Unold ONYX 38915 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use |Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing |Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso |Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 38915
TOASTER ONYX DUPLEX

Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 38915
Technische Daten .....................................8
Symbolerklärung.......................................8
Sicherheitshinweise ..................................8
Tipps für ein optimales Toast-Ergebnis........11
Vor dem ersten Benutzen...........................11
Bedienen - Toasten ...................................12
Bedienen - Aufwärmen..............................12
Bedienen - Auftauen .................................13
Reinigen und Pflegen................................13
Garantiebestimmungen .............................14
Entsorgung / Umweltschutz .......................14
Informationen für den Fachhandel..............14
Service-Adressen ......................................15
Instructions for use Model 38915
Technical Specifications............................16
Explanation of symbols..............................16
Important Safeguards................................16
Tips for ideal toasting results .....................18
Before using the appliance the first time.....19
Operation - Toasting..................................19
Operation - Warming .................................20
Operation - Thawing..................................20
Cleaning and Care ....................................21
Guarantee conditions ................................21
Waste Disposal /
Environmental Protection ..........................21
Service ....................................................15
Notice d’utilisation modèle 38915
Spécification technique ............................22
Explication des symboles...........................22
Consignes de sécurité ...............................22
Conseils pour un résultat optimal ...............25
Avant la première utilisation ......................25
Utilisation - Griller....................................25
Utilisation - Réchauffage...........................26
Utilisation - Décongélation ........................26
Nettoyage et entretien...............................27
Conditions de Garantie..............................28
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement....................28
Service ....................................................15
Gebruiksaanwijzing model 38915
Technische gegevens ................................29
Verklaring van de symbolen........................29
Veiligheidsvoorschriften.............................29
Tips voor een optimaal roosterresultaat .......32
Vóór het eerste gebruik..............................32
Bediening - Roosteren...............................32
Bediening - Opwarmen..............................33
Bediening - Ontdooien ..............................33
Reiniging en onderhoud ............................34
Garantievoorwaarden.................................34
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ...................................34
Service ....................................................15

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 38915
Dati tecnici .............................................35
Significato dei simboli ..............................35
Avvertenze di sicurezza .............................35
Consigli per preparare un ottimo toast ........38
Prima del primo utilizzo ............................38
Utilizzo - Tostatura....................................38
Utilizzo - Riscaldamento............................39
Utilizzo - Scongelamento...........................39
Pulizia e manutenzione .............................40
Norme die garanzia...................................41
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............41
Service ....................................................15
Manual de Instrucciones modelo 38915
Datos técnicos .........................................42
Explicación de los símbolos .......................42
Indicaciones de seguridad .........................42
Consejos para un tostado perfecto ..............44
Puesta en servicio.....................................45
Manejo - Tostar.........................................45
Manejo - Calentar .....................................46
Manejo - Descongelar................................46
Limpieza y Mantenimiento.........................47
Condiciones de Garantia............................47
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................47
Service ....................................................15
Návod k obsluze model 38915
Technické údaje ......................................48
Vysvětlení symbolů....................................48
Bezpečnostní pokyny.................................48
Rady pro optimální zážitek při opékání........50
Uvedení do provozu ..................................51
Obsluha - Opékání ....................................51
Obsluha - Ohřívání....................................52
Obsluha - Rozmrazování ............................52
Čištění a péče ..........................................52
Záruční podmínky.....................................53
Likvidace / Ochrana životného prostředí .....53
Service ....................................................15
Instrukcja obsługi Model 38815
Dane techniczne.......................................54
Objaśnienie symboli..................................54
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................54
Instrukcja użycia ......................................56
Opiekanie ................................................57
Podgrzewanie tostów i bułek ......................57
Odmrażanie (Defrost) ................................58
Czyszczenie i pielęgnacja ..........................58
Warunki gwarancji.....................................59
Utylizacja / ochrona środowiska..................59
Service ....................................................15
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 38915
Stand: Juli 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

Eierkocher Best-Nr. 8035
Backmeister Best-Nr. 8695
Toaster Duplex Best-Nr. 38915
Multi 3 in 1 Best-Nr. 48356
Kaffeeautomat Best-Nr. 28016
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de
UNOLD®Onyx-Serie

EINZELTEILE
1
2
3
4
5
6
7

EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Brotschlitze
2 Toasthebel
3 Röstgradkontrolle
4 Taste Stopp
5 Taste AUFWÄRMEN
6 Taste AUFTAUEN
7 Krümelschublade
GB Page 16
1 Bread slots
2 Toast lever
3 Toast darkness control
4 Stop button/Stopp
5 Warm button/AUFWÄRMEN
6 Thaw button/AUFTAUEN
7 Crumb tray
F Page 22
1 Fente pour pain
2 Lève-toasts
3 Contrôle du degré de brunissage
4 Touche arrêt / Stopp
5 Touche réchauffage /
AUFWÄRMEN
6 Touche décongélation /
AUFTAUEN
7 Tiroir ramasse-miettes
NL Pagina 29
1 Broodsleuven
2 Hendel
3 Roostergraadcontrole
4 Toets Stop/Stopp
5 Toets Opwarmen/AUFWÄRMEN
6 Toets Ontdooien/AUFTAUEN
7 Kruimellade
I Pagina 35
1 Fessura pane
2 Leva toast
3 Controllo del grado di tostatura
4 Pulsante di stop Stopp
5 Pulsante di riscaldamento
AUFWÄRMEN
6 Pulsante di scongelamento
AUFTAUEN
7 Cassetto raccoglibriciole
E Página 42
1 Ranuras para el pan
2 Palanca de la tostadora
3 Tecla Stop/Stopp
4 Tecla Calentar/AUFWÄRMEN
5 Tecla Descongelar/AUFTAUEN
6 Control del grado de tostado
7 Bandeja recogemigas
CZ Strany 48
1Štěrbiny na plátky chleba
2Páčka pro opékání
3Regulátor stupně opékání
4Tlačítko pro zastavení/Stopp
5Tlačítko pro ohřívání/AUF-WÄRMEN
6Tlačítko pro rozmrazování/AUF-
TAUEN
7Přihrádka na drobky
PL Strony 54
1 Szpara dla chleb
2Dźwignia dla grzanka
3 Bezstopniowe nastawienie stopnia
opiekania
4Klawisz zatrzymać/STOP
5 Klawisz podgrzewanie/AUFWÄRMEN
6Klawisz odmrażanie/AUFTAUEN
7 Szuflada na okruchy

Leistung: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 75 cm
Gewicht: Ca. 1,61 kg
Gehäuse: Edelstahl/Schwarz
Ausstattung: 4-Scheiben-Langschlitz-Toaster, Gehäuse aus Edelstahl, Auftau-
und Aufwärmfunktion, Funktionskontrollleuchten für alle Funk-
tionen, automatische Zentrierung der Brotscheiben, Stopptaste,
entnehmbare Krümelschublade, Kabelaufbewahrung
Zubehör: Bedienungsanleitung, Brötchenaufsatz
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38915
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden An-
weisungen und bewahren Sie die-
se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Das Gerät ist
kein Spielzeug. Das Säubern
und die Wartung des Geräts
dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten
dem Gerät fernbleiben oder
durchgehend beaufsichtigt
werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jah-
ren sollten das Gerät nur dann
ein- und ausschalten, wenn es
sich in seiner vorgesehenen
normalen Bedienungsposition
befindet, sie beaufsichtigt
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

9
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder zwi-
schen 3 und 8 Jahren sollten
das Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern oder
warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
5. Das Gerät an einem für Kin-
der unzugänglichen Ort auf-
bewahren.
6. Gerät nur an Wechselstrom
mit Spannung gemäß Typen-
schild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder
die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
9. Der Toaster und die Zulei-
tung dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt wer-
den.
10. Der Toaster darf nicht mit
Wasser oder anderen Flüs-
sigkeiten in Kontakt kom-
men. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, müssen
vor erneuter Benutzung alle
Teile vollkommen trocken
sein.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung
niemals mit nassen Händen
berühren.
12. Stellen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen niemals
auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen
nassen Untergrund.
13. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons-
tigen Beherbergungsbetrie-
ben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
14. Das Gerät oder die Zuleitung
dürfen nicht in der Nähe von
Flammen betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Toaster
stets auf einer freien, ebe-
nen und hitzebeständigen
Oberfläche.
16. Achten Sie darauf, dass
die Zuleitung nicht über
den Rand der Arbeitsfläche
hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
17. Wickeln Sie die Zuleitung
nie um das Gerät, sondern
um die dafür vorgesehene
Kabelaufbewahrung am
Boden des Gerätes.
18. Die Zuleitung muss so ver-
legt sein, dass ein Ziehen
oder darüber Stolpern ver-
hindert wird.
19. Verwenden Sie den Toaster
nur in Innenräumen.
20. Decken Sie den Toaster wäh-
rend des Betriebs niemals

10
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
mit Aluminiumfolie oder
anderen Materialen ab, um
eine Überhitzung des Gerä-
tes zu vermeiden.
21. Berühren Sie keine hei-
ßen Oberflächen, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
Benutzen Sie stets die Hand-
griffe und Bedienknöpfe.
22. Benutzen Sie das Gerät nie
in der Nähe von brennbaren
Materialien wie z. B. Vorhän-
gen.
23. Verschieben Sie das Gerät
nicht, solange es in Betrieb
oder am Stromnetz ange-
schlossen ist, um Verletzun-
gen zu vermeiden.
24. Betreiben Sie das Gerät nie
ohne Krümelschublade und
entfernen Sie regelmäßig die
Krümel.
25. Toasten Sie keine Lebens-
mittel, die schmelzen kön-
nen.
26. Führen Sie keine übergroßen
Lebensmittel, Metallfolien,
Besteckteile oder Werkzeuge
in das Gerät ein. Sie könnten
einen Brand oder Kurzschluss
auslösen.
27. Das Gerät darf nicht mit
Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt wer-
den, um Schäden zu vermei-
den.
28. Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose
ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker einge-
steckt ist.
29. Reinigen Sie das Gerät nach
jedem Gebrauch.
30. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät, den Stecker
und die Zuleitung auf Ver-
schleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie
das Gerät oder die Zulei-
tung bitte zur Überprüfung
und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachge-
mäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
31. Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Keine
Werkzeuge, Besteckteile oder Körperteile in die Brotschlitze
stecken. Es besteht sonst die Gefahr eines Stromschlages.

11
TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOAST-ERGEBNIS
1. Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro-
ten ist unterschiedlich. Daher
kann das Ergebnis bei gleicher
Röstgradeinstellung unterschied-
lich ausfallen.
2. Bei leicht trockenem Brot einen
geringeren Röstgrad wählen.
3. Bei frischem Brot oder Vollkorn-
brot einen höheren Röstgrad wäh-
len.
4. Brot mit unregelmäßiger Oberflä-
che erfordert einen höheren Röst-
grad.
5. Dicke Brotscheiben benötigen
mehr Zeit zum Toasten, evtl. muss
der Toaster zweimal betätigt wer-
den.
6. Beim Toasten von Rosinenbrot
alle losen Rosinen von der Ober-
fläche entfernen, da diese sonst
verbrennen können.
7. Brötchen vor dem Toasten halbie-
ren.
8. Wenn Sie nur eine Scheibe toas-
ten, bitte einen niedrigen Röst-
grad wählen.
9. Wenn Sie mehrmals nacheinander
toasten, wird das Brot bei gleicher
Röstgradeinstellung etwas dunk-
ler.
10. Zum Toasten von gefrorenem
Brot, Waffeln etc. bitte die Auf-
tau-Taste verwenden.
11. Zum Aufbacken von Brötchen etc.
verwenden Sie bitte den Bröt-
chenaufsatz.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und ggf. Transport-
sicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten
Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie den Toaster mit
einem feuchten Tuch, wie im
Kapitel „Reinigen und Pflegen“
beschrieben.
4. Prüfen Sie, ob alle Teile ord-
nungsgemäß zusammengebaut
sind und das Gerät stabil steht.
5. Achten Sie darauf, dass ausrei-
chend Abstand zu Wänden und
anderen Geräten vorhanden ist,
da der Toaster im Betrieb heiß
wird.
6. Schließen Sie das Gerät mittels
der Zuleitung an das Stromnetz
(220–240 V~, 50 Hz) an.
7. Bevor Sie das erste Mal toasten,
muss ein Toastvorgang ohne Brot
durchgeführt werden. Drücken
Sie hierfür den Toasthebel nach
unten, bis dieser einrastet.
8. Wenn der Toastvorgang beendet
ist, springt der Toasthebel auto-
matisch nach oben. Nun können
Sie mit dem Toasten von Brot
beginnen.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des
Betriebs heiß!

12
BEDIENEN - TOASTEN
1. Bereiten Sie den Toaster wie
unter „Vor der ersten Benutzung“
beschrieben, vor.
2. Geben Sie die Brotscheiben in die
Schlitze der Toastkammer.
3. Stellen Sie an der Röstgradkont-
rolle den gewünschten Röstgrad
ein. Sie können zwischen fünf
Einstellungen wählen, wobei
Stufe 1 sehr helles Brot ergibt
und Stufe 5 sehr dunkel toastet.
Goldbraunen Toast erhalten Sie,
wenn Sie den Hebel in der Mitte
positionieren.
4. Drücken Sie den Toasthebel
nach unten, bis dieser einrastet.
Die Kontrollleuchte für „Stopp“
leuchtet auf, der Toastvorgang
beginnt.
5. Sie können den Toastvorgang
jederzeit unterbrechen, indem Sie
auf die Taste (Stopp) drü-
cken.
6. Wenn der von Ihnen eingestellte
Röstgrad erreicht ist, wird das
Brot automatisch ausgeworfen.
Das Gerät schaltet sich aus.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des
Betriebs heiß!
BEDIENEN - AUFWÄRMEN
Mit der Aufwärm-Funktion können Sie Brot oder Brötchen aufwärmen, ohne
diese zu toasten.
STOPP
1. Geben Sie die Brotscheiben in die
Schlitze der Toastkammer.
2. Wenn Sie Brötchen aufwärmen
möchten, setzen Sie den Bröt-
chenaufsatz gerade auf den Toas-
ter und legen Sie darauf die Bröt-
chen.
3. Drücken Sie den Toasthebel nach
unten, bis dieser einrastet.
4. Drücken Sie dann sofort die Taste
(Aufwärmen). Toast bzw.
Brötchen werden aufgewärmt,
jedoch nicht geröstet.
5. Sie können den Aufwärmvorgang
jederzeit unterbrechen, indem Sie
auf die Taste (Stop) drücken.
6. Nach Abschluss des Aufwärmvor-
gangs wird das Brot automatisch
ausgeworfen. Das Gerät schaltet
sich aus.
7. Bitte beachten Sie, dass Sie in der
Aufwärm-Funktion den Röstgrad
nicht einstellen können.
STOPP

13
BEDIENEN - AUFTAUEN
1. Geben Sie die Brotscheiben in die
Schlitze der Toastkammer.
2. Wenn Sie Brötchen aufwärmen
möchten, setzen Sie den Bröt-
chenaufsatz gerade auf den Toas-
ter und legen Sie darauf die Bröt-
chen.
3. Drücken Sie den Toasthebel nach
unten, bis dieser einrastet.
4. Wählen Sie die gewünschte Röst-
gradeinstellung.
5. Wir empfehlen die folgenden
Röstgradeinstellungen:
Niedrig (1–2)
für Brot aus dem Kühlschrank
bzw. dünne gefrorene Brotschei-
ben
Mittel (3)
für gefrorene Waffeln, Brötchen
Hoch (4–5)
für dickere, gefrorene Brotschei-
ben sowie Brötchen und dicke
Toastscheiben.
6. Drücken Sie den Toasthebel nach
unten, bis dieser einrastet.
7. Drücken Sie dann sofort die Taste
(Auftauen). Die Kontroll-
leuchte dieser Taste leuchtet auf.
8. Toast bzw. Brötchen werden auf-
getaut und geröstet.
9. Sie können den Vorgang jeder-
zeit unterbrechen, indem Sie auf
die Taste (Stopp) drü-
cken.
10. Nach Abschluss des Auftauvor-
gangs wird das Brot automatisch
ausgeworfen, die Kontrollleuch-
ten erlöschen. Das Gerät schaltet
sich aus.
Bei der Auftaufunktion wird das Brot zuerst aufgetaut und dann getoastet, der
Vorgang dauert daher etwas länger als der normale Toastvorgang.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das
Gerät ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose
ziehen.
1. Das Gerät und die Zuleitung dür-
fen nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit eingetaucht
oder in der Spülmaschine gerei-
nigt werden.
2. Wischen Sie den Toaster mit
einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel ab. Verwenden Sie
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegen-
stände, Desinfektionsmittel, oder
heißen Reinigungsmittel, da
diese zu Beschädigungen führen
können.
3. Um festsitzende Brotscheiben
zu entfernen, den Netzstecker
ziehen, das Gerät umdrehen und
leicht schütteln. Versuchen Sie
nie, festsitzendes Brot mit Hilfe
von spitzen Werkzeugen oder
Besteckteilen zu lösen.
4. Entfernen Sie regelmäßig Krümel
und Rückstände aus der Krü-
STOPP

14
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Toaster 38915 in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe
den Vorschriften des LFBG und der EU-Anordnung 1935/2004 in ihrer jeweils aktuellen
Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 31.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
melschublade. Ziehen Sie hierzu
die seitliche Krümelschublade
ganz heraus und entleeren diese.
Wischen Sie die Krümelschub-
lade mit einem feuchten Tuch ab,
trocknen diese gut ab und schie-
ben Sie die Schublade wieder in
das Gerät ein.
5. Das Gerät muss vollkommen tro-
cken sein, bevor Sie es wieder
benutzen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer hergestellt. Regelmäßige
Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses
Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise
entsorgt wird.

15
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 464601881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

16
Power rating: 1.180–1.400 W, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions: Approx. 39,0 x 16,0 x 19,0 cm (L/W/H)
Power cord: Approx. 75 cm
Weight: Approx. 1,61 kg
Housing: Stainless steel, satinated, insulated
Features: Long slot toaster, 4 functions: toast, reheat, defrost, stop,
infinitely variable toasting degree, 1 toasting slot for long
bread panes, removable crumb tray, separate bun warmer
for warming of bagels and croissants
Accessories: Instructions for use, bun warmer
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38915
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instruc-
tions and keep them on hand for
later reference.
1. This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given super-
vision or instruction concer-
ning use of the applicance
in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
2. Children of less than 3 years
should be kept away unless
continuously supervised.
3. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall
only swith on/off the appli-
ance provided that it has
been placed or installed in
its intended normal opera-
ting position and they have
been given supervision or
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.

17
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children aged from
3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate
and clean the appliance or
perform user maintenance.
4. Children should be super-
vised in order to ensure that
they do not play with the
appliance.
5. Keep the appliance out of
the reach of children.
6. Connect appliance only to an
AC power supply with voltage
corresponding to the voltage
on the rating plate.
7. Do not operate this appli-
ance with an external timer
or remote control system.
8. Never immerse the appli-
ance or the power cord in
water or other liquids.
9. Do not clean the toaster or
power cord in a dishwasher.
10. The toaster should never
come into contact with water
or other liquids. In case this
ever happens, all parts must
be completely dry before
operating the appliance
again.
11. Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
12. For safety reasons, never
place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a
wet surface.
13. This appliance is intended
for domestic and similar use
such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
agricultural enterprises;
by clients in hotels, motels
and other accommodation
facilities;
bed and breakfast accom-
modations and holiday
homes.
14. Do not place the appliance
or power cord near open fla-
mes during operation.
15. Always use the toaster on a
level, uncluttered and heat-
resistant surface.
16. Make sure that the power
cord does not hang over the
edge of the countertop or
table, since this can cause
accidents, for example if
small children pull on the
cord.
17. Never wrap the power cord
around the appliance;
instead, use the power cord
storage compartment on the
bottom of the appliance.
18. Route the power cord so that
there is no possibility of the
cord being pulled or tripped
over.
19. Use the toaster only indoors.
20. When in use, never cover the
toaster with aluminum foil
or other materials that could
cause the appliance to over-
heat.
21. Do not touch any hot sur-
faces, to prevent burns.
Always use the handles and
control knobs.

18
22. Never use the appliance near
flammable materials such as
curtains.
23. Do not move the appliance
as long as it is in operation
or connected to power sup-
ply, to prevent injuries.
24. Never operate the appli-
ance without the crumb tray;
empty the tray regularly.
25. Do not toast foods that can
melt.
26. Do not insert excessively
large foods or any metal
foils, silverware or tools in
the appliance. They could
cause a fire or short circuit.
27. Do not use the appliance
with accessories of other
manufacturers or brands, to
prevent damage.
28. Unplug the appliance from
the power supply after use
and prior to cleaning. Never
leave the appliance unatten-
ded when it is plugged in to
the power supply.
29. Clean the appliance after
every use.
30. Check the appliance, the
plug and the power cord
regularly for wear or damage.
In case of damage to the
power cord or other parts,
please send the appliance
or the power cord for inspec-
tion and repair to our after
sales service. Unauthorized
repairs can result in serious
risks to the user and void the
warranty.
31. If the supply cord is dama-
ged, it must be replaced
by the manufacturer or its
service agent or a similarly
qualified person in order to
avoid a hazard.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation
Never open the housing of the appliance. Keep body parts and
utensils out of the bread slots. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
TIPS FOR IDEAL TOASTING RESULTS
1. Different types of bread have vary-
ing moisture content. Therefore,
the same toast darkness setting
can produce different results.
2. For bread that is slightly dry, use
a lower toast darkness setting.
3. For fresh bread or whole grain
bread, use a higher toast darkness
setting.
4. Bread with an irregular surface
requires a higher toast darkness
setting.
5. Thick bread slices need more
time for toasting; it may even be
necessary to toast the bread a
second time.
6. When toasting raisin bread,
remove all raisins from the sur-

19
1. Remove all packaging materials
and any transport safety devices.
2. Check to make sure that all acces-
sories are present.
3. Clean the toaster with a damp
cloth, as described in the chapter
“Cleaning and care”.
4. Check to make sure that all parts
are assembled correctly and the
appliance is stable.
5. Make sure that there is sufficient
space between the toaster and
walls or other appliances, since
the toaster becomes hot during
operation.
6. Connect the appliance via the
power cord to the power supply
(220–240 V~, 50 Hz).
7. Before toasting bread the first
time, conduct one toasting cycle
without bread. Press the toast
lever down until it locks into
place.
8. When the toasting cycle is com-
pleted, the toast lever automati-
cally jumps up. Now you can star-
ting toasting bread.
CAUTION:
The appliance becomes very hot
during operation
face, since otherwise they could
burn.
7. Cut rolls in half before toasting.
8. If you toast only one slice, please
select a low toast darkness set-
ting.
9. If you toast several slices one
after the other, the bread will
be somewhat darker at the same
toast darkness setting.
10. To toast frozen bread, waffles,
etc. please use the thaw button.
11. To warm rolls, please use the bun
warmer.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
OPERATION - TOASTING
1. Prepare the toaster as described
in the section “Before using the
appliance the first time”.
2. Place the bread slices in the slots
in the toasting chamber.
3. Set the desired toast darkness
with the darkness control. You
can select from five toast dark-
ness settings: level 1 is very light
and level 5 is very dark. For gol-
den brown toast set the lever in
the middle position.
4. Press the toast lever down until
it locks into place. The indicator
lamp for “Stopp” lights up and
the toaster starts toasting.
5. You can interrupt the toasting
cycle any time by pressing the
(Stop) button.
6. When the bread has been toasted
to the set darkness, it is automati-
cally ejected. The appliance shuts
off automatically.
CAUTION:
The appliance becomes very hot
during operation
STOPP

20
OPERATION - WARMING
The warming function can be used to warm up bread or rolls without toasting.
OPERATION - THAWING
1. Place the bread slices in the slots
in the toasting chamber.
2. If you wish to thaw up rolls, place
the bun warmer on the toaster so
it is level and then place the rolls
on top.
3. Press the toast lever down until it
locks into place.
4. Select the desired toast darkness
setting.
5. We recommend the following
toast darkness settings:
Light (1–2) for bread from the ref-
rigerator or thin frozen bread sli-
ces.
Medium (3) for frozen waffles or
rolls
Dark (4–5) for thicker frozen bread
slices and for rolls and thick toast
slices.
6. Press the toast lever down until it
locks into place.
7. Then press the button right
away. The indicator lamp on this
button lights up.
8. The bread or roll is thawed and
toasted.
9. You can interrupt the cycle any
time by pressing the STOPP (Stop)
button.
10. After completion of the thawing
cycle the bread is automatically
ejected and the indicator lamps
go out. The appliance shuts off
automatically.
The thawing function first thaws out the bread and then toasts it, which means
that the thawing cycle lasts somewhat longer than the normal toasting cycle.
1. Place the bread slices in the slots
in the toasting chamber.
2. If you wish to warm up rolls, place
the bun warmer on the toaster so
it is level and then place the rolls
on top.
3. Press the toast lever down until it
locks into place.
4. Then press the button
right away.
5. The bread or roll is warmed
without being toasted.
You can interrupt the warming
cycle any time by pressing the
STOPP (Stop) button.
6. After completion of the warming
cycle the bread is automatically
ejected. The appliance shuts off
automatically.
7. Please note that you cannot set
the toast darkness when using the
warming function.
Table of contents
Languages:
Other Unold Toaster manuals

Unold
Unold TOASTER SHINE User manual

Unold
Unold Silver Wave Series User manual

Unold
Unold 38215 User manual

Unold
Unold 38316 User manual

Unold
Unold 38411 User manual

Unold
Unold 38110 User manual

Unold
Unold SHINE WHITE User manual

Unold
Unold Onyx Kompakt 38015 User manual

Unold
Unold 4ER RETRO User manual

Unold
Unold 38876 User manual

Unold
Unold 38376 User manual

Unold
Unold 48421 User manual

Unold
Unold 2ER RETRO User manual

Unold
Unold 38356 User manual

Unold
Unold TOASTER TURBO User manual

Unold
Unold Onyx Duplex User manual

Unold
Unold Snack-Master 38905 User manual

Unold
Unold Snack-Master 38905 User manual

Unold
Unold TOASTER EASY BLACK 38415 User manual

Unold
Unold Onyx Duplex User manual