Eddie Bauer Adventurer Sport User manual

Adventurer Sport Travel System
Weight: up to 50 lbs (22.7 kg)
Sistema de viaje “Adventurer Sport”
Peso: hasta 50 libras (22.7 kg)
Dorel Juvenile Group, Inc. is an authorized licensee of Eddie Bauer, Inc.
Eddie Bauer® is a registered trademark of Eddie Bauer, Inc.
©2011 Dorel Juvenile Group. All Rights Reserved. Todos derechos reservados.
www.djgusa.com (800) 544-1108 www.ebbaby.com
Made in CHINA. Hecho en CHINA.
Styles and colors may vary. Los estilos y los colores pueden variar.
Distributed by (distribuido por) Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St. Columbus, IN 47201-7494
Dorel Distribution Canada, 873 Hodge, St. Laurent, QC H4N 2B1
02/08/11 4358-4791D
User Guide /
Guía del Usuario
01603

WARNING:
For the safety of your child, please read
the following warnings and assembly instructions and keep for future
reference.
• Adult assembly required.
• CAUTION: Keep small parts away from children during assembly.
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view
when in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat
belt. Check frequently to make sure it is secure.
• ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding,
unfolding or adjusting stroller to prevent finger entrapment.
• ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED before
using.
• ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
• ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose
before assembly.
• NEVER put hot liquids in the cup holder.
• NEVER use stroller on stairs or escalators.
• NEVER rollerblade with stroller.
• NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
• NEVER allow children to climb into the stroller unassisted. Stroller
may tip over and injure child.
• NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the handle or
canopy. The stroller may tip over or the canopy may collapse.
• This product will become unstable if a parcel bag or
rack is used when there is no provision for one.
• This product may become unstable if a parcel bag, other than the one
recommended by the manufacturer is used.
• This product will become unstable if the manufacturer’s
recommended load is exceeded.
• DO NOT carry additional children, goods or accessories in or on this
product except as recommended in the manufacturer’s instructions.
• NEVER place more than 2-lbs. (0.91-kg) in parent’s tray to prevent
tipping.
• NEVER place more than 10-lbs. (4.5-kg) in the storage basket. If
weight is exceeded, hazardous unstable conditions may exist.
• STROLLER is only for use with children up to 50-lbs.
(22.7-kg), and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is at
or below the top of the stroller seat.
• ONLY use this stroller with ONE child at a time.
• STROLLER is for use with children who can sit up unassisted, and is
NOT recommended for newborns.
i

ADVERTENCIA:
Por la seguridad de su hijo, por favor lea
las siguientes advertencias e instrucciones de ensamble, y guárdelas para
consulta futura.
• El montaje debe realizarlo un adulto.
• PRECAUCIÓN: Durante el armado, mantenga las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
• NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. SIEMPRE mantenga
al niño a la vista cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el cinturón de
seguridad. Revise con frecuencia para asegurarse que esté asegurado.
• SIEMPRE mantenga los dedos alejados de las partes móviles cuando pliegue,
despliegue o ajuste la carriola, para evitar atrapárselos.
• SIEMPRE asegúrese de que la carriola esté COMPLETAMENTE ABIERTA Y
BLOQUEADA antes de usarla.
• SIEMPRE use los frenos cuando la carriola esté parada.
• SIEMPRE quite el material de protección y las bolsas de plástico y deséchelos antes
de ensamblar.
•
NUNCA
ponga líquidos calientes en el apoyavasos.
• NUNCA use la carriola en escaleras ni escaleras eléctricas.
•
NUNCA
patine junto con la carriola.
• NUNCA deje que los niños jueguen con ni se cuelguen de la carriola.
• NUNCA deje que los niños se suban a la carriola sin ayuda. La carriola podría
volcarse y lesionar al niño.
• NUNCA coloque ni cuelgue paquetes, bolsas ni accesorios en el
asa ni en la capota. La carriola podría volcarse o la capota podría colapsarse.
• Este producto se volverá inestable si se usa una bolsa de paquetes
o una rejilla cuando no hay provisión para ello.
• Este producto puede volverse inestable si se usa una bolsa de paquetes diferente a la
recomendada por el fabricante.
• Este producto se volverá inestable si se excede la carga recomendada por el
fabricante.
• NO cargue a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre
este producto excepto lo recomendado en las instrucciones del fabricante.
•
NUNCA
lleve más de 0.91-kg (2 libras) en la charola para los padres, para impedir
que se vuelque la carriola.
•
NUNCA
lleve más de 4.5-kg (10 libras) en la cesta de carga. Pueden crearse
problemas peligrosos de inestabilidad si se
excede ese límite de carga.
• La CARRIOLA es sólo para niños que pesen hasta 50 libras (22.7-kg), y que AL
ESTAR SENTADOS, el punto medio de la cabeza del niño está al nivel o más abajo
que el borde superior del asiento de la carriola.
•
NUNCA debe llevar más de UN niño en
está
carriola.
•
La CARRIOLA debe utilizarse con niños que puedan sentarse por sí solos y NO se
recomienda para llevar a niños recién nacidos.
1

Parts / Lista de piezas 2
Keep These Instructions For Future Use
• Hardware for rear wheel assembly is located on axle.
• Read all instructions before assembly and use.
• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing, email
consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax at
(800) 207-8182. You can also visit our website at www.safety1st.com. Have the model
number (01603) and date code (manufacture date) located on the back of stroller.
Guarde estas instrucciones para su uso futuro
• Los elementos de ferretería para el armado de las ruedas traseras se encuentran
en el eje.
• Antes de armar y usar la puerta, lea detenidamente todas las instrucciones.
• No devuelva este producto al lugar donde lo compró. Si falta alguna pieza, envíe un
correo electrónico a consumer@djgusa.com, llame al Departamento de Relaciones
con el Consumidor al (800) 544-1108, o envíe un fax al (800) 207-8182. También
puede visitar nuestro sitio web en www.safety1st.com. Tenga a mano el número de
modelo (01603) y el código de fecha (fecha de fabricación), ubicado en la parte
posterior de la carriola.
car seat (not shown)
autoasiento (no se muestra)
adapter bar
barra de montaje
child tray
charola para el niño
2 dual front wheels
2 ruedas delanteras dobles
parent tray
charola para
los padres
1 rear axle
1 eje trasero
2 rear wheels
2 ruedas traseras
2 cotter pins
2 pasadores
de chaveta
2 hubcap
2 tapas de cubos 2 metal washers
2 arandelas de metal
2 plastic spacers
2 espaciadors
de plástico

Assembly / Armado 3
Unfold Stroller
Slide and squeeze button on
handlebar. Pull up on handlebar.
Stroller will click when completely
open and locked (Figure 1).
Abra la carriola
Deslice y apriete el botón en el
manubrio. Tire del manubrio hacia
arriba. Cuando la carriola esté
completamente abierta y trabada,
se oirá un clic (Figura 1).
1
1
2b
2
NOTA: Los elementos de ferret-
ería para el armado de las ruedas
traseras se encuentran en el eje.
NOTE: Hardware for rear wheel
assembly is located on axle.
Button
Boton
2
2a
2c
Metal Washer Plastic Spacer
Arandelade metal Espaciador de plástico
Rear Wheels
Remove cotter pin and metal washer
from axle leaving one plastic spacer
on the axle. With the spokes facing
out, slide a wheel onto the axle. Slide
on the metal washer (Figure 2).
Insert straight side of cotter pin
through hole in axle (Figure 2a).
Repeat steps on other rear wheel.
Snap hub caps onto both wheels
(Figure 2b).
Turn stroller upside down. Hold the
axle assembly with the brakes toward
the handlebars. Push onto frame until
buttons “snap” into place (Figure 2c).
Ruedas traseras
Quite el pasador de chaveta y aran-
dela de metal del eje de modo que
quede sólo una espaciador de plástico
en el eje. Deslice una rueda, con los
rayos hacia fuera, en el eje. Deslice la
arandela de metal (Figura 2).
Inserte el lado recto del pasador
de chaveta a través del oricio del
eje (Figura 2a). Repita el procedi-
miento para la otra rueda trasera.
Encaje los tapones de los cubos en
ambas ruedas (Figura 2b).
Voltee la carriola boca abajo.
Sostenga el ensamble del eje con
los frenos hacia las asas del ma-
nubrio. Empuje contra el armazón
hasta que los botones encajen en
su lugar (Figura 2c).

Assembly / Armado 4
Front Wheels
Slide front wheel onto frame tube.
Wheel will click when installed
properly (Figure 3). Repeat for other
front wheel. Turn stroller upright.
Ruedas delanteras
Deslice la rueda delantera en el tubo
del armazón. La rueda hará clic cu-
ando quede bien instalada (Figura 3).
Repita el procedimiento para la otra
rueda delantera. Levante la carriola
a la posición vertical.
Footrest
Rotate footrest onto crossbar,
then press down firmly to “snap”
footrest onto crossbar (Figure 4).
Descansapiés
Rote el apoyapiés sobre la barra
transversal y luego presione firme-
mente hacia abajo para encajarlo
en ella (Figura 4).
3
4
Front Wheels
Ruedas delanteras
Parent’s Tray
If attached, remove adapter bar
from tray. Open canopy (Figure
5). Snap parent’s tray onto
handlebar tubes (Figure 5a).
Reinstall adapter bar to tray.
Charola para los padres
Si la barra adaptadora de la cha-
rola está colocada, retírela.(Figura 5). Encaje la charola para los padres en los tubos
del asa del manubrio (Figura 5a). Vuelva a colocar la barra de montaje en la charola.
5
3
4
55a
Child’s Tray
Guide tray tabs into slots on
stroller frame. Push until tray
clicks into place.
To remove tray, press release buttons
on both sides and slide tray out.
Charola para el niño
Guíe las lengüetas de la charola den-
tro de las ranuras del armazón de la
carriola. Empuje hasta que la charola
encaje en su lugar con un clic.
Para quitar la charola, con los
dedos jale hacia fuera las lengüetas
en ambos lados y deslice la charola hacia fuera.
6
6
Buttons
Botones

To Use / Para Uso 5
Lock Brakes
Step down onto brake levers
on both rear wheels (Figure 1).
To park stroller, BOTH BRAKES
MUST BE LOCKED.
Unlock Brakes
Lift up levers to unlock brakes.
Swivel Locks
Step down on levers to keep dual
wheels from swiveling. Flip up to
swivel (Figure 1a).
Destrabado
Pise las palancas de los frenos en
las dos ruedas traseras (Figura 1).
Para estacionar la carriola, AMBOS FRENOS DEBEN ESTAR BLOQUEADOS.
Trabado
Levante las palancas para soltar los frenos.
Seguros de giro
Pise las palancas para que las ruedas dobles no giren. Súbalas para que giren (Figura 1a).
1
Seat Position
To lower seat back: Locate
release clip behind backrest.
Squeeze release clip, pull away
from the stroller and lower seat
back (Figure 2).
To raise seat back: Holding the
ring on the strap, squeeze release
clip and push toward the seat
back (Figure 2a).
Posición del asiento
Para bajar el respaldo del asiento:
Localice el sujetador de liberación
que se encuentra detrás del
respaldo. Apriete el sujetador de
liberación, jálelo alejándolo de la
carriola y baje el respaldo (Figura 2).
Para subir el respaldo del asiento: Sosteniendo el anillo de la correa, apriete el
sujetador de liberación y empuje hacia el respaldo del asiento (Figura 2a).
2
NOTE: Do not adjust the seat
when your child is in the stroller.
NOTA: No ajuste el asiento
mientras el niño está en la carriola.
1
1a
2
2a
NOTE: Locked position is ideal for
travel over rocky or uneven surfaces.
NOTA: La posición de traba es ideal para llevar la carriola sobre superficies
desparejas o con piedras.

To Use / Para Uso 6
Restraint System
Place your child in the stroller,
with the crotch strap between the
child’s legs. Fasten both buckles
(Figure 3). Tighten straps snugly
around your child (Figure 3a).
To tighten strap, lift tab and pull
down strap end (A) (Figure 3b).
To loosen strap, lift tab and pull
down on center of strap (B)
(Figure 3b).
Sistema de retención
Siente a su niño en la carriola,
con la correa de la entrepierna
entre las piernas y las correas
del hombro sobre los hombros.
Enganche ambas hebillas
(Figura 3). Apriete las correas
ceñidamente al niño (Figura 3a).
Para ajustar la correa, levante
la lengüeta y tire hacia abajo
del extremo de la correa (A)
(Figura 3b).
Para aflojar la correa, levante la lengüeta y tire hacia abajo del centro de la
correa (B) (Figura 3b).
3
WARNING
• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED.ALWAYS keep child in view when in stroller.
• AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt.
Check frequently to make sure it is secure.
• Belts must be threaded exactly as shown (Figure 3b).
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or death
of your child.
ADVERTENCIA
•NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN.
SIEMPRE mantenga
al niño a la vista cuando esté en la carriola.
• EVITE UNA LESIÓN GRAVE por caída o resbalamiento. SIEMPRE use el
cinturón de seguridad. Revise con frecuencia
para asegurarse que esté asegurado.
• Los cinturones deben pasarse exactamente como se muestra (Figura 3b).
• El no seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la
muerte del niño.
Tab
Note: Straps must be
threaded in direction
of arrows shown.
B
ALengüeta
Nota: Las correas
deben enhebrarse en
la dirección indicada
por las flechas.
NOTE: Push button to release
straps.
NOTA: Apriete el botón para
soltar las correas.
33a
3b

To Use / Para Uso 7
Fold
Slide and squeeze the button on
handlebar (Figure 4).
Push down until stroller clicks/
locks in place (Figure 4a). Stroller
will stand alone.
Plegar
Deslice y apriete el botón del asa
del manubrio (Figura 4).
Empuje hacia abajo hasta que la
carriola encaje con un clic en su
lugar (Figura 4a). La carriola se
parará sola.
4
Fold
Plegar
2
1
44a
Anclajes
Anchors
WARNING
• For proper installation of the restraint system, make sure both anchors lay
flat against the back board.
• NEVER use stroller without BOTH restraint and crotch straps.
ADVERTENCIA
•
Para la instalación correcta del sistema de correas, asegúrese de que
ambos anclajes queden planos contra la tablilla del respaldo.
•
NUNCA utilice la carriola sin LAS correas de seguridad y de la entrepierna.
Adjust Restraint Height
Push each anchor through seat
back and into the desired slot
(Figure 5). Be sure anchors lay
flat against seat back.
Ajustar la altura del
sistema de retención
Haga pasar los anclajes a través
del respaldo del asiento, a través
de la ranura deseada (Figura 5).
Asegúrese de que los anclajes
queden planos contra el respaldo
del asiento.
5
5

To Use / Para Uso 8
6
To avoid serious injury:
• Use ONLY Deluxe Designer 22 (model # 22322) infant car seats with this
stroller.
• Please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your infant car seat.
• ALWAYS use child’s tray when car seat is installed.
• NEVER
use child tray cupholder when car seat is attached to stroller. Stroller
may tip over and injure infant.
• ALWAYS install car seat facing to the rear of the stroller.
• ALWAYS use the restraint system in the car seat.
• Place adapter bar in storage position under parent’s tray when not in use.
WARNING
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves:
• SÓLO use autoasientos de bebé Deluxe Designer 22 (modelo # 22322) con
está la carriola.
• Consulte las instrucciones del fabricante para el uso del autoasiento de bebé.
• SIEMPRE use la charola para el niño cuando el autoasiento está instalado.
• NUNCA use el apoyavasos de la bandeja para niños si el asiento para
automóvil está colocado en la carriola. La carriola puede volcar y
lastimar al bebé.
• SIEMPRE instale el autoasiento mirando hacia atrás de la carriola.
• SIEMPRE use el sistema de cinturones del autoasiento.
• Coloque la barra de montaje en la posición de almacenamiento debajo
de la charola para los padres cuando no la use.
To Install Infant Car Seat
Para instalar los autoasientos de bebé
Remove adapter bar from tray
(Figure 6). Recline seat back to
lowest position. Move the canopy
out of the way.
Quite la barra de montaje de
debajo de la charola para padres
(Figura 6). Recline el respaldo del
asiento a la posición más baja.
Ponga la capota fuera del camino.
6

To Use / Para Uso 9
6
6a
6b
6c
6d
NOTE: Make sure no fabric is caught between
the ends of the adapter bar and holes in frame.
NOTA: Asegúrese de que la tela no quede
pillada entre los extremos de la barra de
montaje y los orificios del armazón.
To Install Infant Car Seat
(continued)
Insert the rigid end of adapter bar through hole in
fabric and into hole inside stroller frame (Figure 6a).
Push in spring end and insert through hole in
fabric, then into the hole on the other side. Test
to make sure bar is securely installed.
Car seat must be positioned
so that child faces the stroller
handle.
Lower the car seat down so the rear rests inside
the child’s tray. The channel at the front of the
car seat locks onto the adapter bar (Figure 6b).
Press down in the well of the car seat onto the
adapter bar. Car seat will click when locked in
place (Figure 6c).
Pull up on car seat to make sure it is securely
installed (Figure 6d).
Para instalar los autoasientos de
bebé (continuación)
Inserte el extremo rígido de la barra de montaje
en el orificio de la tela y en el orificio en el
interior del armazón de la carriola (Figura 6a).
Empuje hacia dentro el extremo con resorte
e inserte en el orificio de la tela y luego en el
orificio en el otro lado. Pruebe para asegurarse
que la barra esté bien instalada.
El autoasiento debe quedar
colocado de modo que el niño
mire hacia la manija del carriola.
Baje el autoasiento de modo que la parte
posterior se apoye dentro de la charola para el
niño. El canal en la parte delantera del autoasiento
se asegura a la barra adaptadora (Figura 6b).
Presione hacia abajo el fondo del autoasiento
dentro de la barra de montaje. El autoasiento
hará clic cuando esté en su posición bloqueada
(Figura 6c).
Jale hacia arriba el autoasiento para asegurarse que esté bien instalado (Figura 6d).

To Use / Para Uso 10
Remove Infant Car Seat
To remove the car seat, pull the
release bar underneath the head
rest (Figure 7). Lift car seat.
Remove the adapter bar and
replace in storage position under
the parent tray (Figure 7a).
Quitar el autoasiento
Para quitar el autoasiento, jale
hacia arriba la barra de
liberación que se encuentra
debajo del apoyacabeza
(Figura 7). Levante el autoasiento.
Quite la barra de montaje y
vuelva a colocarla en la posición
de almacenamiento debajo de la
charola para los padres (Figura
7a).
7
7
7a
Replaceable Parts
• Dual front wheels
• Single rear wheels
• Axle
• Hardware for back wheel assembly
• Child’s tray
• Parent’s tray
• Footrest
• Car seat adapter bar
• To order parts call (800) 544-1108.
• Include the model number and manufacture date (found on the stroller) and a brief
description of the part.
Piezas de repuesto
• Ruedas delanteras dobles
• Ruedas traseras sencillas
• Eje
• Tornillería para el ensamble de las ruedas traseras
• Charola para el niño
• Charola para los padres
• Descansapiés
• Barra de montaje para el autoasiento
• Para pedir piezas, llame al (800) 544-1108.
• Incluya el número de modelo y la fecha de fabricación (se encuentra en la carriola)
junto con una breve descripción de la pieza.

11
Stroller Care and Maintenance
• To clean stroller fabric and seat pad, use a sponge or damp cloth with cold water and
mild soap. Air dry only. Do not use harsh household cleaners or bleach to clean stroller.
• Restraint and crotch straps should be surface washed and air dried only. Do not
place in washing machine or dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching.
Tighten or replace parts as needed.
Cuidado y mantenimiento de la carriola
• Para limpiar la tela de la carriola y la almohadilla del asiento utilice una esponja
o paño húmedo, agua fría y jabón suave. Secar al aire únicamente. No utilice
limpiadores para el hogar abrasivos o blanqueadores para limpiar la carriola.
• Las correas de retención y de la entrepierna deben limpiarse en su superficie
únicamente y debe dejarlas secar al aire. No colocar en la lavadora ni en la secadora.
• De vez en cuando revise que no haya tornillos flojos, piezas desgastadas, material
rasgado ni costuras sueltas. Apriete o cambie las piezas según sea necesario.
One-Year Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (Adventurer Sport
Travel System), is free from material and workmanship defects when used under normal condi-
tions for a period of one (1) year from the date of purchase. Should the product contain defects in
material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option,
free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping
the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on front
page and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will
bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be
returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other
proof that the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or
modies the product or the product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not
limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
Garantía limitada de un año
Dorel Juvenile Group, Inc. garantiza al comprador original que este producto (Sistema de viaje
“Adventurer Sport”) estará libre de defectos de material y mano de obra cuando se utilice bajo
condiciones normales durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si el produc-
to tuviese defectos de material o mano de obra, Dorel Juvenile Group, Inc. reparará o reemplazará el
producto, a nuestra opción, sin cargo. El comprador será responsable de todos los costos asocia-
dos con embalar y enviar el producto al Departamento de Relaciones con el Consumidor de Dorel
Juvenile Group a la dirección indicada en la primera página y de todos los otros costos de envío o
seguro asociados con la devolución. Dorel Juvenile Group correrá con los gastos de enviar el pro-
ducto reparado o reemplazado al comprador. El producto se debe devolver en su embalaje original
acompañado de la constancia de compra, ya sea un recibo de compra u otra prueba que demuestre
que el producto está dentro del periodo de garantía. Esta garantía es nula si el propietario repara o
modica el producto o si éste sufrió daño como resultado de uso incorrecto.
Esta garantía excluye cualquier responsabilidad que no sea la expresamente indicada anteriormente,
incluyendo pero sin limitarse a daños incidentales o consecuentes.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PODRÍA NO APLI-
CARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA TENER TAM-
BIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Eddie Bauer Stroller manuals