Dr. Schutz AS Classic Series User guide

AS Classic line
AS Classic line
EN
Use and Maintenance
FR
Utilisation et Entretien
DE
Gebrauch und W artung
DK
Brug og vedligeholdelse
PL
Obsługa i Konserwacja
CZ
Použití a Údržba
RU
Эксплуатация и обслуживание
Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 1 14/12/12 15.11

0 - 2
Mod.
Art.
Cap.ty
Vac mba
Air flow l/s
Nr
3
4
56
7
8
1
2
Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 2 14/12/12 15.11

0 - 3
1 2 3 4 5 6 7 8
EN Manufacturer Model Article Container capacity Vacuum Air flow Serial N° Electrical characteristics
FR Producteur Modèle Article Capacité de la cuve Capacité d’aspiration Débit d’air N° Matricule Caractéristiques électriques
DE Hersteller Modell Artikel
Fassungsvermögen des Körpers
Ansaugleistung Luftdurchsatz Matrikelnr. Elektrische Eigenschaften
DK Fabrikant Model Artikel Beholdervolumen Sugeeffekt Luftmængde Matrikelnummer El-specifikationer
PL Producent Model Artykuł Pojemność zbiornika Podciśnienie (mbar) Przepływ powietrza Nr. Fabryczny Właściwości elektryczne
CZ Výrobce Model Typ Obsah nádoby Sací výkon Množství dopravovaného vzduchu Výrobní č. Elektrické údaje
RU Изготовитель Модель Артикул Емкость бака Мощность всасывания
Расход воздуха
Заводской № Электрические характеристики
Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 3 14/12/12 15.11

0 - 4
Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 4 14/12/12 15.11

0 - 5
0
I
0
I
0
I
Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 5 14/12/12 15.11

0 - 6
Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 6 14/12/12 15.11

0 - 7
■1000 W 62 dbA 190 mbar
■
PS 27 25 l 410 x 410
x 760
10,4 kg
Ø 40 mm
220~240V
Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 7 14/12/12 15.11

Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 8 14/12/12 15.11

0 - 9
EN
English
........................................................EN -5
(Translation of original instructions)
FR
Français
...................................................... FR -9
(Traduction des instructions d’origine)
DE
Deutsch
.....................................................DE -13
(Übersetzung der Originalanleitung)
DK
Dansk........................................................DK -33
(Oversættelse af original vejledning)
PL
Polski
......................................................... PL -41
(Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi)
CZ
Česky
........................................................CS -45
(Překlad originálního návodu)
RU
Русский
.....................................................RU -69
(Перевод оригинальной инструкции)
Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 9 14/12/12 15.26

Copertina AS classic line-2012_CS6.indd 10 14/12/12 15.11

EN
EN - 5
TYPE OF USE
These devices were designed to vacuum liq-
uids or solids or both, according to the tech-
nical data table from the introduction to this
manual. They were designed only for this
use.
DANGER:
The manufacturer can not be held respon-
sible for any damage due to improper or
incorrect use.
Any other use releases the manufacturer
from liability for harm to persons and/or
property and invalidates any warranty
condition.
IMPROPER USE
Do not use the appliance to:
- Aspirate flammable, explosive, corrosive
and toxic substances.
- Aspirate hot substances.
- Do not use the appliance in liquid suction
mode to suction powder and vice versa.
Do not use the appliance in areas at risk of
explosion.
PREPARING
THE APPLIANCE
Trolley installation
(for models equipped with cart)
- Place the trolley on the ground (1 Fig. 1)
- Place the cover (2 Fig. 1) on the trolley,
setting the support In the plastic (3 Fig. 1)
on the trolley’s rod (4 Fig. 1).
Vacuum cleaner
For appliances equipped with suitable acces-
sories.
- Release the levers (5 Fig. 2) and remove
the cover (6 Fig. 3) complete with the mo-
tor unit.
- Remove the polyester filter (8 Fig. 4).
- Check, if applicable, that inside the de-
vice to be set the paper bag (7 Fig. 4).
- If the paper bag (7 Fig. 4) is not there,
install it, if necessary, acting as follows:
Install the paper bag (7 Fig.5 ) in the noz-
zle (9 Fig. 5) until it passes the banding
(10 Fig. 5)
-
Reassemble the polyester filter
(8 Fig. 4).
- Place the cover back on (5 Fig. 2) and
lock it using the levers.
- Insert, as far as possible, the sleeve (11
Fig. 6) of the suction hose into the nozzle
(12 Fig. 6) on the drum.
- To release the sleeve (11 Fig. 6) press
and hold the button (13 Fig. 6) and then
pull out the sleeve (11 Fig. 6).
- Connect the ergonomic handle (15 Fig. 7)
or the hose (16 Fig. 7) depending on the
model, with the extension (14 Fig. 7).
- Join the two rigid extensions (17-18 Fig.
8), alining the reference points (19-20
Fig. 8), if applicable.
- Attach to the rigid extension (21 Fig. 9)
the desired accessory ( the vacuum noz-
zle, the dust brush, the accessory for tight
spaces, the floor nozzle etc..
NOTES:
For models equipped with ergonomic handle
is possible to adjust the suction force, by act-
ing the selector (22 Fig. 10).
By opening the window (23 Fig. 10) you get a
lower suction force.
Connecting the electrical brush
For devices with socket:
- Lift the shutter (24 Fig. 11).
- Connect the electrical brush’s plug to the
socket (25 Fig. 11) located on the top of
the vacuum (maximum output 200 W).
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 5 14/12/12 15.12

ITEN
EN - 6
Liquid suction
For appliances equipped with suitable acces-
sories.
- Release the levers (5 Fig. 2) and remove
the cover (6 Fig. 3) complete with the mo-
tor unit.
- Remove the polyester filter (8 Fig. 4) if
present.
- Remove the paper bag (7 Fig. 4) if pre-
sent.
- Place the cover back on and lock it using
the levers (5 Fig. 2).
- Insert, as far as possible, the sleeve (11
Fig. 6) of the suction hose into the nozzle
(12 Fig. 6) on the drum.
- To release the sleeve (11 Fig. 6) press
and hold the button (13 Fig. 6) and then
pull out the sleeve (11 Fig. 6).
- Merge the ergonomic handle (15 Fig.
7) or hose (16 Fig. 7) depending on the
model, with the extension (14 Fig. 7).
- Connect the two rigid extensions (17-
18 Fig. 8) by aligning the two reference
points (19-20 Fig. 8).
- Mount on the rigid extension (21 Fig. 9)
the desired accessory,( vacuum nozzle,
floor nozzle etc..)
NOTES:
For models equipped with ergonomic handle
it is possible to adjust the suction force acting
the nut (22 Fig. 10).
By opening the little window (23 Fig. 10) you
get a lower suction force.
USING THE APPLICANCE
- The device is equipped with wheels and
thus can be moved with the proper han-
dles, or it can be pushed with the help of
the handle (26 Fig. 12)
- To lift it up insert your fingers under the
dedicated handle (28 Fig. 13) on the top
of the cover of the single version motor or
lift with the help of two people using the
handles (27 Fig. 12).
Starting up the appliance
- Insert the plug (29 Fig. 14) into the sock-
et.
Single motor
- Press the switch (30 Fig.15) to position
“I” to start the vacuum engine; lights, if
located on the switch will turn on.
Double motor
- Depending on the power required it is
possible to start only one motor by press-
ing the switch (30 Fig. 15) on “I” or both
switches (30 e 31 Fig. 15) if a greater
suction force is required.
Lights, if located on the switch will turn
on.
NOTES:
When the recovery tank is full, the noise
intensity increases and the device can no
longer aspire. Then you must switch off the
device and empty the tank as described in
the relevant paragraphs.
Switching off the appliance
- Push the switches (30, 31 Fig. 15) to the
“0” position to stop the device; the lights,
if any on the switches, will go off.
- Remove the plug (29 Fig. 14) from the
electrical socket.
- Wind up the cable (33 Fig. 16) and hook
it onto its housing (32 Fig. 16).
CLEANING AND
MAINTENANCE
DANGER:
Before performing any maintenance op-
eration, unplug the appliance from the
electrical socket.
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 6 14/12/12 15.12

EN
EN - 7
Removing and replacing the paper
dust collection bag (if present)
- Release the levers (5 Fig. 2) and remove
the cover (6 Fig. 3) complete with motor.
- Remove the polyester filter (8 Fig. 4).
- Remove the paper bag for collecting dust
(7 Fig. 4), and replace it as described
above.
- Reassemble all the parts by following the
dismantling process steps in the reverse
order.
Emptying the recovery tank
- Release the lever (5 Fig. 2) and remove
the top (6 Fig. 3) along with the engine.
- Place it on the top of a drain and empty
the liquid in the recovery tank (38 Fig.
18).
- Clean the inside of the tank with running
water and then re-install everything doing
the opposite of the disassembly.
For machines equipped with drain hose
- Release the exhaust tube (36 Fig. 18)
from its base.
- Unscrew the button (35 Fig. 18), re-
move the cap (34 Fig. 18) of the ex-
haust hose (37 Fig. 18) and drain the
liquid in the recovery tank (37 Fig.
18).
For devices with rocking tank
- Release the lever (5 Fig. 2) and re-
move the top (6 Fig. 3) along with the
engine.
- Remove the tank locking device by
acting the lever (40 Fig. 19) if any.
- Lift the tank (39 Fig. 17) with the ap-
propriate lever (41 Fig. 20) until com-
pletely emptied.
- Replace everything doing the oppo-
site of the disassembly.
Daily cleaning
Checking and cleaning the polyester
filter (if present)
- Release the levers (5 Fig. 2) and remove
the cover (6 Fig. 3) complete with motor.
- Remove the polyester (8 Fig. 4) filter.
- Clean the filter (Fig. 21) from the inside
out with a blast of air; the filter can be
washed (Fig. 21) in warm water and must
only be replaced once it is completely
dry. If it is too dirty, replace it.
- Reassemble all the parts by following the
dismantling process steps in the reverse
order.
Cleaning the appliance
- Clean the unit body with a cloth damp-
ened with water or a mild detergent.
- Remove the top, as described above and
clean the inside with running water and
then empty it, as indicated above.
Replace everything doing the opposite of
the disassembly.
DANGER:
Do not wash the appliance using jets of
water.
Periodic checks
Checking the floater
- Remove the top as shown above
- Check If the floater (43 Fig. 22) is In
good condition and if it moves freely in its
space.
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 7 14/12/12 15.12

ITEN
EN - 8
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The vacuum cleaner does
not work.
Switch not pressed.
Plug not inserted.
No current.
Press the switch.
Insert the plug into the sock-
et.
Check the power supply line.
Suction is not satisfactory. Paper bag full.
Filter elements clogged.
Accessories or tubes
clogged.
Suction nozzle squeegee
worn or damaged.
Replace the dust bag.
Clean the filter elements.
Check and clean the flexible
hose and the suction nozzle.
Check and replace the
squeegee.
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 8 14/12/12 15.12

FR
FR - 9
TYPE D’UTILISATION
Ces dispositifs ont été conçus pour aspirer
des liquides ou des solides ou des deux, se-
lon le tableau avec les données techniques
de l’introduction du manuel. Seulement pour
cette utilisation a été conçu.
DANGER :
Le constructeur ne peut être retenu res-
ponsable des éventuels dommages dus
à une utilisation impropre ou incorrecte.
Toute autre utilisation dégage le fabricant
de toute responsabilité pour endomma-
gements sur des personnes et/ou choses
et annule toute condition de garantie.
UTILISATION INCORRECTE
Ne pas utiliser l’appareil pour :
- Aspirer des substances inflammables,
explosives, corrosives, toxiques.
- Aspirer des substances chaudes.
- Ne pas utiliser l’appareil en version as-
pirateur pour liquides pour aspirer des
poussières et vice-versa.
Ne pas utiliser l’appareil dans des milieux
ayant un risque d’explosion.
PRÉPARATION
APPAREIL
Montage du chariot
(pour les modèles équipés avec cha-
riot)
- Placez le chariot sur le terrain (1 Fig. 1)
- Placez le boîtier (2 Fig. 1) sur le chariot,
mise l’appui dans le plastique (3 Fig. 1)
de la tige (4 Fig. 1) du chariot.
Aspirateur de poussières
Pour des appareils pourvus des accessoires
adéquats.
- Décrocher les clips (5 Fig. 2) et retirer le
couvercle (6 Fig. 3) avec le groupe mo-
teur.
- Retirer le filtre (8 Fig. 4) en polyester.
- Vérifiez, le cas échéant, que à l’intérieur
de l’appareil est monté le sac en papier (7
Fig. 4).
- Si le sac en papier (7 Fig. 4) n’est pas
présent, l’installer, si nécessaire, agir
comme suit:
Remplacer le sac en papier (7 Fig. 5) en
la buse (9 Fig. 5) en faisant passer du
collier (10 Fig. 5)
- Remonter le filtre (8 Fig. 4) en polyester.
- Remonter le couvercle et le bloquer avec
les clips (5 Fig. 2).
- Introduire, jusqu’en fin de course, le man-
chon (11 Fig. 6) du tuyau d’aspiration
dans la bouche (12 Fig. 6) présente sur
la cuve.
- Pour libérer le manchon (11 Fig. 6) ap-
puyez et maintenez le bouton (13 Fig. 6),
puis tirez le manche (11 Fig. 6).
- Installer la poignée ergonomique (15 Fig.
7) ou le tube flexible (16 Fig. 7) selon le
modèle, avec l’extension (14 Fig. 7).
- On joint les extensions rigides (17-18 Fig.
8) en alignant les deux points de réfé-
rence (19-20 Fig. 8), s’ils existent.
- Monté sur l’extension rigide (21 Fig. 9)
l’accessoire désiré (buse, brosse à pous-
sière, suceur plat, crevasse, suceur, etc..
REMARQUE:
Pour les modèles équipés avec poignée
ergonomique est possible de régler la force
d’aspiration agissante du sélecteur (22
Fig.10).
Par l’ouverture de la fenêtre (23 Fig.10) on
obtient moins de force d’aspiration
Connexion de la brosse électrique
Pour les appareils avec prise:
- Soulevez le couvercle (24 Fig. 11).
- Connectez le brosse électrique a la sortie
(25 Fig. 11) présente en haut de l’aspira-
teur (maximale 200 W).
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 9 14/12/12 15.12

ITFR
FR - 10
Aspirateur pour liquides
Pour des appareils pourvus des accessoires
adéquats :
- Décrocher les clips (5 Fig. 2) et retirer le
couvercle (6 Fig. 3) avec le groupe mo-
teur.
- Retirer le filtre (8 Fig. 4) en polyester, si
présent.
- Retirer le sac en papier (7 Fig. 4) si pré-
sent.
- Remonter le couvercle et le bloquer avec
les clips (5 Fig. 2).
-
Introduire, jusqu’en fin de course, le man-
chon
(11 Fig. 6)
du tuyau d’aspiration dans
la bouche
(12 Fig. 6)
présente sur la cuve
.
- Pour libérer le manchon (11 Fig. 6) ap-
puyez et maintenez le bouton (13 Fig. 6),
puis tirez le manche (11 Fig. 6).
- Installer la poignée ergonomique (15 Fig.
7) ou le tube flexible (16 Fig. 7) selon le
modèle, avec l’extension (14 Fig. 7).
- Unir les deux extensions rigides (17-18
Fig. 8) par l’alignement des deux points
de référence (19-20 Fig. 8).
- Monté sur l’extension rigide (21 Fig. 9)
l’accessoire désiré (buse, brosse à pous-
sière, suceur plat, crevasse, suceur, etc..
REMARQUE:
Pour les modèles équipés avec poignée
ergonomique est possible de régler la force
d’aspiration agissante du sélecteur (22 Fig.
10).
Par l’ouverture de la fenêtre (23 Fig. 10) on
obtient moins de force d’aspiration.
UTILISATION DE
L’APPAREIL
- Le dispositif est équipé de roues et ainsi
peut être déplacé avec des poignées ap-
propriées, ou être poussé au moyen de
manipuler (26 Fig. 12)
- Pour le soulever, introduire les doigts de
la main dans la poignée (28 Fig.13) si-
tuée sur la partie supérieure du couvercle
pour la version avec moteur simple ou
bien à deux au moyen des poignées (27
Fig. 12).
Démarrage de l’appareil
- Insérer la fiche (29 Fig. 14) dans la prise
de courant.
Moteur simple
- Appuyez l’interrupteur (30 Fig.15) dans
la position “I” pour déclencher le moteur
de l’aspirateur, les lumières, si elles sont
présentes sur l’interrupteur, s’allument.
Moteur double
- Selon la puissance exigée, il est possible
de démarrer un seul moteur en position-
nant l’interrupteur (30 Fig. 15) sur “I” ou
bien en appuyant sur les deux interrup-
teurs (30 e 31 Fig. 15) si une force d’aspi-
ration majeure est nécessaire.
Les lumières, si elles sont présentes sur
l’interrupteur, s’allument.
REMARQUE:
Lorsque le réservoir de récupération est
plein, l’intensité du bruit augmente et le dis-
positif n’aspire pas. Alors vous avez arrêté le
dispositif et vidé le réservoir, comme décrit
dans les paragraphes pertinents.
Extinction de l’appareil
- Appuyez les interrupteurs (30, 31 Fig.
15) sur “0” pour désactiver le dispositif;
lumières, s’il est les interrupteurs sont
éteints.
- Débrancher la fiche (29 Fig. 14) de la
prise de courant.
- Enrouler le câble (33 Fig. 16) et le fixer
dans son siège (32 Fig. 16).
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
DANGER :
Avant d’effectuer toute opération d’entre-
tien, débrancher la fiche de la prise de
courant.
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 10 14/12/12 15.12

FR
FR - 11
Retrait et remplacement du sac récolte-
poussières en papier (si présent
)
- Décrocher les leviers (5 Fig. 2) et retirer
le couvercle (6 Fig. 3) avec le groupe
moteur.
- Retirer le filtre (8 Fig. 4) en polyester.
- Retirer le sac en papier pour recueillir
de la poussière (7 Fig. 4), et remplacé
comme décrit ci-dessus.
- Remonter le tout en procédant dans le
sens contraire du démontage.
Vidage du réservoir de récupération
- Relâchez le levier (5 Fig. 2) et enlever le
haut (6 Fig. 3) avec le moteur
- Positionnez-vous sur une drains et drai-
ner le liquide du réservoir de récupération
(38 Fig. 18).
- Nettoyer le réservoir avec l’eau courante
puis remplacer tous a faire le contraire de
démontage.
Pour les machines équipées avec un
tube d’évacuation
- Retirer le tube d’évacuation (36 Fig.
18) de sa base.
- Dévissez le bouton (35 Fig.18), enle-
ver le bouchon (34 Fig. 18) du tuyau
d’évacuation (37 Fig. 18) et drainer le
liquide du réservoir de récupération
(37 Fig. 18).
Pour les machines équipées avec ré-
servoir bascule
- Relâchez le levier (5 Fig. 2) et enlever
le haut (6 Fig. 3) avec le moteur
- Desserrer le blocage de la cuve, à
action de levier (40 Fig. 19) s’il est
- Soulevez le réservoir (39 Fig. 17)
avec le levier appropriée (41 Fig. 20)
jusqu’à la vidange complète
- Remplacer tous a faire le contraire de
démontage.
Nettoyage quotidien
Contrôle et nettoyage du filtre en
polyester (si présent)
- Décrocher les leviers (5 Fig. 2) et retirer
le couvercle (6 Fig. 3) avec le groupe
moteur.
- Retirer le filtre (8 Fig. 4) en polyester.
- Nettoyer le filtre (Fig. 21) de l’intérieur
vers l’extérieur avec un jet d’air ; il est
possible de laver le filtre (Fig. 21) avec de
l’eau tiède et de le remonter une fois qu’il
est complètement sec, s’il est trop sale, le
remplacer.
- Remonter le tout en procédant dans le
sens contraire du démontage.
Nettoyage de l’appareil
- Nettoyer le corps de l’appareil en utilisant
un chiffon humidifié avec de l’eau ou un
détergent neutre.
- Enlever la partie supérieure, comme
indiqué ci-dessus et nettoyer le réser-
voir avec de l’eau courante, puis vider,
comme indiqué ci-dessus.
Remplacer tous a faire le contraire de
démontage.
DANGER :
Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau.
Contrôles périodiques
Vérification du fonctionnement du
flotteur
- Enlever la partie supérieure, comme indi-
qué ci-dessus
- Verifier si le flotteur (43 Fig. 22) est en
bon état et se déplacer librement dans
l’espace.
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 11 14/12/12 15.12

ITFR
FR - 12
PROBLÈME CAUSE REMÈDE
L’aspirateur ne fonctionne
pas.
Interrupteur non enclenché.
Fiche non insérée.
Panne de courant.
Appuyer sur l’interrupteur.
Insérer la che dans la prise
de courant.
Vérifier la ligne d' alimenta-
tion.
L'aspiration n'est pas satis-
faisante.
Sac en papier plein.
Éléments filtrants encrassés.
Accessoires ou tuyaux bou-
chés.
Raclette buse d'aspiration
usée ou abîmée.
Remplacer le sac récolte
poussières.
Nettoyer les éléments fil-
trants.
Contrôler et nettoyer le tuyau
flexible et la bouche d'aspi-
ration.
Contrôler et remplacer la
raclette.
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 12 14/12/12 15.12

DE
DE - 13
ART DER ANWENDUNG
Diese Geräte wurden für das Absaugen von
flüssigen oder festen Stoffen, oder beides
entworfen, gemäß der Tabelle mit den tech-
nischen Daten in dem Einführungsteil des
Handbuches. Es wurden nur für diese Ver-
wendung entworfen.
GEFAHR:
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die auf einen unangemessenen
oder unsachgemäßen Gebrauch zurück-
zuführen sind.
Jede andere Art der Anwendung enthebt
den Hersteller von seiner Verantwortung
für Personen- oder Sachschäden und führt
zum Verfall sämtlicher Garantieansprüche.
UNSACHGEMÄSSE
ANWENDUNG
Benutzen Sie das Gerät nicht zum:
- Saugen von brennbaren, explosiven, ät-
zenden und giftigen Stoffen.
- Saugen von heißen Stoffen.
- Benutzen Sie das Gerät in der Version
als Nasssauger nicht, um Staub zu sau-
gen und umgekehrt.
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosions-
gefährdeten Umgebungen.
VORBEREITUNG
DES GERÄTS
Montage der Wagen
(für die Modelle ausgerüstet mit Wa-
gen)
- Den Wagen auf den Fußboden stellen (1
Abb. 1)
- Das Gehäuse (2 Abb. 1) auf den Wagen
stellen, und den Halter in der
auf dem Wagenstab (4 Abb. 1)
befestgen.
Staubsauger
Für Geräte mit entsprechendem Zubehör.
- Die Hebel (5 Abb. 2) lösen und den De-
ckel (6 Abb. 3) mitsamt dem Motorblock
entfernen.
- Den Polyesterfilter (8 Abb. 4) entfernen.
- Kontrollieren, wenn nötig, dass der Pa-
pierbeutel (7 Abb. 4) in dem Gerät mon-
tiert ist
- Wenn der Papierbeutel (7 Abb. 4) nicht
anwesend ist, montieren Sie ihn, wenn
nötig, wie folgt:
Den Papierbeutel (7 Abb. 5) an der Düse
montieren (9 Abb. 5) bis er an dem Binder
(10 Abb. 5) vorbeigeht.
- Den Polyesterfilter (8 Abb. 4) wieder
montieren.
- Den Deckel wieder aufsetzen und mittels
der Hebel (5 Abb. 2) befestigen.
- Die Saugrohrmuffe (11 Abb. 6) bis zum
Endanschlag in den Stutzen (12 Abb. 6)
am Behälter einfügen.
- Zum Lösen der Hülse (11 Abb. 6) drü-
cken und halten Sie die Taste (13 Abb. 6)
und ziehen Sie dann die Hülse (11 Abb.
6) nach außen.
- Den ergonomischen Griff (15 Abb. 7)
oder den flexiblen Schlauch (16 Abb. 7)
je nach dem Modell, mit der Verlänge-
rung (14 Abb. 7) verbinden.
- Es werden die starren Verlängerungen
(17-18 Abb. 8) verbunden, indem die
zwei Referrenzpunkte (19-20 Abb. 8)
ausgerichtet werden, wenn vorhanden.
- Auf der starren Verlängerung (21 Abb. 9)
das gewünschten Zubehör (Saugdüse,
Staubbürstel, Fugendüse, Bodendüse,
etc) montieren.
BEMERKUNG:
Für die mit dem ergonomischen Handgriff
ausgerüsteten Modellen ist die Einstellung
der Saugkraft mit dem Wähler (22 Abb. 10)
möglich.
Durch das Öffnen des Fensters (23 Abb. 10)
wird eine niedrigere Saugkraft erzeugt.
Anschließen der elektrischen Bürste
Für die Geräte ausgerüstet mit Steckdose:
- Den Deckel heben (24 Abb. 11).
- Den Stecker der elektrischen Bürste in
die Steckdose (25 Abb. 11) an der obere
Seite des Saubsaugers einstecken (ma-
ximal zugelassene Kraft 200 W).
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 13 14/12/12 15.12
Plastikvorrichtung (3 Abb. 1)

ITDE
DE - 14
Flüssigkeitssauger
Für Geräte mit entsprechendem Zubehör.
- Die Hebel (5 Abb. 2) lösen und den De-
ckel (6 Abb. 3) mitsamt dem Motorblock
entfernen.
- Den Polyesterfilter, (8 Abb. 4) falls vor-
handen, entfernen.
- Den Papierbeutel (7 Abb. 4), falls vorhan-
den, entfernen.
-
Den Deckel wieder aufsetzen und mit dem
Hebeln
(5 Abb. 2)
blockieren
.
- Die Saugrohrmuffe (11 Abb. 6) bis zum
Endanschlag in den Stutzen (12 Abb. 6)
am Behälter einfügen.
- Zum Lösen der Hülse (11 Abb. 6) drü-
cken und halten Sie die Taste (13 Abb. 6)
und ziehen Sie dann die Hülse (11 Abb.
6) nach außen.
- Den ergonomischen Griff (15 Abb. 7)
oder den flexiblen Schlauch (16 Abb. 7)
je nach dem Modell, mit der Verlänge-
rung (14 Abb. 7) verbnden.
- Die zwei starren Verlängerungen (17-18
Abb. 8) duch die Ausrichtung der beiden
Bezugspunkte (19-20 Abb. 8) verbinden.
- Auf der starren Verlängerung (21 Abb. 9)
das gewünschten Zubehör (Saugdüse,
Staubbürstel, Fugendüse, Bodendüse,
etc) montieren..
BEMERKUNG:
Für die mit dem ergonomischen Handgriff
ausgerüsteten Modellen ist die Einstellung
der Saugkraft mit der Mutter (22 Abb. 10)
möglich.
Durch das Öffnen des Fensters (23 Abb. 10)
wird eine niedrigere Saugkraft erzeugt.
ANWENDUNG DES GERÄTS
- Das Gerät ist mit Rädern ausgerüstet und
somit kann es mit Hilfe der entsprechen-
den Handgriffe bewegt oder mit Hilfe des
Handgriffs (26 Abb. 12) weggeschoben
werden)
- Um das Gerät zu heben, in der Version
mit Einzel-Motor, die Finger in den ent-
sprechenden Griff (28 Abb.13) am obe-
ren Teil des Deckels einfügen, oder das
Gerät mit zwei Personen an den Griffen
(27 Abb. 12) anfassen und heben.
Inbetriebnahme des Geräts
- Den Stecker (29 Abb.14) in die Steckdo-
se stecken.
Einzel-Motor
- Den Schalter (30 Abb.15) auf Position
“I” drücken, um den Motor des Staub-
saugers zu starten; die Lichter , wenn an
dem Schalter vorhanden, gehen an .
Doppel-Motor
- In Abhängigkeit der erforderlichen Leist-
ung kann durch Drücken des Schalters
(30 Abb. 15) auf „I“ ein einzelner Motor
eingeschaltet werden, oder es können
beide Schalter (30 und 31 Abb. 15) ge-
drückt werden, wenn eine stärkere Saug-
leistung benötigt wird.
Die Lichter , wenn an dem Schalter vor-
handen, gehen an .
BEMERKUNG:
Wenn der Wiedergewinnungsbehälter voll
ist, steigt der Lärm und das Gerät saugt nicht
mehr, Dann soll das Gerät ausgeschaltet
und der Behälter wie ober beschrieben ent-
leert werden
Ausschalten des Geräts
- Die Schalter (30, 31 Abb. 15) in die Stel-
lung “0” drücken,um das Gerät auszu -
schalten; das Licht, wenn es welches auf
dem Schalter gibt, geht aus.
- Den Stecker (29 Abb. 14) aus der Steck-
dose ziehen.
- Das Kabel (33 Abb.16) aufwickeln und im
entsprechenden Sitz (32 Abb. 16) befes-
tigen.
REINIGUNG UND WARTUNG
GEFAHR:
Bevor irgendein Wartungseingriff vorge-
nommen wird, den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Manuale SERIE AS calssic line-2012_CS6.indd 14 14/12/12 15.12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dr. Schutz Vacuum Cleaner manuals