 Utilización la noche/en la oscuridad
Para una utilización en la oscuridad, quisi-
era Ud retirar la tapa de protección (4) del
objetivo (5).
Nota
En caso de que Ud olvide de día montar la tapa de protección (4), esto no dañará ni el
objetivo ni provocará lesiones a sus ojos. No obstante esto puede perjudicar la calidad
de las imágenes.
07.3 Encender el aparato
Para encender el aparato de visión nocturna quisiera Ud pulsar la tecla apagado/encendi-
do (1). En la pantalla (6) aparecerá primero „WELCOME“ y luego una imagen live en color.
07.4 Enfoque (Nitidez)
Para focalizar el aparato de visión noctur-
na, quisiera Ud girar la rueda de enfoque
(8) hacia la derecha o la izquierda hasta
que la imagen se ponga nítida en la pan-
talla (6).

14
07.5 Zoom digital
Para enfocar con el zoom la imagen live, quisiera Ud pulsar la tecla zoom (3). El símbolo
aparece en bajo en la parte derecha de la pantalla para el valor mínimo de zoom
de 1,07. Pulsando varias veces la tecla Zoom (3) la imagen puede ser aumentada hasta 2
veces. Para volver a la imagen 1:1, quisiera Ud pulsar la tecla Zoom (3) tantas veces hasta
que el símbolo desaparezca en la pantalla.
07.6 Luz infrarroja (puede ser encendida en 7 escalones)/Ajuste de luminosidad
(en caso de utilización en la oscuridad)
En caso de utilización en la oscuridad quisiera Ud retirar la tapa de protección (4) del
objetivo (5). Quisiera Ud encender la luz infrarroja. Para eso pulsar una vez la tecla IR (2).
En la parte superior izquierda de la pantalla (6) aparece el símbolo y Ud puede ver una
imagen live en blanco y negro.
Para aumentar la luminosidad de la imagen, quisiera Ud pulsar la tecla IR (4) hasta 6 veces
hasta que la luminosidad deseada ha sido alcanzada.
En caso de que el valor máximo de luminosidad ha sido seleccionado, el símbolo apa-
rece en la pantalla.Para apagar la luz infrarroja quisiera Ud pulsar la tecla IR (4) tantas
veces hasta que el símbolo desaparezca de la pantalla.
07.7 Indicación estado carga pilas
Después de haber encendido el aparato de visión nocturna por medio de la tecla apagado/
encendido (1), la indicación estado carga pilas aparece en la parte inferior derecha
de la pantalla.
07.8 Apagar el aparato
Después de cada utilización, quisiera Ud apagar el aparato de visión nocturna. Para eso
quisiera Ud pulsar la tecla apagado/encendido (1) durante 2 segundos.
En caso de que los problemas se mantengan, nunca abra el aparato y no intente repararlo
usted mismo! En este caso la garantía expira! Quisiera Ud consultar un especialista por
favor.
11 | VOLUMEN DE SUMINISTRO
1x Aparato de visón nocturna, 1x Correa, 1x Manual de instrucciones
No es posible en-
cender el aparato
de visión nocturna
Verificar si el tipo de pilas es correcto, si las pilas han sido
insertadas o si las pilas han sido insertadas correctamente.
Quisiera Ud sustituir o insertar las pilas correctamente (ver
capítulo 06.1).
Quisiera Ud utilizar exclusivamente pilas alcalinas del tipo
Alkaline Mignon AA LR6 1,5V.
Imagen de mala
calidad
Verificar si durante el día la tapa de protección (4) está mon-
tada en el objetivo (5).
En el crepúsculo quisiera Ud retirar la tapa de protección (8).
Quisiera Ud girar la rueda de enfoque (8) hacia la izquierda
o a la derecha para focalizar el aparato de visión nocturna.
Formato pantalla LCD 4 :3
Definición pantalla 320 x 240 Pixel
Iluminación infrarroja IR LED 1 W, 850 nm
ajustable en 7 escalones
Representación en color de día,
en negro-blanco en la oscuridad
Campo de visión de día/crepúsculo hasta 400 metros aprox.
Campo de visión en la oscuridad hasta 100 metros aprox.
Ángulo de imagen 10°
Apertura del objetivo f/1,4
Aumento 2-veces zoom digital
Alimentación eléctrica 8 pilas Alkaline Mignon AA LR6 1,5V (en opción)
Autonomía (con pilas nuevas) hasta 10 horas aprox. de día
hasta 6 horas aprox. con iluminación infrarroja
Fijación trípode ¼ pulgada
Dimensiones aprox. 195 x 145 x 55 milímetros
Peso (sin pilas) aprox. 690 g
09 | REMEDÍAR FALLOS
12 | GESTIÓN, MARCA CE
GESTIÓN DE PILAS/ACUMULADORES USADAS
Las pilas y baterías están marcadas con un cubo de basura tachado. Este símbolo indica que
las pilas descargadas y baterías recargables en final de su vida útil no pueden ser tratadas
como residuos domésticos normales. Las pilas y baterías pueden contener substancias peli-
grosas que tienen consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud humana.
Por favor utilice los sistemas de retorno y recogida disponibles en su país para la eliminación
de los residuos de pilas.
REGLAMENTACIÓN RAEE
La Directiva RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos que se encuentra en
vigor desde 13 febrero 2003) tuvo como consecuencia una modificación de la gestión de
los residuos eléctricos. (La finalidad esencial de esta directiva es reducir la cantidad de
residuos eléctricos y electrónicos encorajando la reutilización, el reciclaje y otras formas
de reciclaje con el objetivo de reducir la cantidad de residuos). El símbolo WEEE (cubo de
basura) en el equipo y en el embalaje advierte que el presente producto no debe ser tratado
como residuo doméstico. Usted es responsable de entregar todos los aparatos eléctricos
y electrónicos en final de su vida útil en los puntos de recogida correspondientes. Una re-
cogida selectiva así como un reciclaje sensato de los residuos eléctricos constituyen una
condición previa para una buena gestión de los recursos. Además el reciclaje de los residuos
eléctricos es una contribución para la conservación de la naturaleza y así preservar la buena
salud de los seres humanos. Usted puede recibir informaciones detalladas sobre el reciclaje
de los aparatos eléctricos y electrónicos, su reprocesamiento y puntos de recogida junta del
ayuntamiento, de empresas especializadas eliminadoras de basura, comercio especializado
y junto del fabricante del aparato.
CONFORMIDAD DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA EUROPEA ROHS
Este producto cumple la directiva 2011/65/UE del Parlamento y Consejo europeo del
08.06.2011 con relación a la utilización limitada de substancias peligrosas en los aparatos
eléctricos así como sus variaciones.
MARCA DE CONFORMIDAD EUROPEA CE
La marca imprimida CE cumple las normas europeas en vigor.
08 | LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
No limpie el aparato con gasolina ni con otros productos agresivos. Nosotros recomen-
damos para la limpieza del aparato un paño en microfibras exento de bolitas de frisado
suavemente embebido en agua. Antes de empezar la limpieza asegúrese de apagar el
aparato! Almacene el aparato en un lugar exento de polvo, seco y fresco. Este aparato no
es un juguete. Mantenga el aparato alejado del alcance de los niños. Mantenga el aparato
alejado de los animales domésticos.
10 | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

15
GRAZIE per aver scelto questo prodotto di qualità DÖRR.
Si prega di leggere il manuale d’istruzioni e i suggerimenti sulla sicurezza accuratamente
prima dell‘uso. Conservare il manuale d’istruzioni insieme con il dispositivo per un uso
futuro. Se altre persone usano questo dispositivo, fa si che questo manuale d’istruzioni
sia disponibile. Questo manuale è parte del dispositivo e deve essere fornito con il dispo-
sitivo in caso di vendita.
DÖRR non è responsabile per danni causati da un uso improprio o il mancato rispetto del
manuale di istruzioni e avvertenze di sicurezza.
01 | SUGGERIMENTI PER LA SICUREZZA
• Mai guardare attraverso questo binocolo digitale per visione notturna direttamente
verso il sole. Potresti danneggiare i vostri occhi e diventare cieco.
• Assicurarsi di utilizzare il dispositivo esclusivamente con batterie adeguate di alta
qualità di tipo Alkaline Mignon AA LR6 1,5V. Si prega di rimuovere le batterie quando il
dispositivo non è in uso per un periodo più lungo.
• Spegnere il dispositivo dopo l‘utilizzo.
• Proteggere l‘apparecchio da pioggia, umidità, luce solare diretta e temperature
estreme.
• Non utilizzare o toccare il dispositivo con le mani bagnate.
• Proteggere il dispositivo da urti. Non utilizzare il dispositivo se è caduto. In questo
caso un elettricista qualificato dovrebbe ispezionare il dispositivo prima di utilizzarlo
di nuovo.
• Non tentare di riparare il dispositivo da soli – pericolo di scossa elettrica! Quando è
necessaria l‘assistenza o la riparazione, contattare il personale di assistenza quali-
ficato.
• Non utilizzare il dispositivo vicino ad un telefono cellulare o apparecchi che generano
un forte campo elettromagnetico (es. motori elettrici).
• Individui con disabilità fisiche o cognitive dovrebbero utilizzare il dispositivo sotto
supervisione.
• Le persone con pacemaker, defibrillatori o altri impianti elettrici devono mantenere una
distanza minima da 15 a 20 cm, perché il dispositivo genera campi magnetici.
• Questo dispositivo non è un giocattolo. Per evitare incidenti e soffocamento man-
tenere il dispositivo, gli accessori e il materiale di imballaggio lontano dai bambini e
dagli animali domestici.
• Proteggere l‘apparecchio dallo sporco. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o
benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia un panno morbido in microfibra per pulire
le parti esterne del dispositivo. Assicurati di spegnere il dispositivo prima di pulirlo.
• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto, privo di polvere.
• Se il dispositivo è difettoso o non viene più utilizzato, smaltire l‘apparecchio secondo la
direttiva RAEE. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare le autorità locali, inca-
ricati dello smaltimento dei rifiuti.
02 | SUGGERIMENTI DI SICUREZZA PER BATTERIE
Utilizzare solo batterie di alta qualità e di marche popolari. Quando si inseriscono le bat-
terie, si prega di rispettare la corretta polarità (+/). Non inserire batterie di tipi diversi
e sempre sostituire tutte le batterie nello stesso momento. Non utilizzate allo stesso
momento batterie vecchie con quelle nuove. Si prega di rimuovere le batterie quando
il dispositivo non è in uso per un periodo più lungo. Non gettare le batterie nel fuoco,
non fatte le andare in corto circuito e non smontatele. Non ricaricare mai le batterie non
ricaricabili – pericolo di esplosione! Rimuovete le batterie scariche subito dal dispositivo
per evitare la perdita di liquido (acido dalla batteria). Rimuovete le batterie che perdano
liquidi subito dal dispositivo. Pulite i contatti bene primi di inserire delle batterie nuove.
State attenti al rischio di bruciarsi con l’acido. In caso di contatto con l‘acido della bat-
teria, lavare l‘area interessata immediatamente con acqua e consultare un medico. Le
batterie possono essere pericolose per la vita in caso di ingestione. Tenere le batterie
lontano da bambini piccoli e animali domestici. Non gettare le batterie nei rifiuti domestici
(vedi anche capitolo „Smaltimento delle batterie/ accumulatori“).
IT MANUALE D‘ISTRUZIONI
ZB-60
Binocolo digitale per visione notturna
03 | DESCRIZIONE PRODOTTO
Il DÖRR ZB-60 è un compatto binocolo per visione notturna con zoom digitale L‘ampio
display LCD ore immagini a colori nitidi alla luce del giorno e ricche immagini piene di
contrasti in bianco e nero al buio. Con una portata fino a 400 metri di giorno e fino a 100m al
buio è il compagno perfetto per chi caccia. Con l‘illuminazione a infrarossi, la luminosità
delle immagine può essere aumentata con diversi stadi di luminosità.
04 | CARATTERISTICHE
• Con zoom digitale x2
• Grande mirino con display LCD a colori
• Distanza visiva fino a 400 metri di giorno e fino a 100m al buio
• 7 stadi di illuminazione ad infrarossi
• Attacco ¼“ treppiede
• Fornito con comodo laccio da collo in neoprene

16
06.1 Inserire/Togliere le batterie
Aprire i 2 coperchi dei vani batteria (9) pre-
mendo i lembi verso il basso.
Inserire 4 batterie di alta qualità tipo Alka-
line Mignon AA stilo LR6 1,5 V (opzionale)
seguendo le indicazioni di polarità +/- in
entrambi i vani batteria. Chiudere i vani
batteria.
06.2 Allacciare il laccio al collo
Per evitare che il binocolo per la visione notturna cadi giù, si consiglia di utilizzare la
tracolla. Per fissare la tracolla tirare i due lacci attraverso gli occhielli (7) del binocolo per
la visione notturna e fissarli con le fibbie.
06.3 Montaggio su un treppiede (opzionale)
Con l’attacco da treppiede ¼“ (10) il binocolo digitale per visione notturna può essere
montato su un treppiede (disponibile come optional da DÖRR).
06 | PRIMI PASSI PER L’UTILIZZO05 | NOMENCLATURA
07 | UTILIZZO
Nota per i portatori di occhiali
Se portate gli occhiali, si prega di tenerli mentre si utilizza il binocolo digitale per visione
notturna per garantire migliori risultati di immagini.
07.1 Utilizzo con la luce del giorno
Per l‘uso alla luce del giorno, assicurarsi
che il coperchio di protezione (4) venga
inserito sulle lenti (5).
07.2 Utilizzo al buio / notte
Per utilizzare al buio, rimuovere il co-
perchio di protezione (4) dalle lenti (5).
Nota
Se si dimentica di mettere il coperchio di protezione con la luce del giorno, non vi dan-
neggerà l’occhi ne danneggiare le lenti. Ma influenzerà in maniera negativa la qualità
dell‘immagine.
07.3 Accendere
Per accendere il binocolo digitale per visione notturna premere il pulsante On/O (1). Il
display (6) inizialmente mostra „WELCOME“ e poi vi mostrerà l’immagine a colore visua-
lizzata attraverso il mirino.
07.4 Messa a fuoco
Per regolare la messa a fuoco, ruotare la
ghiera di messa a fuoco (12) verso sinistra
o verso destra fino a quando l‘immagine sul
display (10) diventa nitida.
1
2
3
4
5
6
Pulsante On/O
Pulsante IR
Pulsante dello zoom
Coperchio di protezione
Lenti
Mirino con display LCD
7
8
9
10
Occhielli per il laccio da collo
Ghiera per la messa a fuoco
Copri vano batteria/Vano batteria
Attacco ¼“ treppiede
3 21
1
5
8
8
10
79
2 3
6
7 7
99
5
4

17
07.5 Zoom Digitale
Per zoomare l‘immagine visualizzata, premere il pulsante per lo zoom(3). In basso a destra
sul display appare il simbolo fe indica il fattore di zoom minimo di 1,07. Premendo
ripetutamente il tasto zoom (3), l‘immagine può essere ingrandita a stadi fino a 2 volte.
Per tornare all’immagine 1:1, premere di nuovo il pulsante dello zoom (3) finché il simbolo
sul display scompare.
07.6 Illuminazione a infrarossi 7 stadi / luminosità Regolabile (per l‘utilizzo al buio)
Per utilizzo al buio, rimuovere il coperchio di protezione (4) dalle lenti (5). Premere il pul-
sante IR (2) una volta, per accendere l‘illuminazione a infrarossi.
Il simbolo appare in alto a sinistra del display (6) e si vedrà l‘immagine nel display in
bianco e nero.
Per aumentare la luminosità dell‘immagine, premere il pulsante IR (2) fino a 6 volte fino a
raggiungere la luminosità desiderata.
Quando è impostata la luminosità massima il display mostra .
Per spegnere l‘illuminazione a infrarossi, premere il pulsante IR (2) finché il simbolo sul
display scompare.
07.7 Indicatore della Batteria
Premere il pulsante On/O (1) per accendere il binocolo per la visione notturna. In basso a
destra del display viene visualizzato l‘indicatore simbolo della batteria .
07.8 Spegnimento
Dopo l‘utilizzo, si prega di spegnere il binocolo per la visione notturna premendo il pulsan-
te On/O (1) per circa 2 secondi.
08 | PULIZIA E CONSERVAZIONE
Non utilizzare detergenti aggressivi o benzina per pulire il dispositivo. Si consiglia un pan-
no in microfibra morbido, leggermente umido per pulire le parti esterne del dispositivo.
Assicurarsi di spegnere l‘apparecchio prima della pulizia! Conservare il dispositivo in un
luogo fresco e asciutto, privo di polvere. Questo dispositivo non è un giocattolo – tenere
fuori dalla portata dei bambini. Tenere lontano da animali domestici.
Se i problemi persistono, non tentare di smontare o riparare il dispositivo da soli. Altrimenti
la vostra garanzia non sarà più valida! Si prega di contattare il rivenditore locale.
Il binocolo per la
visione notturna
non si accende
Verificare la presenza di batterie difettose, mancanti o non
correttamente installate.
Sostituire o installare correttamente le batterie (vedi ca-
pitolo 06.1).
Assicurarsi di utilizzare solo batterie alcaline di tipo Alka-
line Mignon AA stilo LR6 1,5V.
Cattiva immagine Per l‘uso alla luce del giorno, assicurarsi che il coperchio di
protezione (4) venga posto sulle lenti (5).
Per utilizzare al buio, rimuovere il coperchio di protezione
(4) dalle lenti (5).
Lentamente ruotare la ghiera di messa a fuoco (8) a sinist-
ra o a destra per mettere a fuoco il binocolo per la visione
notturna.
09 | RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
10 | SPECIFICHE TECNICHE
Formato display LCD 4:3
Risoluzione display 320x240 pixel
Illuminazione a infrarossi IR LED 1 W, 850 nm
regolabile in 7 stadi
Visualizzazione a colori durante il giorno,
bianco e nero durante la notte
Distanza visiva al giorno fino a circa. 400 m
Distanza visiva al buio fino a circa. 100 m
Angolo di visibilità 10°
Apertura lenti f/1,4
Ingrandimento 2x zoom digitale
Alimentazione elettrica 8x Alkaline Mignon AA stilo LR6 1,5V (opzionali)
Tempo di autonomia
(con batterie cariche)
fino a circa. 10 ore in modalità giorno
fino a circa. 6 ore con l‘illuminazione a infrarossi
Attacco Treppiedi ¼"
Dimensioni circa. 195 x 145 x 55 mm
Peso (senza batterie) circa. 690 g
11 | CONTENUTO
1x Binocolo per la visione notturna, 1x Tracolla, 1x Manuale d‘istruzioni
12 | SMALTIMENTO, MARCHIO CE
SMALTIMENTO DI BATTERIE/ACCUMULATORI
Le batterie sono contrassegnati con il simbolo di un bidone barrato. Questo simbolo indica
che le batterie e gli accumulatori che non possano più essere ricaricate o utilizzate, non
devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Le batterie possono contenere sostanze
nocive che possono causare danni alla salute e all‘ambiente. Si prega di utilizzare i sistemi
di restituzione e raccolta disponibili nel proprio paese per lo smaltimento dei rifiuti delle
batterie.
INFORMAZIONI RAEE
La direttiva sulle attrezzature elettriche ed elettroniche (direttiva RAEE) è la direttiva co-
munitaria Europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche, che è diventata legge
europea nel febbraio 2003. Lo scopo principale di questa direttiva è quello di evitare di
creare rifiuti elettronici. Riciclaggio e altre forme di recupero dei rifiuti dovrebbero essere
incoraggiati per ridurre gli sprechi. Il simbolo (del cestino) sul prodotto e sulla confezione
significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Siete responsabili di smaltire tutti i rifiuti elettronici o elettrici presso i punti di
raccolta specifici. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare
risorse preziose e si tratta di un contributo significativo per proteggere il nostro ambiente
e la salute umana. Per ulteriori informazioni sul corretto smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, riciclaggio e Punti di ritiro siete invitati a rivolgersi alle autorità
locali, le società di gestione dei rifiuti, il rivenditore o il produttore di questo dispositivo.
CONFORMITÀ A ROHS
Questo prodotto è conforme alla direttiva europea 2011/65/UE del 8 giugno 2011 per la re-
strizione dell‘uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RoHS) e successive modifiche.
MARCHIO CE
Il marchio CE è conforme alle direttive europee CE.



DÖRR GmbH
Messerschmittstr. 1 D-89231 Neu-Ulm
Fon: +49 731 97037-0 Fax: +49 731 97037-37
doerrfoto.de
ZB-60
Table of contents
Languages: