Eberg OMI User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL
OZONATOR
OMI

OMI
2 3
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi. Przestrzeganie informacji i wskazówek w niniejszej
instrukcji pozwoli na sprawne i właściwe funkcjonowanie urządzenia oraz uniknięcie uszkodzeń sprzętu.
Importer nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub uszkodzenia ciała wyrządzone przez
produkt lub szkody, które mogą powstać na skutek jego wykorzystania przez użytkownika lub przez in-
nych. Użytkownik jest odpowiedzialny za zapewnienie, że wyrób jest prawidłowo zainstalowany, obsługi-
wany i przechowywany zgodnie z instrukcją.
• Ozonator, inaczej generator ozonu produkuje ozon - trójatomowe cząsteczki tlenu o wzorze O, na-
zywany aktywnym tlenem. Od normalnej cząsteczki tlenu Oróżni się tym, że jest gazem nietrwałym.
Okres połowicznego rozpadu ozonu wynosi w powietrzu od 40 minut do 30 minut, a w wodzie od 30
min do kilku minut. W ten sposób po 2 godzinach wyprodukowany ozon prawie w całości powraca
do naturalnej postaci tlenu O, a w tym czasie pełni funkcje silnego sterylizatora i utleniacza.
• Ozon działa bakteriobójczo, usuwa lub ogranicza bakterie, wirusy, grzyby, pleśnie, pestycydy, fungi-
cydy, roztocza, pyły i pyłki alergiczne w powietrzu i w wodzie. Jako gaz dociera zarówno do produk-
tów żywnościowych jak i do wszelkich przedmiotów w pomieszczeniu, które jest ozonowane. Jako
jeden z najsilniejszych utleniaczy usuwa wszelkie zapachy pochodzenia organicznego i nieorganicz-
nego, w tym tytoniowe, zwierzęce, pożarowe, popowodziowe i inne. W większych stężeniach zabija
insekty i gryzonie których żaden inny środek nie jest w stanie całkowicie wyeliminować.
• Ozon nie maskuje zapachów lecz je usuwa.
• Ozon doskonale rozpuszcza się w wodzie, dotleniając ją i usuwając z niej wszelkie zanieczyszczenia i
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkowania:
• Urządzenie należy użytkować zgodnie z wymogami opisanymi w instrukcji. Używać tylko wewnątrz
pomieszczeń. Ozonator nie jest odporny na zalanie wodą oraz wilgotności powyżej 80%.
• Nie używać urządzenia w środowisku o temperaturze wyższej niż 42°C.Warunki takie mogą znacznie
obniżyć żywotność urządzenia.
• Należy wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka za każdym razem gdy ozonator jest nie używany lub
chcemy go oczyścić.
• Nie otwierać korpusu - grozi to porażeniem wysokim napięciem.
• Nie blokować swobodnego wlotu powietrza przez kratkę ani wylotu ozonu przez cylindryczny otwór.
• Nie stosować w pomieszczeniach z łatwopalnymi materiałami, otwartym ogniem lub w pobliżu ła-
twopalnych aerozoli.
• Pojemniki do ozonowania wody i produktów spożywczych (owoce warzywa, mięso, ryby itp.) powin-
no być szklane, porcelanowe lub z tworzywa. Nie korzystać z naczyń miedzianych, aluminiowych i
żelaznych.
• Zabrania się używania ozonatora przez osoby z zaburzeniami węchu.
• Zabrania się sprawdzania emisję ozonu poprzez zbliżanie nosa (wąchanie) przy wylocie – króćcu do
którego podłącza się rurkę.
• Unikać kontaktu wylotu rurki z oczami – nie kierować wylotu rurki w oczy.
• Nie wolno używać pracującego ozonatora na dywanach, wykładzinach itp
• Chronić przed dostępem dzieci.
• Nie dopuszczać do przepływu wody przez wężyk do wnętrza generatora - grozi to porażeniem prą-
dem.
• Przy ozonowaniu produktów w wodzie lub samej wody należy umieszczać ozonator powyżej lustra
wody.
• Jeżeli używamy generatora ozonu do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu, pomieszczenie nale-
ży opuścić na 30-40 minut. W czasie procesu oczyszczania pomieszczenie musi być zamknięte.
• NIE WOLNO wdychać ozonu bezpośrednio z urządzenia!
1. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE OSTRZEŻENIE!
2. CHARAKTERYSTYKA DZIAŁANIA

2 3
OMI
3. ZASTOSOWANIE
4. BUDOWA URZĄDZENIA
5. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
substancje typu chlor, żelazo, wapń, glony itp.
• Ozon rozpuszczony w wodzie może być także wykorzystywany do zmywania i sterylizacji naczyń,
zastawy stołowej itp.
• Ozonator zaopatrzony jest rurkę i dyfuzory umożliwiające ozonowanie wody zarówno dla celów spo-
żywczych, jak i pielęgnacyjnych.
• Ozon posiada bardzo charakterystyczny zapach, najczęściej kojarzący się z zapachem powietrza po
burzy. Jest rozpoznawalny już w bardzo małych, wielokrotnie mniejszych od dopuszczalnych stę-
żeniach co sprawia, że praca z ozonem jest bezpieczna. Pod Warunkiem, że obsługuje się go wg
niniejszej instrukcji.
• Ten ozonator może być zamontowany na ścianie. W tym celu do zestawu zostały dołączone kołki
montażowe.
• Ozon może poprawić jakość powietrza w pomieszczeniu, zneutralizować bakterie i usunąć nieprzy-
jemny zapach.
• Ozon rozpuszczony w wodzie może być używany do zmywania naczyń, sterylizowania jedzenia i
warzyw.
• Ozonator może być używany do ozonowania wody i powietrza, a ponadto ma 5 automatycznych
trybów pracy, aby jak najlepiej dostosować działanie do potrzeb użytkownika.
W skład zestawu wchodzi:
• generator ozonu,
• rurka,
• dyfuzor kulisty, dyfuzor walcowy,
• pilot zdalnego sterowania,
• kołki do montażu na ścianie,
• instrukcja obsługi.
1. Podłącz urządzenie do źródła zasilania.
2. Naciśnij przycisk ON/OFF (Włącz/Wyłącz). Wyświetlacz włączy się i będzie wskazywał czas: 00:00.
3. Wybierz i ustaw preferowany czas pracy urządzenia za pomocą przycisków „+” i „-”.
Po dokonaniu wyboru zapali się dioda kontrolna wybranego trybu. Wyświetlacz wskaże wybrany
czas pracy urządzenia. Licznik czasu zacznie odliczać czas pracy od wybranej wartości do zera.
Diody wybranego
trybu pracy Włącz/ Wyłącz
Rurka
Dyfuzor (walcowy lub
kulisty)
Pilot zdalnego
sterowania
Króciec wylotu ozonu
Klawisze„+/-”
nastawa czasu pracy

OMI
4 5
Sterylizacja wyposażenia
Odświeżanie
Sterylizacja
Program bakteriobójczy
Ozonowanie żywności
OZONOWANIE W WODZIE:
Podłącz rurkę do króćca wylotu ozonu, który znajduje się z boku urządzenia, a następnie zamontuj dyfuzor
na przeciwległym końcu rurki. Dyfuzor jest elementem, który należy umieścić w pojemniku z wodą, gdy
chcesz sterylizować żywność lub ozonować wodę.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk ON/OFF (Włącz/Wyłącz). Silnik będzie pracował przez kilka
sekund i zatrzyma się po wydaniu sygnału dźwiękowego. Następnie możesz odłączyć ozonator od
zasilania elektrycznego.
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Za pomocą pilota możliwe jest włączenie i wyłączenie urządzenia oraz wybór i
ustawienie czasu pracy urządzenia. Służą do tego przyciski„UP” - „W GÓRĘ” oraz
„DOWN”-„W DÓŁ”. Odpowiadają on przyciskom„+”oraz„-”na panelu sterowania
urządzenia.
W zależności od wybranego czasu pracy, na urządzeniu zapali się odpowiednia
dioda. Wyświetlacz wskaże wybrany czas pracy urządzenia. Licznik czasu zacznie
odliczać czas pracy od wybranej wartości do zera.
Diody umieszczone są pod ikonami i krótkimi opisami funkcji sugerowanych
dla osiągnięcia danego efektu pracy urządzenia. Są to jedynie sugestie.
Przykładowo do dezynfekcji żywności zaleca się ozonowanie przez
5 minut – odpowiada to świecącej się diodzie pierwszej od lewej
i odliczaniu czasu pracy od 5 min. do zera.
PROGRAMY
O
3
Preserve Freshness
Kills Bacteria
Sterilizer
Remove
Foul Smell
Remove Toxins
Sterilize medical
equipments
+-

4 5
OMI
6. PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ
Funkcja Tryb i czas ozono-
wania
Efekt
• Oczyszczanie mięsa oraz
ryb
• Utrzymywanie świeżości
żywności
Dezynfekcja żywności
(5 min)
• eliminacja zapachów
• usuwanie bakterii
• rozkład zawartych w mięsie i
rybach hormonów i antybiotyków
• wydłużanie świeżości żywności
• Mycie warzyw i owoców Tryb bakteriobójczy
(10 min)
• rozkład i usuwanie pestycydów z
powierzchni owoców i warzyw
• usuwanie bakterii z powierzchni
warzyw i owoców
• Sterylizacja zabawek
• Sterylizacja legowisk i
klatek zwierząt domowych -
• Sterylizacja pojemników na
odpady
• Sterylizacja powierzchni
Sterylizacja
(15 min)
• eliminacja zapachów i sterylizuje
zabawki dziecięce
• utrzymanie czystości legowisk
zwierząt domowych
• eliminacja much i owadów z
pojemników na odpady, eliminacja
zapachów
• sterylizacja blatów kuchennych i
powierzchni użytkowych
• Swieżo malowane
pomieszczenia
• Szafki i stojaki na buty
• Odświeżanie pomieszczeń
• Eliminacja zapachów w
kuchni
Tryb odświeżania (30
min)
• zapobieganie gromadzeniu
się nieprzyjemnych zapachów.
Eliminuje wilgoć, bakterie, grzyby
• eliminacja nieprzyjemne zapachy,
szkodliwe gazy i lotne związki
zawarte z farbach jak trudny do
usunięcia formaldehyd.
• neutralizacja zapach dymu
tytoniowego
• neutralizacja zapachów
kuchennych
• Sterylizacja przedmiotów Sterylizacja (60 min) • eliminacja bakterii z przedmiotów
• eliminacja zapachów z tekstyliów

OMI
6 7
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Diagnoza Rozwiązanie
Z rurki wylotowej nie wydostaje
się powietrze.
- Wężyk jest nieszczelny lub
jest zagięty. - Wylot wężyka jest
zablokowany.
- Wyprostuj wężyk lub wymień
na nowy.
Ozon nie wydostaje się z rurki
wylotowej.
Urządzenie jest wadliwe. - Skontaktuj się ze sprzedawcą
lub centrum serwisowym
Lampka kontrolna nie świeci się. Złe podłączenie do zasilania. - Sprawdź połączenie lub pod-
łącz do innego gniazdka.
Urządzenie wydaje nietypowe
dźwięki.
- Zbyt mało wody użytej do ozo-
nowania. - Drżenie urządzenia
na podłożu.
- Uzupełnij poziom wody. Ozon
łatwiej rozpuszcza się, gdy po-
ziom wody w naczyniu wynosi
20-40cm. Efekt sterylizacji jest
wówczas lepszy. - Umieść urzą-
dzenie na płaskim podłożu.
UWAGA!
To urządzenie nie jest przystosowane do pracy ciągłej. Przed kolejnym uruchomieniem niezbędne jest
zastosowanie minimum 30 min przerwy.
Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane zbyt dużym stężeniem
ozonu w pomieszczeniu, które wynika z nieprawidłowego doboru trybu pracy urządzenia.
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie należy utrzymywać w czystości, stosując do tego celu wilgotną ściereczkę.
Silikonowe rurki należy regularnie wymieniać dla zachowania optymalnej pracy urządzenia.
9. DANE TECHNICZNE
1. Napięcie zasilania: 220-240V/ 50Hz
2. Moc znamionowa: <18 W
3. Wydajność ozonowania: 500mg/h
4. Wymiary: 170x70x240mm
5. Waga netto: 1 kg
6. Zaprogramowany czas pracy: 5-10-15-30-60 min.
7. Maksymalny czas pojedynczego cyklu emisji ozonu:60 min
10. UTYLIZACJA
Zgodnie z dyrektywą Europejską 2002/96/WE po zakończeniu okresu eksploatacji produktu
nie należy wyrzucać wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Urządzenie musi
zostać dostarczone do odpowiednich punktów zbiórek. Niektóre chemikalia zawarte
w elementach elektrycznych / elektronicznych urządzenia lub bateriach mogą być
szkodliwe dla środowiska i zdrowia ludzkiego, a prawidłowa utylizacja pozwala uniknąć
tych negatywnych konsekwencji. Skonsultuj się z lokalnymi jednostkami zajmującymi się
odpadami w celu uzyskania informacji na temat dostępnych opcji recyklingu i/lub usuwania.
Obowiązek ten oznaczony jest symbolem przekreślonego kosza na śmieci.

6 7
OMI
Please read the operating instructions carefully. Compliance with the information and instructions in this
manual will allow for the ecient and proper functioning of the device and avoid damage to the equip-
ment.
The importer is not liable for any damage or personal injury caused by the product or damage that may
arise from its use by the user or by others.The user is responsible for ensuring that the product is properly
installed, operated and stored in accordance with the instructions.
• Ozonator (ozone generator), produces ozone - tratomic oxygen molecules with the formula O, cal-
led active oxygen. Odiers from the normal oxygen molecule in that it is an unstable gas. The half-
-life of ozone ranges from 40 minutes to 30 minutes in air, and from 30 minutes to several minutes in
water. In this way, after 2 hours, the ozone produced almost completely returns to the natural form
of oxygen O, and at this time acts as a powerful sterilizer and oxidizer.
• Ozone has a bactericidal eect, removes or reduces bacteria, viruses, fungi, molds, pesticides, fun-
gicides, mites, dust and pollen in the air and in water. As a gas, it reaches both food products and all
objects in the room that are ozonated. As one of the strongest oxidants, it removes all organic and
inorganic odors, including tobacco, animal, re, ood and other odors. In higher concentrations, it
kills insects and rodents that no other agent can completely eliminate.
• Ozone does not mask odors but removes them.
• Ozone perfectly dissolves in water, oxygenating it and removing from it all impurities and substan-
ces such as chlorine, iron, calcium, algae, etc.
• Ozone dissolved in water can also be used for washing and sterilizing dishes, tableware, etc.
• The ozonator is equipped with a tube and diusers enabling water ozonation for both food and care
purposes.
Safety tips for use:
• Use the device in accordance with the requirements described in the manual. Use only indoors. The
ozonator is not resistant to ooding with water and humidity above 80%.
• Do not use the device in an environment with a temperature higher than
42 ° C. Such conditions can signicantly reduce the service life of the device.
• Remove the power plug from the socket each time the ozonator is not used or we want to clean it.
• Do not open the device body - it may result in electric shock.
• Do not block the free air intake through the grille or the ozone outlet through the cylindrical ope-
ning.
• Do not use in rooms with ammable materials, open re or near ammable aerosols.
• Containers for ozonation of water and food products (fruit, vegetables, meat, sh, etc.) should be
glass, porcelain or plastic. Do not use copper, aluminum and iron cookware.
• It is forbidden to use the ozonator by people with impaired sens of smell.
• It is forbidden to check ozone emission by approaching the nose (sning) at the outlet - the stub to
which the tube is connected.
• Avoid contact of the tube outlet with the eyes - do not point the tube outlet in the eyes.
• It is not allowed to use a working ozonator on carpets, rugs etc.
• Keep out of the reach of children.
• Do not allow water to ow through the hose to the inside of the generator - it may result in electric
shock.
• When ozonating products in water or ozonating water itself, place the ozon generator above the
water surface.
• If an ozone generator is used to purify the air in the room, leave the room for 30-40 minutes. The
room must be closed during the cleaning process.
• DO NOT inhale ozone directly from the device!
1. SAFETY TIPS
IMPORTANT WARNING!
2. PERFORMANCE CHARACTERISTICS

OMI
8 9
3. APPLICATION
4. CONSTRUCTION OF THE DEVICE
5. INSTRUCTIONS FOR USE
• Ozone has a very characteristic smell, most often associated with the smell of air after a storm. It is re-
cognizable at very low, many times lower than the permissible concentrations, which makes working
with ozone safe. Provided that it is operated according to these instructions.
• This ozonator can be mounted on the wall. For this purpose, mounting pins have been included in
the set.
• Ozone can improve indoor air quality, neutralize bacteria and remove unpleasant odors.
• Ozone dissolved in water can be used for washing dishes, sterilizing food and vegetables.
• The ozonator can be used to ozonate water and air, and moreover, it has 5 automatic operating mo-
des to best adapt the operation to the user’s needs
The set includes:
• ozone generator,
• tube,
• spherical diuser, cylindrical diuser,
• remote control,
• wall mounting pegs,
• user manual.
1. Connect the device to a power source.
2. Press the ON / OFF button. The display will turn on and show the time: 00:00.
3. Select and set the preferred operating time of the device using the „+” and „-” buttons. When the
selection is made, the indicator lamp for the selected mode will light up. The display will show the
selected operating time. The timer will begin counting down from the selected value to zero.
Light mode ON/OFF
Tube
Stone
Remote controller
Ozone outlet
Select mode

8 9
OMI
Food ozonation
Bactericidal program
Sterilization
Refreshing
Equipment sterilization
USE IN WATER
Connect the tubing to the ozone outlet port on the side of the unit, then mount the diuser on the
opposite end of the tubing. A diuser is an item to be placed in a container of water when you want to
sterilize food or ozone water.
To turn o the device, press the ON / OFF button.The engine will run for a few seconds and stop when the
beeper sounds. Then you can disconnect the ozonator from the electrical supply.
REMOTE CONTROL
Using the remote control, it is possible to turn the device on and o as well as
select and set the device operating time.The buttons„UP”and „DOWN”are used
for this. They correspond to the „+” and „-” buttons on the device control panel.
Depending on the selected operating time, the appropriate diode will light up
on the device. The display will show the selected operating time. The timer will
begin counting down from the selected value to zero.
The LEDs are placed under the icons and short descriptions of the functions
suggested for achieving an exact eect of the device operation. These are only
suggestions. For example, for food disinfection, ozonation for 5 minutes is
recommended - this corresponds to the rst LED on the left and the countdown
of the operating time from 5 minutes. to zero.
O
3
Preserve Freshness
Kills Bacteria
Sterilizer
Remove
Foul Smell
Remove Toxins
Sterilize medical
equipments
+-

OMI
10 11
6. APPLICATION EXAMPLES
Function Ozonation mode and time Eect
• Cleaning meat and sh
• Keeping food fresh
Food disinfection (5 min) • elimination of odors
• bacteria removal
• breakdown of hormones and
antibiotics in meat and sh
• extending the freshness of
food
• Washing vegetables and
fruits
Bactericidal mode (10 min) • decomposition and removal
of pesticides from the surface
of fruits and vegetables
• removing bacteria from the
surface of vegetables and
fruits
• Toy sterilization
• Sterilization of pet beds
and cages
• Sterilization of waste
containers
• Surface sterilization
Sterilization (15 min) • elimination of odors and
sterilizes children's toys
• keeping pet lairs clean
• elimination of ies and
insects from waste
containers, elimination of
odors
• sterilization of kitchen
worktops and utility surfaces
• Freshly painted rooms
• Cabinets and shoe racks
• Refreshing rooms
• Elimination of odors in the
kitchen
Refresh mode (30 minutes) • preventing the accumulation
of unpleasant odors.
• Eliminates moisture, bacteria
and fungi
• elimination of unpleasant
odors, harmful gases
and volatile compounds
contained in paints as well
as formaldehyde which is
dicult to remove.
• tobacco smoke odor
neutralization
• neutralization of kitchen
odors
• Sterilization of items Sterilization (60 min) • elimination of bacteria from
objects
• elimination of odors from
textiles

10 11
OMI
7. TROUBLESHOOTING
Problem Diagnosis Solution
Air does not come out of the
exhaust pipe.
- The tubing is leaking or kinked.
- The tubing outlet is blocked.
- Straighten the tubing or repla-
ce it with a new one.
Ozone does not come out of the
discharge tube.
The device is defective. - Contact your dealer or service
center
The indicator light does not
come on.
Incorrect connection to the
power supply.
- Check the connection or plug
into a dierent outlet.
The device makes an unusual
noise.
- Too little water used for ozo-
nation. - Device shaking on the
ground.
- Top up water. Ozone dissolves
more easily when the water
level in the vessel is 20-40 cm.
The sterilization eect is then
better. - Place the device on a
at surface.
WARNING!
This device is not designed for continuous operation. Before the next start it is necessary to take a
minimum 30 minute break.
The seller is not responsible for any damage caused by too high ozone concentration in the room, which
results from incorrect selection of the operating mode of the device.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
Keep the device clean with a damp cloth. Silicone tubing should be replaced regularly for optimal
performance.
9. TECHNICAL DATA
1. Supply voltage: 220-240V/ 50Hz
2. Rated power: <18 W
3. Ozonation eciency: 500mg/h
4. Dimensions: 170x70x240mm
5. Net weight: 1 kg
6. Programmed working time: 5-10-15-30-60 min.
7. Maximum duration of a single ozone emission cycle: 60 min.
10. UTILIZATION
According to the European Directive 2002/96 / EC, at the end of its service life, the product
should not be disposed of as unsorted municipal waste. The device must be delivered
to the appropriate collection points. Some of the chemicals in the electrical / electronic
components of the device or batteries can be harmful to the environment and human
health, and correct disposal helps to avoid these negative consequences. Consult local
waste units for information on available recycling and / or disposal options. This obligation
is marked with the symbol of a crossed out trash can.

OMI
12 13
GWARANCJA
1. Produkty objęte są gwarancją producenta w okresie 24-miesięcy licząc od dnia sprzedaży
2. W przypadku naprawy gwarancyjnej urządzenia objętego gwarancją, okres gwarancji ulega
wydłużeniu o okres naprawy urządzenia liczony w pełnych dniach.
3. Gwarancją objęte są ukryte wady produkcyjne wyrobów.
4. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych:
1. Nieprawidłowym montażem, rozruchem lub/i obsługą wykonywaną niezgodnie z
dokumentacją techniczną urządzenia.
2. Nieprawidłowym podłączeniem lub zasilaniem urządzenia napięciem innym niż podane na
tabliczce znamionowej i/lub dokumentacji techniczno ruchowej urządzenia.
3. Naprawami lub modykacjami konstrukcyjnymi urządzenia we własnym zakresie.
4. Eksploatacją urządzeń w warunkach niezgodnych z przeznaczeniem i cechami
konstrukcyjnymi wyrobu (tłuszcze, pyły, zbyt wysokie lub/i niskie temperatury…)
5. Spaleniem silników elektrycznych uruchamianych lub/i eksploatowanych bez zabezpieczeń
termicznych określonych w dokumentacji techniczno ruchowej.
6. Niewłaściwą konserwacją urządzeń (lub zaniechaniem konserwacji) przewidzianą w
dokumentacji Technicznej.
5. Stwierdzone uszkodzenia urządzenia objętego Gwarancją należy zgłosić
Climateo.eu Sp. z o.o. | Kokotów 703 | 32-002 Kokotów | tel. 513 677 545
6. Zgłoszenie reklamacyjne powinno zawierać
1. Model urządzenia
2. Numer seryjny
3. Datę zgłoszenia reklamacji
4. Opis uszkodzenia
5. Datę zakupu
6. Kopię dowodu zakupu
7. Zgłoszenia reklamacyjne będą rozpatrzone w terminie nie dłuższym niż 14 dni od zgłoszenia
reklamacji.
8. Urządzenia należy zdemontować, zapakować i wysłać do
Climateo.eu Sp. z o.o. | Kokotów 703 | 32-002 Kokotów | tel. 513 677 545
9. W przypadku zasadności reklamacji urządzenie zostanie naprawione (lub wymienione na nowe) i
odesłane do Nabywcy . Koszt przesyłki pokrywa Gwarant .
10. Gwarant zastrzega sobie prawo do decyzji o sposobie realizacji gwarancji, tj. o naprawie bądź
wymianie urządzenia na nowe.
11. W przypadku stwierdzenia bezzasadnego roszczenia gwarancyjnego urządzenie zostanie
naprawione i/lub odesłane na koszt Nabywcy, po wcześniejszym potwierdzeniu przez Nabywce
kosztów naprawy oraz wysyłki reklamowanego towaru.
12. Zmiany konstrukcyjne urządzeń i/lub samowolne naprawy skutkują utratą gwarancji.
13. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.

12 13
OMI
KARTA GWARANCYJNA
Nazwa urządzenia: Pieczęć punktu sprzedaży i podpis sprzedawcy:
Model:
Nr fabr. / nr silnika:
Nr rachunku / faktury:
Data sprzedaży:
Nazwa i adres rmy:
Telefon kontaktowy:
Osoba do kontaktu:
Dane zgłaszającego reklamację:
Adnotacje o przebiegu napraw
Data zgłoszenia Data naprawy Uszkodzenie Rodzaj naprawy Wykonał serwis
(podpis i pieczęć )
Table of contents
Languages: