Eddie Bauer tritrek User manual

TriTrekTM Travel System
Weight: up to 50 lbs (22.7 kg)
Sistema de viaje “TriTrekTM”
Peso: hasta 50 libras (22.7 kg)
Dorel Juvenile Group, Inc. is an authorized licensee of Eddie Bauer Licensing
Services LLC. Eddie Bauer® and the Eddie Bauer logos are the registered
trademarks of Eddie Bauer Licensing Services LLC.
©2013 Cosco Management, Inc. All Rights Reserved. Todos derechos reservados.
www.djgusa.com (800) 544-1108 www.ebbaby.com
Made in CHINA. Hecho en CHINA.
Styles and colors may vary. Los estilos y los colores pueden variar.
Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St. Columbus, IN 47201-7494
Dorel Distribution Canada, 873 Hodge, St. Laurent, QC H4N 2B1
10/18/13 4358-6395A
TR238
User Guide / Guía del Usuario

WARNING:
For the safety of your child, please read
the following warnings and assembly instructions and keep for future
reference.
• Adult assembly required.
• CAUTION: Keep small parts away from children during assembly.
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view
when in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat
belt. Check frequently to make sure it is secure.
• ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding,
unfolding or adjusting stroller to prevent finger entrapment.
• ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED before
using.
• ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
• ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose
before assembly.
• NEVER put hot liquids in the cup holder.
• NEVER use stroller on stairs or escalators.
• NEVER rollerblade with stroller.
• NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
• NEVER allow children to climb into the stroller unassisted. Stroller
may tip over and injure child.
• NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the handle or
canopy. The stroller may tip over or the canopy may collapse.
• This product will become unstable if a parcel bag or
rack is used when there is no provision for one.
• This product may become unstable if a parcel bag, other than the one
recommended by the manufacturer is used.
• This product will become unstable if the manufacturer’s
recommended load is exceeded.
• DO NOT carry additional children, goods or accessories in or on this
product except as recommended in the manufacturer’s instructions.
• NEVER place more than 2-lbs. (0.91-kg) in parent’s tray to prevent
tipping.
• NEVER place more than 10-lbs. (4.5-kg) in the storage basket. If
weight is exceeded, hazardous unstable conditions may exist.
• STROLLER is only for use with children up to 50-lbs.
(22.7-kg), and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is at
or below the top of the stroller seat.
• ONLY use this stroller with ONE child at a time.
• STROLLER is for use with children who can sit up unassisted, and is
NOT recommended for newborns.
i

ADVERTENCIA:
Por la seguridad de su hijo, por favor lea
las siguientes advertencias e instrucciones de ensamble, y guárdelas para
consulta futura.
• El montaje debe realizarlo un adulto.
• PRECAUCIÓN: Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga
al niño a la vista cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
• SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las partes móviles cuando pliegue,
despliegue o ajuste la carriola, para evitar atrapárselos.
• SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE ABIERTA Y
BLOQUEADA antes de usarla.
• SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
• SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico y deséchelos antes
de ensamblar.
•
NUNCA
ponga líquidos calientes en el apoyavasos.
• NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.
•
NUNCA
patine junto con la carriola.
• NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.
• NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La carriola podría
volcarse y lesionar al niño.
• NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el
asa ni en la capota. La carriola podría volcarse o la capota podría colapsarse.
• Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de paquetes
o una rejilla cuando no hay provisión para ello.
• Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de paquetes diferente a la
recomendada por el fabricante.
• Este producto se volverá inestable si se excede la carga recomendada por el
fabricante.
• NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre
este producto excepto lo recomendado en las instrucciones del fabricante.
•
NUNCA
lleve más de 0.91-kg (2 libras) en la charola para los padres, para impedir
que se vuelque la carriola.
•
NUNCA
lleve más de 4.5-kg (10 libras) en la cesta de carga. Pueden crearse
problemas peligrosos de inestabilidad si se
excede ese límite de carga.
• La CARRIOLA es sólo para niños que pesen hasta 50 libras (22.7-kg), y que AL
ESTAR SENTADOS, el punto medio de la cabeza del niño está al nivel o más abajo
que el borde superior del asiento de la carriola.
•
NUNCA debe llevar más de UN niño en
está
carriola.
•
La CARRIOLA debe utilizarse con niños que puedan sentarse por sí solos y NO se
recomienda para llevar a niños recién nacidos.
1

2 brake cogs
2 dientes frenos
grandes
Parts / Lista de piezas 2
Keep These Instructions For Future Use
• Hardware for rear wheel assembly is located on axle.
• Read all instructions before assembly and use.
• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing, email
consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax at
(800) 207-8182. You can also visit our website at www.ebbaby.com. Have the model
number (TR238) and date code (manufacture date) located on the back of stroller.
Guarde estas instrucciones para su uso futuro
• Los elementos de ferretería para el armado de las ruedas traseras se encuentran
en el eje.
• Antes de armar y usar la puerta, lea detenidamente todas las instrucciones.
• No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Si falta alguna pieza, envíe un
correo electrónico a consumer@djgusa.com, llame al Departamento de Relaciones
con el Consumidor al (800) 544-1108, o envíe un fax al (800) 207-8182. También
puede visitar nuestro sitio web en www.ebbaby.com. Tenga a mano el número de
modelo (TR238) y el código de fecha (fecha de fabricación), ubicado en la parte
posterior de la carriola.
car seat (not shown)
autoasiento (no se muestra)
child tray
charola para el niño
1 rear axle
1 eje trasero
2 rear wheels
2 ruedas traseras
2 cotter pins
2 pasadores
de chaveta
2 hubcap
2 tapas de
cubos
4 washers (2 for each side)
4 arandelas (2 para cada lado)
2 dual front wheels
2 ruedas delanteras dobles
parent tray
charola para los padres

Assembly / Armado 3
Unfold Stroller
Use one hand to release latch
(Figure 1) and the other hand to pull
up on handlebar (Figure 1a). Stroller
will click when completely open and
locked.
Abra la carriola
Utilice una mano para abrir la
cubierta (Figura 1) y la otra mano
para levantar el manillar (Figura
1a). Carriola hará clic cuando está
completamente abierta y trabada.
1
1
1a

Assembly / Armado 4
Washer Washer
Brake cog
(May be preassembled.)
Arandelade Arandelade
Aiente freno
grande
(Puede ser pre-ensamblado.)
2
Button
Boton
2
NOTE: Hardware for rear wheel
assembly is located on axle.
Rear Wheels
Helpful Hint: For ease of removal
and assembly of cotter pin use
needle nose pliers.
Remove cotter pin and one
washer from axle leaving one
washer and brake cog on the
axle. With the spokes facing out,
slide a wheel onto the axle. Slide
on a second washer (Figure 2).
Insert straight side of cotter pin
through hole in axle (Figure
2a). Repeat steps on other rear
wheel.
Snap hub caps onto both wheels
(Figure 2b).
Turn stroller upside down. Hold
the axle assembly with the
brakes toward the handlebars.
Push onto frame until buttons
“snap” into place (Figure 2c).
NOTA: Los elementos de ferret-
ería para el armado de las ruedas
traseras se encuentran en el eje.
Ruedas traseras
Sugerencia útil: Para retirar y
armar fácilmente el pasador de
chaveta, utilice la pinza de punta
aguja.
Quite el pasador de chaveta y
una arandela del eje de modo
que quede sólo una arandela y el
diente freno grande en el eje.
Deslice una rueda, con los rayos
hacia fuera, en el eje. Deslice la
otra arandela (Figura 2).
Inserte el lado recto del pasador
de chaveta a través del orificio del
eje (Figura 2a). Repita el procedi-
miento para la otra rueda trasera.
Encaje los tapones de los cubos
en ambas ruedas (Figura 2b).
Voltee la carriola boca abajo.
Sostenga el ensamble del eje con
los frenos hacia las asas del ma-
nubrio. Empuje contra el armazón
hasta que los botones encajen en
su lugar (Figura 2c).
2c
Secured
as shown
Asegurado
tal como se
muestra
2a
2b

Assembly / Armado 5
Front Wheel
Slide front wheel onto frame tube
as shown. Wheel will click when
installed properly (Figure 3). Turn
stroller upright.
Ruedas delantera
Deslice la rueda delantera en el
tubo del armazón. La rueda hará
clic cuando quede bien instalada
(Figura 3). Levante la carriola a la
posición vertical.
3
Front Wheel
Rueda delantera
3
Parent’s Tray
Open canopy (Figure 4). Snap
parent’s tray onto handlebar tubes
(Figure 4a).
Charola para los padres
Abra la capota (Figura 4). Encaje
la charola para los padres en
los tubos del asa del manubrio
(Figura 4a).
4
44a
Child’s Tray
Guide tray tabs into slots on
stroller frame. Push until tray
clicks into place.
To remove tray, press release but-
tons on both sides and slide tray
out.
Charola para el niño
Guíe las lengüetas de la charola den-
tro de las ranuras del armazón de la
carriola. Empuje hasta que la charola
encaje en su lugar con un clic.
Para quitar la charola, con los
dedos jale hacia fuera las lengüetas
en ambos lados y deslice la cha-
rola hacia fuera.
5
5
Buttons
Botones

To Use / Para Uso 6
Brakes
Lock Brakes: Step down onto
brake levers on both rear wheels
(Figure 1). To park stroller, BOTH
BRAKES MUST BE LOCKED.
Unlock Brakes: Lift up levers to
unlock brakes.
Engage Front Swivel Lock
Slide lever up with your hand to
keep dual wheel from swiveling.
Step down on lever to swivel
(Figure 1a). NOTE: Locked posi-
tion is ideal for travel over rocky
or uneven surfaces.
Frenos
Trabe los frenos: Pise las palancas
de los frenos en las dos ruedas
traseras (Figura 1). Para estacio-
nar la carriola, AMBOS FRENOS
DEBEN ESTAR BLOQUEADOS.
Desbloquear los frenos: Levante
las palancas para soltar los frenos.
Enganche locks delanteras giratorias
Deslice la palanca hacia arriba con la mano para que las rueda doble no giren.
Presione la palanca que giren (Figura 1a). NOTA: La posición de traba es ideal
para llevar la carriola sobre superficies desparejas o con piedras.
1
Seat Position
To lower seat back: Locate
release clip behind backrest.
Squeeze release clip, pull away
from the stroller and lower seat
back (Figure 2).
NOTE: Do not adjust the seat
when your child is in the stroller.
To raise seat back: Holding the
ring on the strap, squeeze release
clip and push toward the seat
back (Figure 2a).
Posición del asiento
Para bajar el respaldo del asiento:
Localice el sujetador de liberación
que se encuentra detrás del
respaldo. Apriete el sujetador de
liberación, jálelo alejándolo de la
carriola y baje el respaldo (Figura 2).
NOTA: No ajuste el asiento mientras el niño está en la carriola.
Para subir el respaldo del asiento: Sosteniendo el anillo de la correa, apriete el
sujetador de liberación y empuje hacia el respaldo del asiento (Figura 2a).
2
1
1a
2
2a

To Use / Para Uso 7
Anclajes
Anchors
WARNING
• For proper installation of the restraint system, make sure both anchors lay
flat against the back board.
• NEVER use stroller without BOTH restraint and crotch straps.
ADVERTENCIA
•
Para la instalación correcta del sistema de correas, asegúrese de que
ambos anclajes queden planos contra la tablilla del respaldo.
•
NUNCA utilice la carriola sin LAS correas de seguridad y de la entrepierna.
Adjust Restraint Height
Push each anchor through seat
back and into the desired slot
(Figure 3). Be sure anchors lay
flat against seat back.
Ajustar la altura del
sistema de retención
Haga pasar los anclajes a través
del respaldo del asiento, a través
de la ranura deseada (Figura 3).
Asegúrese de que los anclajes
queden planos contra el respaldo
del asiento.
3
3

To Use / Para Uso 8
4
WARNING
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt.
Check frequently to make sure it is secure.
• Belts must be threaded exactly as shown (Figure 4b).
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or death of
your child.
ADVERTENCIA
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga al niño a la vista
cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
• Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 4b).
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la
muerte del niño.
Restraint System
Place your child in the stroller,
with the crotch strap between the
child’s legs. Fasten both buckles
(Figure 4). Tighten waist and
shoulder straps snugly around
your child (Figure 4a).
Shoulder strap:
To tighten, loosen strap at (A)
and slide buckle up (Figure 4b).
To loosen, loosen strap at (A)
and slide buckle down (Figure
4b).
Waist strap:
To tighten, pull end (C).
To loosen, loosen strap at (B)
(Figure 4b).
NOTE: If the straps should come
out of the buckle, rethread as
shown (Figure 4b).
Cinturón de retención
Siente a su niño en la carriola,
con la correa de la entrepierna
entre las piernas y las correas
del hombro sobre los hombros.
Enganche ambas hebillas (Figu-
ra 4). Coloque las correas correspondientes a la cintura y los hombros alrededor
del niño y ajústelas bien (Figura 4a).
Correa de hombro: Para tensar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia
arriba (Figura 4b). Para aflojar, aflojar la correa en (A) y deslice la hebilla hacia
abajo (Figura 4b). Correa a la cintura: Para tensar, tire del extremo (C) (Figura
4b). Para aflojar, aflojar la correa en (B). NOTA: Si las correas se salen de la
hebilla, vuelva a pasar tal como se muestra (Figura 4b).
44a
4b
NOTE: Shoulder and
waist straps must be
threaded in direction
of arrows shown.
B
A
NOTA: Las correas
correspondientes a los
hombros y la cintura deben
colocarse en la dirección
que indican las flechas.
C

To Use / Para Uso 9
5To Fold Stroller
Lock rear brakes and remove
your baby. Pull stroller backward
so wheels extend outward. Find
pull to fold handle under pocket
on seat (Figure 5). Lift up on
the fold handle and the stroller
will collapse to folding position
(Figures 5 and 5a).
Side lock tab will snap into place
when fully locked.
Ensure lock (on left side of stroll-
er handle) locks into place when
folded, as shown (Figure 5b).
Stroller will stand on its own.
Para plegar la carriola
Ponga los frenos traseros y
saque al bebé. Tire de la carriola
hacia atrás para que las ruedas
queden hacia afuera. Ubique la
agarradera TIRAR PARA PLE-
GAR que se encuentra debajo
del bolsillo del asiento (Figura 5).
Tire de la agarradera hacia arriba
para que la carriola se cierre y
quede plegada (Figuras 5 y 5a).
La lengüeta de traba lateral se
va a encajar en el lugar si quedó
correctamente trabada.
Asegurar la lengüeta traba lat-
eral (que se encuentra a la izqui-
erda del manubrio) se en el lugar
correctamente trabada, como se
muestra (Figura 5b).
La carriola se parará sola.
5
5b
5a

To Use / Para Uso 10
6
To avoid serious injury:
• Use ONLY Eddie Bauer® Sure Fit, Sure Fit 35, Safety 1st® Light ‘n Comfy,
Light ‘n Comfy Elite, Light ‘n Comfy Luxe, Comfy Carry Elite, Comfy Carry
Elite Plus, Cosco Light ‘n Comfy, Comfy Carry, Safety 1st® OnBoard™,
OnBoard™ 35, OnBoard™ 35 air infant car seats with this stroller.
• Please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your
infant car seat.
• ALWAYS use child’s tray when car seat is installed.
• NEVER use child tray cup holder when car seat is attached to stroller.
Stroller may tip over and injure infant.
• ALWAYS install car seat facing to the rear of the stroller.
• ALWAYS use the restraint system in the car seat.
WARNING
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves:
• SÓLO use autoasientos de bebé Eddie Bauer® Sure Fit, Sure Fit 35, Safety
1st® Light ‘n Comfy, Light ‘n Comfy Elite, Light ‘n Comfy Luxe, Comfy
Carry Elite, Comfy Carry Elite Plus, Cosco Light ‘n Comfy, Comfy Carry,
Safety 1st OnBoard™, OnBoard™ 35, OnBoard™ 35 air con está la carriola.
• Consulte las instrucciones del fabricante para el uso del autoasiento de bebé.
• SIEMPRE use la charola para el niño cuando el autoasiento está instalado.
• NUNCA use el apoyavasos de la bandeja para niños si el asiento para
automóvil está colocado en la carriola. La carriola puede volcar y
lastimar al bebé.
• SIEMPRE instale el autoasiento mirando hacia atrás de la carriola.
• SIEMPRE use el sistema de cinturones del autoasiento.
To Install Infant Car Seat
Para instalar los autoasientos de bebé
6
Recline seat back to lowest
position (Figure 6). Move the
canopy out of the way.
Recline el respaldo del asiento a
la posición más baja (Figura 6).
Ponga la capota fuera del camino.

11
To Use / Para Uso
6(continued)
Car seat must be
positioned so that child faces
the stroller handle.
Position car seat over the stroller, touch
rear flat vertical surface of car seat A
against rear vertical surface of the child
tray B and lower straight down into
stroller and push down on handle (Figure
6a). Car seat will click into place when
fully nested (Figure 6b).
Pull up on car seat to make sure it is
securely installed (Figure 6d).
A
B
(continuación)
El autoasiento debe quedar
colocado de modo que el niño
mire hacia la manija del carriola.
Coloque el autoasiento sobre la carriola
de manera que la superficie plana vertical
trasera del autoasiento A se apoye en la
superficie vertical trasera de la charola del
niño B. Baje el autoasiento directamente
sobre la carriola y empuje la manija
hacia abajo (Figura 6a). El autoasiento
se encajará en posición cuando esté
colocado por completo (Figura 6b).
Tire del autoasiento hacia arriba
para asegurarse de que esté firme-
mente instalado (Figura 6d).
6a 6b
6d6c
When properly installed, car seat will come
to rest on child tray and metal stroller
frame (Figure 6c).
Una vez instalado correctamente, el
autoasiento descansará sobre charola
para el niño y el armazón de metal de la
carriola (Figura 6c).

12
Replaceable Parts
• Dual front wheel
• Single rear wheels
• Axle
• Hardware for back wheel assembly
• Child’s tray
• To order parts call (800) 544-1108.
• Include the model number and manufacture date (found on the stroller) and a brief
description of the part.
Piezas de repuesto
• Rueda delantera doble
• Ruedas traseras sencillas
• Eje
• Tornillería para el ensamble de las ruedas traseras
• Charola para el niño
• Para pedir piezas, llame al (800) 544-1108.
• Incluya el número de modelo y la fecha de fabricación (se encuentra en la carriola)
junto con una breve descripción de la pieza.
Remove Infant Car Seat
To remove the car seat, pull the
release lever underneath the head
rest with one hand (Figure 7). Lift
car seat with the other hand.
Para quitar el autoasiento
Para quitar el autoasiento, jale
hacia arriba el botón de liberación
que se encuentra debajo del
apoyacabeza con una mano
(Figura 7). Levante el
autoasiento con la
otra mano.
7
7
To Use / Para Uso

One-Year Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (TriTrekTM Travel
System), is free from material and workmanship defects when used under normal conditions for
a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects in material
or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of
charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the prod-
uct to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on front page
and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the
cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in
its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that
the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the
product or the product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not
limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
Garantía limitada de un año
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (Sistema de viaje
“TriTrekTM”) estará libre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice bajo condiciones
normales durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si el producto tuviese de-
fectos de material o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará el producto, a
nuestra opción, sin cargo. El comprador será responsable de todos los costos asociados con embalar
y enviar el producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel Juvenile Group a
la dirección indicada en la primera página y de todos los otros costos de envío o seguro asociados
con la devolución. Dorel Juvenile Group correrá con los gastos de enviar el producto reparado o
reemplazado al comprador. El producto se debe devolver en su embalaje original acompañado de
la constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra prueba que demuestre que el producto
está dentro del periodo de garantía. Esta garantía es nula si el propietario repara o modifica el pro-
ducto o si éste sufrió daño como resultado de uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la expresamente indicada anteriormente,
incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLI-
CARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA TENER TAM-
BIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.
Stroller Care and Maintenance
• To clean stroller fabric and seat pad, use a sponge or damp cloth with cold water and
mild soap. Air dry only. Do not use harsh household cleaners or bleach to clean stroller.
• Restraint and crotch straps should be surface washed and air dried only. Do not
place in washing machine or dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching.
Tighten or replace parts as needed.
Cuidado y mantenimiento de la carriola
• Para limpiar la tela de la carriola y la almohadilla del asiento utilice una esponja
o paño húmedo, agua fría y jabón suave. Secar al aire únicamente. No utilice
limpiadores para el hogar abrasivos o blanqueadores para limpiar la carriola.
• Las correas de retención y de la entrepierna deben limpiarse en su superficie
únicamente y debe dejarlas secar al aire. No colocar en la lavadora ni en la secadora.
• De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas, material
rasgado ni costuras sueltas. Apriete o cambie las piezas según sea necesario.
13

Table of contents
Other Eddie Bauer Stroller manuals