EFBE-SCHOTT TO 5000 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/35
Fax +32 2 359 95 50
Toaster
Toaster
Grille-Pain
Broodrooster
Tostador
Torradeira
Tostapane
Prajitor de paine
Тостер
I/B Version
151117
Art. Nr.: TO 5000
220-240V~ 700W

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TO 5000 - 151117
Assembly page 2/35
Fax +32 2 359 95 50
Abb. ähnlich

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TO 5000 - 151117
Assembly page 3/35
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Krümelschublade
2. Bräunungsregler
3. Stopp-Taste
4. Absenktaste
5. Brötchenaufsatz
A. Brötchenaufsatz eingeklappt
B. Brötchenaufsatz ausgeklappt
GB
1. Crumb tray
2. Browning control selector
3. Cancel button
4. Bread carriage handle
5. Rack for bun warming
A. Rack for bun warming folded together
B. Rack for bun warming folded out
F
1. Tiroir ramasse-miettes
2. Bouton du thermostat
3. Bouton d'arrêt
4. Manette d'enclenchement
5. Support petits pains
A. Support petits pains replié
B. Support petit pain déplié
NL
1. K Kruimellade
2. Regelknop bruiningsgraad
3. Onderbrekingstoets
4. Schuifknop
5. Broodjesrek
A. Dichtgeklapt broodjesrek
B. Opengeklapt broodjesrek
SP
1. Bandeja recogemigas
2. Regulación electrónica
3. Botón de parada
4. Palanca de sujeción
5. Soporte calienta-pan
A. Soporte por pan plegado
B. Soporte por pan desplegado
P
1. Gaveta para recolher as migalhas
2. Regulação electrónica
3. Botão para desligar
4. Alavanca
5. Suporte para aquecer o pão
A. Suporte para aquecer o pão com os pés
recolhidos
B. Suporte para aquecer o pão com os pés
abertos para a utilização do suporte
I
1. Vassoio raccogli-briciole
2. Regolazione intensità del calore
3. Pulsante di arresto
4. Leva
5. Supporto porta-briosches panini
A. Supporto per Panini o brioches piegato
B. Supporto per Panini o brioches aperto
RO
1. Tavita pentru firimituri
2. Buton termostat
3. Buton anulare functii
4. Sistem imersie felii
5. Suportul croissant
A. Rack pentru incalzit strans
B. Rack pentru incalzit desfacut
BG
1. Тавичка за трохи
2. Регулатор на изпичането
3. Бутон за спиране
4. Дръжка за повдигане на хляба
5. Скара за затопляне на хлебчета
А. Скара за затопляне на хлебчета разгъната
B. Скара за затопляне на хлебчета сгъната

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TO 5000 - 151117
Assembly page 4/35
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen.
Wichtig: Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Produkt und dem Netzkabel
fernzuhalten.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
WICHTIG: Wenn die Absenktaste während des Betriebes blockiert (z.B. wegen zu dicker
Brotscheiben) und das Brot anfängt zu brennen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät in einem ausreichend belüfteten Raum vollständig
abkühlen, bevor Sie es entleeren und reinigen. Wenn das Problem trotz passender
Brotscheiben anhält, benutzen Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an einen
Fachmann(*).
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Lassen Sie es von einem
Fachmann(*) überprüfen. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*). Eine
beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
oder knicken Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TO 5000 - 151117
Assembly page 5/35
Fax +32 2 359 95 50
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder
wegräumen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt. Berühren Sie die heißen Teile des Gerätes nicht.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Toastens nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen.
Brandgefahr! Das Gerät sollte mindestens einen Meter von dem leicht entflammbaren
Material entfernt sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung und legen Sie keine
Brotscheiben in das Gerät, die mit Butter bzw. Margarine geschmiert sind oder deren
Dicke das Hochspringen der Brotscheiben verhindert. Beachten Sie diese Vorschriften ins
besondere, da Letztere oft nicht befolgt werden und die Toaster deshalb auch die
Ursache von Wohnungsbränden sein können.
Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus dem Gerät. Ziehen Sie dazu erst den Stecker
aus der Steckdose. Siehe Abschnitt « Reinigung ».
Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer, da dies im Nachhinein zu einem Kurzschluss
führen könnte.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
ACHTUNG: Solange Sie den Stecker nicht in die Steckdose gesteckt haben, wird die
Absenktaste nicht einrasten!
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen,
die von Laien in Läden, in gewerblichen Betrieben und in der Landwirtschaft verwendet
werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Packen Sie das Gerät sowie alle Zubehörteile aus, wischen Sie alle Teile leicht feucht ab
und trocknen Sie diese anschließend.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Bei Erstgebrauch kann es vorkommen, dass ein wenig Rauch oder ein unangenehmer
Geruch entstehen. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme normal. Benutzen Sie Ihr Gerät
daher erst einmal ohne Brot. Stellen Sie dazu den Regler (2) auf die Maximalstufe.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt
“REINIGUNG”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist. Kontrollieren Sie auch, ob keine
Gegenstände in die Spalte gefallen sind.
Schließen Sie das Gerät nur an Schutzkontaktsteckdosen an.
Geben Sie die Scheiben Brot in die Spalten (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so,
dass es in den Schlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts oder
andere Scheiben Brot geeignet, solange die Brotstücke in den Schlitzen passen. Drücken Sie
das Brot nicht zu stark in das Gerät, da Sie das Brot in das Gerät blockieren könnten.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TO 5000 - 151117
Assembly page 6/35
Fax +32 2 359 95 50
Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten. Wenn die Absenktaste nicht
einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist
(die Taste rastet nur bei anliegender Spannung).
Sie können den Bräunungsgrad regeln, um ein mehr oder weniger geröstetes Toast gut zu
bekommen, indem Sie den Bräunungsregler auf eine Stufe von 1 bis 6 stellen. Dafür
brauchen Sie nur im Uhrzeigersinn zu drehen, um den Grad zu erhöhen und im
Gegenuhrzeigersinn, um den Grad zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr erhöht
sich der Bräunungsgrad.
Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste jederzeit unterbrochen werden.
Am Ende des Zyklus entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen.
Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen.
BRÖTCHENAUFSATZ
Ihr Gerät ist mit einem Brötchenaufsatz ausgerüstet, so können Sie Ihre Brötchen auf diesem
Aufsatz rösten. Dazu müssen Sie die Füße des Aufsatzes in die dazu vorgesehenen Öffnungen in
den Schlitz des Toasters stecken. Um den Brötchenaufsatz zu entfernen, gehen Sie umgekehrt
vor.
ACHTUNG: Vor Benutzung des Brötchenaufsatzes dessen Füße gemäß Abbildung „B“
ausklappen.
REINIGUNG
Vor der Reinigung immer den Stecker ziehen.
Eine Krümelschublade an der Unterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten
Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. Um sie zu öffnen, ziehen Sie den Hebel an der
Unterseite des Gerätes. Um sie wieder zu schließen, gehen Sie umgekehrt vor.
Achtung! Die Krümelschublade muss regelmäßig entleert werden, da zu viele Krümel
ansonsten brennen könnten und das Gerät demzufolge Feuer fangen könnte.
Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu
überlassen. Sonst erlischt die Garantie.
UMWELTSCHUTZ –RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Gewährleistungs- und Garantiebedingungen
Für unsere Produkte gelten die gesetzlichen Bestimmungen für Gewährleistungsansprüche.
Innerhalb dieser Zeit werden Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen,
behoben. Davon ausgeschlossen sind Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, Schäden, die
durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung sowie durch

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TO 5000 - 151117
Assembly page 7/35
Fax +32 2 359 95 50
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen, Schäden, welche durch Verschleiß oder
infolge normaler Abnützung entstanden sind. Ebenso weisen wir darauf hin, dass die
Gewährleistung bei Fremdeingriff erlischt. Hierbei wird der Verkäufer im Fall eines Schadens
keine Haftung übernehmen.
Sollten Sie einen Mangel feststellen, geben Sie bitte das vollständige Gerät an ihren Händler
bzw. Verkaufsstelle. Gewährleistungsansprüche gelten nur in Verbindung mit dem zugehörigen
Kassenbon bzw. der Kopie einer eventuellen Reparaturrechnung, die bei Inanspruchnahme
der Serviceleistung unbedingt mit vorzulegen sind/ist.
Sie haben auch die Möglichkeit, das gesäuberte Gerät mit einer kurzen, gut lesbaren
Fehlerbeschreibung zusammen mit dem Kassenbon in einer frankierten Sendung an unseren
Kundendienst in unserer Firma in Bad Blankenburg (Tel. 036741 70268) zu senden.
Defekte Zubehörteile führen nicht zum Umtausch des gerätes, sondern werden im Austausch
zugesandt. In diesem Fall bitte nicht das Gerät einschicken, sondern nur das defekte
Zubehörteil bestellen!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung
oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Gewährleistung und sind
deshalb kostenpflichtig!
NACH ABLAUF DER GESETZLICHEN GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Reparaturen können kostenpflichtig von entsprechendem Fachpersonal oder Reparaturservice
ausgeführt werden.
ErP Deklaration –VO 1275/2008/EG
Wir, die Efbe Elektrogeräte GmbH bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen
der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt über keinen Bereitschaftszustand, da
der Toaster direkt nach Beendigung des Röstvorganges komplett abschaltet und somit keine
Energie verbraucht!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TO 5000 - 151117
Assembly page 8/35
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance.
Important: This appliance can be used by children over 8 years
old and people with reduced physical, sensory or mental
capacities or with a lack of experience or knowledge if they
have been given supervision or instructions concerning the safe
use of the appliance and the risks involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than
8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
IMPORTANT: If the bread carriage handle gets blocked during use (e.g. because the
bread slices are too thick) and the bread starts burning, unplug the appliance
immediately and let it cool down before emptying and cleaning it. Should the problem
persist, contact a competent qualified electrician (*).
Check the cord for damages from time to time. Never use the appliance if the cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician (*). All repairs should be made by a
competent qualified electrician (*).
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the appliance has cooled down before cleaning and storing it.
Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never
touch the hot parts of the appliance.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials, such as
curtains, cloth, etc... when it is in use, as a fire might occur. Keep a distance of at least 1
metre between the appliance and the curtains.
Do not use the appliance for defrosting food and only insert unbuttered slices of bread
whose thickness does not risk to prevent the bread from coming up. Be extremely strict
about this as toasters are the cause of many fires when these elementary safety
precautions are not observed.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TO 5000 - 151117
Assembly page 9/35
Fax +32 2 359 95 50
Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make sure the appliance is always
unplugged before emptying it. Check the « Maintenance and Cleaning » section.
When cleaning the appliance, do not use metallic scourers in order to avoid any future risk
of electric short-circuit.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
CAUTION: the bread carriage handle will not stay down if the appliance is not plugged in!
BEFORE USING THE TOASTER FOR THE FIRST TIME
In order to eliminate any manufacturing residues, operate the toaster a couple of times without
bread with the browning control selector on a medium power level. Some smoke might
escape.
OPERATION
Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and
cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into
the slots.
In the first time, connect the appliance only to a mains earthed wall socket.
Place the bread slices in the slots (for French bread, cut a loaf shorter than the slots, then
cut it in two pieces along its length). Your appliance is provided to receive French bread,
but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are shorter
than the one of the slots. Make sure not to force when inserting the bread in order not to
block it in the slots.
Press down the bread carriage handle until it stops. Then release the pressure and the
handle will stay in the lower position, which means that the heating process has begun. If
the handle comes up immediately, check if the appliance is plugged in as the handle
blocks only when the unit is plugged in.
You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by
positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 6.
Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to
decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be.
During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason,
you can break the heating process simply by pressing the cancel button.
Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it.
RACK FOR BUN WARMING
Your appliance is provided with a rack for bun warming. To install the rack, insert its feet in the
openings foreseen to that purpose inside the slot of the appliance. To store the rack, proceed
inversely.
CAUTION: before using the rack for bun warming, fold out its feet as indicated on picture „B“.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the
supply socket and fully cooled down.
To remove bread crumbs, slide the crumb tray situated on the side of the appliance.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TO 5000 - 151117
Assembly page 10/35
Fax +32 2 359 95 50
Caution! It is very important to empty the crumb tray regularly. Crumbs that have
accumulated in the toaster might burn and the appliance might catch fire.
To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth.
ON NO ACCOUNT MUST THE TOASTER BE IMMERSED IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT –DIRECTIVE 2012/19/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
TERMS OF GUARANTEE
For our products, the legal terms concerning claims under guarantee are valid. During the
legal period, all material and manufacturing defects are covered. No claims will be accepted
for broken accessories, defects resulting from inappropriate use or care, excessive wear due to
intensive use, wrong use due to the non-observance of the instruction manual, or normal wear
and tear. No guarantee claims will be accepted if the appliance has been modified or if
attempts have been made to repair the appliance. In such case, the vendor cannot be held
responsible in case of accidents.
If you detect a defect, please contact your vendor or shop and return your complete
appliance in its original packaging together with the receipt. Claims under guarantee will only
be valid if the receipt or a copy of a repair bill is handed over with the appliance that needs
repair.
Or send the appliance cleaned, well packed and with a short, easily readable description of
the default as well as the receipt freight prepaid to our customer service in our firm in Bad
Blankenburg.
In case of a defective accessory, the complete appliance will not be exchanged, but only the
accessory will be sent free of charge. In such case, do not return the complete appliance but
only order the accessory! In case of glass damages, glass spare parts will be charged.
Pieces undergoing wear and tear as well as cleaning and maintenance or the exchange of
worn out pieces are not covered by the guarantee and will thus be charged!
AFTER THE LEGAL PERIOD OF GUARANTEE
Repairs after the guarantee period can be performed at a charge by a competent qualified
technician or a repair service.
ErP Declaration –Regulation 1275/2008/EC
We, Efbe Elektrogeräte GmbH, hereby confirm that our product meets the requirements of
regulation 1275/2008/EC. Our product does not dispose of a standby mode as the toaster
switches off completely immediately after the toasting is finished and as a consequence does
not consume electricity!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TO 5000 - 151117
Assembly page 11/35
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation.
Important : Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu
bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions
concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques
encourus.
Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et
supervisés.
Conservez cet appareil et son fil électrique hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
IMPORTANT: Au cas où la manette d’enclenchement reste bloquée pendant le
fonctionnement (tranches de pains trop grosses par exemple) et que le pain commence
à carboniser, débranchez immédiatement votre appareil et laissez-le refroidir
complètement dans un endroit suffisamment ventilé avant de procéder à son vidage et
nettoyage complets. Si le problème persiste alors que les tranches sont adaptées à la
taille de la fente, n’utilisez plus votre appareil et faites appel à un service qualifié
compétent(*) pour réparation.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*).
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de nettoyer votre appareil et de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TO 5000 - 151117
Assembly page 12/35
Fax +32 2 359 95 50
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer. Respectez une distance minimum de 1 mètre entre l’appareil et
d’éventuels rideaux.
N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments et n’insérez que des tranches
de pain non-tartinées de quelque matière que ce soit et dont l’épaisseur ne risque pas de
gêner la remontée. Soyez très rigoureux à ce sujet car les grille-pain sont cause de
beaucoup d’incendies suite à un non-respect des consignes de sécurité élémentaires.
Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses miettes de pain. A ce propos, veillez à
toujours débrancher votre appareil avant de procéder à cette opération. Référez-vous à
la rubrique «Nettoyage».
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION: tant que l'appareil n'est pas branché, la manette d'enclenchement ne restera pas
abaissée!
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Afin d'éliminer tout résidu provenant de la production, faites fonctionner le grille-pain au moins
deux fois à vide (sans pain) avant la première utilisation, en plaçant le bouton du thermostat
sur un niveau de puissance moyen. Une légère fumée pourra alors se dégager.
UTILISATION
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre (voir
paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun
objet ne soit tombé dans les fentes.
Dans un premier temps, branchez votre appareil sur une prise de courant équipée d’une
borne de terre.
Placez les tranches de pain dans les fentes. Votre appareil est prévu pour recevoir des
toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans les
fentes. N’insérez pas le pain en force car vous pourriez bloquer la remontée du pain.
Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée. Une fois ceci réalisé,
relâchez la pression et elle restera en position basse signifiant ainsi que la chauffe est en
cours. Si la manette remontait immédiatement, vérifiez que l’appareil est branché car elle
se bloque seulement si l’appareil est sous tension.
Vous pouvez régler le temps de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en
plaçant la manette du thermostat sur une des positions graduées de 1 à 6. Pour cela, il
vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter le temps et dans le sens
inverse pour le diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé.
En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour
une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe, simplement en appuyant sur
le bouton d’arrêt.
Débranchez toujours
SUPPORT PETITS PAINS
Votre appareil est muni d'un support petits pains. Lorsque vous souhaitez faire chauffer des
petits pains, mettez le support en place. Pour cela, insérez les pieds du support dans les

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TO 5000 - 151117
Assembly page 13/35
Fax +32 2 359 95 50
encoches prévues à cet effet à l'intérieur de la fente de l'appareil. Pour le rangement du
support petits pains, procédez de façon inverse.
ATTENTION: avant d’utiliser le support petits pains, dépliez ses pieds comme indiqué sur l’image
„B“.
NETTOYAGE
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Un tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pain lors de
l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir,
il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place,
effectuez la manœuvre en sens inverse.
Attention, il est important de vider régulièrement les miettes de pain car une accumulation
trop importante peut être à l’origine d’une mise à feu dans la fente de votre appareil.
Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide.
NE JAMAIS UTILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EAU, NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS
DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une utilisation
inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient caduque si
l’appareil a été ouvert ou endommagé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT –DIRECTIVE 2012/19/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour nos produits, les conditions légales concernant les réclamations dans le cadre de la
période de garantie sont d’application.
Pendant la période légale, les vices de fabrication et de matériaux sont couverts. Ne sont pas
couverts par la garantie: les bris de pièces ou d’accessoires, les défauts liés à un usage ou
entretien détourné de l’appareil, à des usures excessives résultant d’usages intensifs et à tout
autre usage contraire aux instructions fournies. La garantie devient caduque lorsque le produit
a été modifié ou des tentatives de réparation ont visiblement été faites. Ces manipulations
dégagent dans le même temps la responsabilité du vendeur en cas d’accidents.
Si vous constatez un défaut, adressez-vous à votre revendeur ou au magasin et retournez
l'appareil complet dans son emballage d'origine ainsi que le ticket de caisse. Les réclamations
introduites dans le cadre de la garantie sont uniquement valables si le ticket de caisse ou la
copie d’une facture de réparation éventuelle est joint(e).
Ou envoyez l'appareil nettoyé, bien emballé et dûment affranchi avec une courte description
du défaut en majuscules à notre service après-vente dans notre firme à Bad Blankenburg en
joignant également votre ticket de caisse.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TO 5000 - 151117
Assembly page 14/35
Fax +32 2 359 95 50
Si des accessoires sont défectueux, l'appareil complet ne sera pas remplacé, mais les
accessoires seront échangés gratuitement. Dans ce cas, ne renvoyez donc pas l'appareil
complet mais commandez seulement l'accessoire défectueux! En cas de verre cassé, le
remplacement de l'accessoire concerné est payant. L'échange des accessoires soumis à
l'usure ainsi que le nettoyage et l'entretien ou l'échange de pièces usées ne sont pas couverts
par la garantie et l'échange de ces pièces sera donc payant!
Après la période légale de garantie
Les reparations apres la periode de garantie peuvent etre effectuees par un service qualifie
competent ou par un service de reparation moyennant payement.
Déclaration ErP –Directive 1275/2008/CE
Nous, Efbe Elektrogeräte GmbH, confirmons par la présente que notre produit correspond aux
exigences de la directive 1275/2008/CE. Notre produit n’est pas équipé d’un mode veille, car
le grille-pain s’éteint complètement immédiatement après avoir fini de griller et par
conséquent ne consomme pas d’énergie électrique!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TO 5000 - 151117
Assembly page 15/35
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van
meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan
ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf
instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik
van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan.
Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
BELANGRIJK: Indien de schuifknop tijdens de werking blokkeert (wegens te dikke
broodsneden bijvoorbeeld) en het brood begint aan te branden, trek de stekker dan
onmiddellijk uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen op een voldoende verluchte
plaats vooraleer u het toestel ledigt en reinigt. Gebruik het toestel niet meer als het
probleem aanhoudt, zelfs indien de broodsneden van een passende grootte zijn, maar
neem in dat geval contact op met een bekwame gekwalificeerde dienst (*) om het
toestel te laten herstellen.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Herstellingen
dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst(*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen of op te bergen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het
toestel en dat u evenmin de warme onderdelen aanraakt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TO 5000 - 151117
Assembly page 16/35
Fax +32 2 359 95 50
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het gebruik niet in aanraking
komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed,… of
dergelijke vermits deze in brand zouden kunnen vliegen. Respecteer een minimumafstand
van één meter tussen het toestel en de gordijnen.
Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van etenswaren en leg er enkel niet-beboterde
sneetjes brood in waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert. Wees hiermee zeer
voorzichtig want broodroosters zijn de oorzaak van veel branden ten gevolge van het
niet-naleven van de veiligheidsvoorschriften.
Verwijder regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Trek vooraleer hiermee te beginnen
steeds de stekker uit het stopcontact. Raadpleeg het hoofdstuk « Reiniging en
onderhoud ».
Gebruik bij de reiniging van het toestel geen ijzersponsjes omdat dit later een kortsluiting
zou kunnen veroorzaken.
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET: zolang u de stekker niet in het stopcontact hebt gestoken, zal de schuifknop niet
ingedrukt blijven!
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Om alle fabricageresten te verwijderen, gelieve het toestel minstens 2 keer zonder brood te
laten werken met de regelknop voor de bruiningsgraad op middelhoge vermogensstand. Er
kan eventueel lichte rook ontsnappen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en
onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen
voorwerpen in de gleuven zijn gevallen.
Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik het toestel enkel met een geaard
stopcontact.
Steek de broodsneden in de gleuven. Uw toestel is voor toasts en andere broodsoorten
geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuven passen. Forceer niet wanneer u het
brood in de gleuf steekt om te voorkomen dat het brood in de gleuf geblokkeerd raakt.
Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt. Wanneer dit gedaan is, laat dan de
schuifknop los. Deze zal ingedrukt blijven, wat betekent dat de opwarming in werking is
getreden. Als de schuifknop meteen naar boven komt, controleer dan of de stekker in het
stopcontact steekt. De schuifknop blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning
staat.
U kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen
door de regelknop voor de bruiningsgraad op een stand van 1 tot 6 te zetten. Daarvoor
hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen
de klok in om deze te verminderen. Hoe groter het cijfer is, des te sterker zullen de
broodsneden geroosterd zijn.
Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om
een andere reden, kunt u op de onderbrekingstoets drukken om de bereiding eerder te
onderbreken.
Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het toestel volledig is
afgekoeld alvorens het op te bergen of het te verplaatsen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TO 5000 - 151117
Assembly page 17/35
Fax +32 2 359 95 50
BROODJESREK
Uw broodrooster is met een broodjesrek uitgerust waarop u uw broodjes kunt verwarmen. Om
het broodjesrek te installeren moet u de poten van het rek in de daartoe voorziene openingen
aan de zijkant van de gleuf van het toestel steken. Ga omgekeerd te werk om het broodjesrek
op te bergen.
OPGELET: alvorens het broodjesrek te gebruiken moet u de steunvoetjes openklappen zoals
aangeduid op foto „B“.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor het reinigen altijd de stekker uittrekken en het toestel laten afkoelen.
Om de kruimellade te ledigen, trek aan de hendel onderaan de broodrooster om de lade
open te schuiven. Om de kruimellade te sluiten, schuif hem dicht.
Opgelet! Het is belangrijk de kruimellade regelmatig te ledigen. Een opstapeling van
kruimels in het toestel zou kunnen aanbranden waardoor het toestel in brand zou kunnen
vliegen.
De buitenkant kunt u met een licht bevochtigde doek afnemen.
DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN.
Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de
waarborg.
MILIEUBESCHERMING –RICHTLIJN 2012/19/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
GARANTIEVOORWAARDEN
Voor onze producten gelden de wettelijke bepalingen wat betreft aanspraken op de
waarborg. Tijdens de wettelijke periode worden materiaal- of fabrieksfouten gedekt. Op de
waarborg kan geen aanspraak worden gemaakt voor breekbare onderdelen, of voor
defecten ten gevolge van gebruik voor verkeerde doeleinden of van slecht onderhoud, van
overmatige slijtage door intensief gebruik, of van foutief gebruik wegens de niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing, of voor defecten ten gevolge van normale slijtage. Op de waarborg
kan ook geen aanspraak worden gemaakt indien het toestel gewijzigd werd of indien er
pogingen tot herstelling werden uitgevoerd. In dit geval kan de verkoper ook niet
aansprakelijk worden gehouden in geval van ongevallen.
Indien u een defect vaststelt, gelieve contact op te nemen met de verkoper of winkel waar u
het toestel gekocht hebt en overhandig het volledige toestel in zijn oorspronkelijke verpakking
samen met uw kasticket. Aanspraken op de garantie gelden enkel indien het kasticket of een
kopie van een eventuele herstelfactuur bijgesloten wordt.
Of stuur uw toestel gereinigd, goed verpakt en gefrankeerd met een korte, duidelijk leesbare
beschrijving van de defecten samen met het kasticket naar onze klantendienst in onze fabriek
in Bad Blankenburg.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TO 5000 - 151117
Assembly page 18/35
Fax +32 2 359 95 50
Defecte accessoires leiden niet tot het omruilen van het toestel, maar worden gratis
vervangen. Gelieve in dit geval niet het toestel terug te sturen, maar enkel de defecte
accessoires. Gebroken glas kan mits betaling vervangen worden.
Accessoires die defect zijn wegens slijtage evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, worden niet door de waarborg gedekt en moeten
dus betaald worden!
Na afloop van de wettelijke garantieperiode
Herstellingen na afloop van de garantieperiode kunnen mits betaling door bekwame
gekwalificeerde vaklui of herstellingsdiensten uitgevoerd worden.
ErP-verordening –EU-richtlijn 1275/2008
Wij, Efbe Elektrogeräte GmbH, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten
van richtlijn 1275/2008/EU. Ons product beschikt niet over een stand-bystand (slaapstand),
want de broodrooster schakelt zich volledig uit onmiddellijk nadat het roosteren van het brood
is beëindigd en verbruikt dan bijgevolg geen elektriciteit!

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TO 5000 - 151117
Assembly page 19/35
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o
conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están
bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad
o si recibieron previamente instrucciones con respecto al uso
seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
IMPORTANTE: Si la palanca de sujeción está bloqueada durante el uso (por ejemplo)
porque las rajas de pan son demasiado gruesas) y el pan se quema, desenchufe el
aparato inmediatamente y déjelo enfriar antes de vaciar y limpiarlo. Si a caso el
problema sigue, no utilice el aparato y contacta a un servicio técnico cualificado(*).
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar o guardar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Procure no tocar las superficies calientes.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc. …, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar
un incendio. Deje una distancia mínima de un metro entre el aparato y los materiales
inflamables.
No utilice este aparato para la descongelación de alimentos, y inserte sólo rebanadas de
pan no untadas cuyo espesor no dañe el interior. Sea riguroso en este punto, ya que los
tostadores son origen de mucho incendios como consecuencia de no respetar las normas
de seguridad.
Acuérdese de vaciar regularmente las migas de pan. Para ello desenchufe siempre el
aparato antes de proceder a esta operación. Consulte el apartado “Limpieza”.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TO 5000 - 151117
Assembly page 20/35
Fax +32 2 359 95 50
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
ATENCIÓN: ¡la palanca de sujeción no quedará abajo sí el aparato no está enchufado!
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Para eliminar todo residuo procedente de la producción, antes de utilizar por primera vez su
tostador, hágalo funcionar por lo menos dos veces al vacío (sin pan), colocando su
termostato a un nivel de potencia media. Puede producirse un ligero humo.
UTILIZACION
Antes de usar el aparato por primera vez, asegúrese que este limpio (vea “limpieza”)
porque tiene contacto directo con el pan. Compruebe que ningún objeto este dentro de
las ranuras del tostador.
Antes que nada, conecte el aparato a la corriente eléctrica.
Coloque el pan en las ranuras. El aparato esta provisto para recibir pan francés, pero
también tostadas u otros panes si su grosor y longitud es mas corto que la de las ranuras
del pan.
Presione la manecilla hacia abajo, hasta la posición de cierre. Si el asa sube
inmediatamente compruebe si el aparato esta enchufado y que no haya nada que lo
bloquee.
Usted puede ajustar la intensidad de la regulación para que sus tostadas salgan como
usted desee. Los niveles de la regulación electrónica van del 1 al 6. Gire el regulador
electrónico de la potencia para incrementar la intensidad.
Si desea interrumpir el proceso, presione el botón de parada.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y déjelo enfriar antes de tocarlo o
guardarlo.
SOPORTE CALIENTA-PAN
Su aparato posee un soporte para panecillos. Cuando desee calentarlos, coloque el soporte
en su lugar. Para esto, póngalo en la ranura del tostador. Para recogerlo, proceda de forma
inversa.
CUIDADO: antes de utilizar el soporte caliente-pan, despliegue sus pies como indicado en la
imágen „B“.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar.
Para una mejor utilización, quite con frecuencia las migas de pan del tostador. (Retire la
bandeja situada al fondo del tostador tirando de su asa.)
No utilice un tenedor o instrumento puntiagudo que podría estropear la resistencia del
aparato.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
NO COLOQUE NUNCA EL APARATO CERCA DEL AGUA. NO LO SUMERJA NUNCA EN AGUA
O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
Los daños provocados por un uso inapropiado o la abertura del aparato no están
cubiertos por la garantía.
Table of contents
Languages:
Other EFBE-SCHOTT Toaster manuals

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT TO 1060 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT TO 2000 M User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT TO 400 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT Kalorik SC TO 1080.1 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT TO 1080 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT TO 1000 User manual

EFBE-SCHOTT
EFBE-SCHOTT TO 600 User manual