Efco MR55-HFX Manual

I
GB
F
D
E
NL
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING

NOTE:

3
INHOUD
BLADREM GEBRUIK EN STOPPEN __ 19
INLEIDING _______________________ 4 GEBRUIK EN STOPPEN_____________ 21-25
VEILIGHEIDSSYMBOLEN ___________ 4 MULCHING _____________________ 23
GRASMAAIER COMPONENTEN _____ 5 TRANSPORT - OPSLAG____________ 25
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ______ 11 IN GEBRUIKNAME NA OPSLAG ____ 27
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
13 ONDERHOUD ___________________ 27
VOOR HET STARTEN ______________ 15 TECHNISCHE GEGEVENS _________ 33
STARTEN _________________________ 17 GARANTIE BEWIJS _______________ 35
INDEX
INTRODUCTION __________________ 4
UTILISATION ET ARRET FREIN DE LAME
18
SYMBOLES ET REGLES DE __________ UTILISATION ET ARRET __________ 20-24
SECURITE ________________________ 4 MULCHING _____________________ 22
COMPOSANTS DE LA TONDEUSE ___ 5 TRANSPORT - REMISSAGE ________ 24
NORMES DE SECURITE_____________ 8 REMISE EN SERVICE ______________ 26
VÊTEMENTS DE PROTECTION ______ 12 ENTRETIEN _____________________ 26
AVANT LA MISE EN ROUTE_________ 14 DONNEES TECHNIQUES __________ 32
MISE IN ROUTE ___________________ 16 CERTIFICAT DE GARANTIE _______ 34
CONTENTS
BLADE BRAKE USE AND STOPPING 18
INTRODUCTION __________________ 4 USE AND STOPPING ______________ 20-24
SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS__ 4 MULCHING _____________________ 22
LAWNMOWER COMPONENTS ______ 5 TRANSPORTATION - STORAGE ____ 24
SAFETY PRECAUTION _____________ 7 REMOVING FROM STORAGE ______ 26
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING ___ 12 MAINTENANCE _________________ 26
BEFORE STARTING ________________ 14 TECHNICAL DATA _______________ 32
STARTING _______________________ 16 WARRANTY CERTIFICATE ________ 34
GB
F
INDICE
INTRODUZIONE __________________ 4 UTILIZZO E ARRESTO FRENO LAMA 18
SIMBOLI E AVVERTENZA DI SICUREZZA
4 UTILIZZO E ARRESTO ____________ 20-24
COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 5 MULCHING _____________________ 22
NORME DI SICUREZZA ____________ 6 TRASPORTO - RIMESSAGGIO ______ 24
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO ____ MANUTENZIONE ________________ 26
DI SICUREZZA ____________________ 12 PRIMA DI RIMETTERLO IN SERVIZIO 26
PRIMA DELLA MESSA IN MOTO _____ 14 DATI TECNICI ___________________ 32
AVVIAMENTO ____________________ 16 CERTIFICATO DI GARANZIA ______ 34
IINHALT
MESSERBREMSE GEBRAUCH UND
ENLEITUNG ______________________ 4 ABSTELLEN______________________ 19
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND GEBRAUCH UND ABSTELLEN _____ 21-25
SICHERHEIT ______________________ 4 MULCHEN ______________________ 23
BAUTEILE DES RASENMÄHERS______ 5 TRANSPORT - LÄGERUNG ________ 25
SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ 9 WIEDERINBETRIEBNAHME _______ 27
SICHERHEITS/SCHUTZKLEIDUNG___ 13 INSTANDHAL ___________________ 27
VOR DEM START __________________ 15 TECHNISCHE ANGABEN __________ 32
ANLASSEN________________________ 17 GARANTIE-ZERTIFICAT __________ 35
INDICE
INTRODUCCION __________________ 4 UTILIZACION Y PARO ____________ 21-25
SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
4 MULCHING______________________ 23
COMPONENTES DE EL CORTACESPED_ 5 TRANSPORTE - ALMACENAJE________ 25
NORMAS DE SEGURIDAD __________ 10 ANTES DE PONERLO NUEVAMENTE
INDUMENTOS DE SEGURIDAD _____ 13 EN SERVICIO ____________________ 27
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA _ 15 MANTENIMIENTO _______________ 27
PUESTA EN MARCHA ______________ 17 DATOS TECNICOS _______________ 33
UTILIZACION Y PARO FRENO DE CUCHILLA
19 CERTIFICADO DE GARANTIA _____ 35
D
E
NL

- Prima di effettuare qualsiasi pulizia o riparazione,
fermate il motore e staccate il filo della candela.
- Before cleaning or repairing the mower, stop the
engine and disconnect the spark plug lead.
- Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant de nettoyer le carter de lame, d’inspecter ou
de réparer la tondeuse.
- Bevor Sie den Mäher reinigen oder reparieren,
ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
- Antes de efectuar la limpieza o reparación del
motor pararlo y desconectar el cable de la bujia.
- Voor iedere schoonmaakbeurt of reparatie
de motor stoppen en de bougie-aansluiting
loskoppelen.
- Non avvicinare mani o piedi al carter della lama
mentre il motore è avviato.
ATTENZIONE! - Le lame rimangono in
movimento per alcuni secondi anche dopo che il
motore è stato spento.
- When the engine is running, do not put hands or
feet near or under the mower deck.
WARNING! - Blades continue to rotate for little
seconds after machine is switched off.
- Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité du
carter de lame lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION! - Les lames restent en movement
pour quelques secondes même après que le moteur
a été éteint.
- Wenn die Maschine läuft, Hände und Füße vom Mähwerkzeug
fernhalten.
ACHTUNG! - Die Messer bleiben auch nach dem Abschalten des
Motors noch einige Sekunden in Bewegung.
- No poner las manos o los ples proximos a la cuchilla hasta que el
motor este parado.
¡ATENCIÓN! - Las hojas permanecen en movimiento durante
algunos segundos incluso después de que el motor ha sido apagado.
- Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het maaimes
houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de motor
is uitgeschakeld.
- ATTENZIONE! - Non lasciare avvicinare
nessuno durante il lavoro.
Fare attenzione alla proiezione di oggetti.
- WARNING! - Do not let anybody approach to
the working area.
Be careful of thrown objects.
- ATTENTION! - Ne laisser s’approcher personne
durant le travail.
Faire attention aux objets qui pourraient être
projetés.
- ACHTUNG! - Das Annähern von Unbefugten
an die Maschine während der Arbeit ist
untersagt: Gefahr projezierter Gegenstände.
- ¡ATENCIÓN! - No permitir que nadie se acerque durante el
trabajo.
Prestar atención a la proyección de objetos.
- LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buurt komen.
Pas op voor voorwerpen die weggeslingerd worden.
4
INTRODUZIONE
Per un corretto impiego della rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il
lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo
manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le
istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si
intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in
volta questo manuale.
INTRODUCTION
To correctly use the lawnmower and prevent accidents, do not start work
without having first carefully read this manual. You will find explanations
concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary
checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according
to Country requirements and are subject to change without notice by the
manufacturer.
INTRODUCTION
Pour un emploi correct de la tondeuse et pour éviter les accidents, ne commencez
pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les
descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour
les contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent
pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter
d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
EINLEITUNG
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit
dem Rasenmäher richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden.
In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise
der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und
Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen
sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle
Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der
vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen.
INTRODUCCION
Para una correcta utilización del cortacesped y para evitar accidentes, no
empiece a trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará
las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las
instruccciones para el control y mantenimiento de la motosierra. P.D. Las
descripciones contenidas en el presente manual no se consideran
rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar
eventuales modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
INLEIDING
Om de grasmaaier op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee
te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de
verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en
het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet
bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan
te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij
te werken.
I
F
GB
D
E
NL
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
- Leggere il libretto uso e manutenzione prima di
utilizzare questa macchina.
- Read operator’s instruction book before
operating this machine.
- Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
- Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme
lesen.
- Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de
instrucciones.
- Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de
machine gaat werken.
I
GB
F
D
E
NL

5
BAUTEILE DES RASENMÄHERS
1 - Motorbedienung 7 - Numerische schnitthöheneinstellung
2 - Kupplungshebel 8 - Drehgriff zur zentralen Schnitthöheneinstellung
3 - Griffholm 9 - Startergriff
4 - Grasfangbehälter 10 - Motorbremshebel
5 - Deflektor 11 - Schalthebel
6 - Knopf zur Höhenverstellung 12 - Messerbremshebel
des Griffholms
COMPONENTES DE EL CORTACESPED
1 - Mando acelerador 7 - Indicador altura de corte
2 - Palanca embrague 8 - Regul. altura de corte
3 - Manillar 9 - Tirador de arranque
4 - Bolsa recogedora 10 - Palanca freno motor
5 - Deflector 11 - Palanca de cambio
6 - Regulador altura manillar 12 - Palanca freno de cuchilla
GRASMAAIER COMPONENTEN
1 - Gashendel 7 - Maaihoogte indicatie
2 - Koppelingshendel 8 - Draaiknop
3 - Duwboom 9 - Stargreep
4 - Grasvangbak 10 - Motorremhendel
5 - Deflector 11 - Versnellingshendel
6 - Knop van de hoogteversnelling 12 - Bladremhendel
COMPONENTI DEL RASAERBA
1 - Comando acceleratore 7 - Indicatore altezza taglio
2 - Leva frizione 8 - Regolaz. altezza taglio
3 - Manubrio 9 - Impugnatura avviam.
4 - Sacco raccoglierba 10 - Leva freno motore
5 - Deflettore posteriore 11 - Leva cambio
6 - Regolaz. altezza manubrio 12 - Leva freno lama
LAWNMOWER COMPONENTS
1 - Throttle lever 7 - Cutting height control
2 - Clutch lever 8 - Cutting height adjustment
3 - Handle 9 - Starter handle
4 - Grass catcher 10 - Engine brake lever
5 - Rear deflector 11 - Gearshift lever
6 - Height adjusting knob 12 - Blade brake lever
COMPOSANTS DE LA TONDEUSE
1 - Accélerateur 7 - Indic. hauteur de coupe
2 - Commande d’embrayage 8 - Règl. hauteur de coupe
3 - Guidon 9 - Poignée de lanceur
4 - Panier de ramassage 10 - Commande frein moteur
5 - Déflecteur 11 - Levier de vitesses
6 - Réglage de hauter du guidon 12 - Commande frein de lame
F
I
GB
D
E
NL

EccoVi una serie di consigli da rispettare tassativamente se volete
evitare incidenti anche molto seri.
1 -Leggere attentamente e seguire le istruzioni scritte sulle etichette
fissate sulla macchina (vedi pag. 4).
2 -Assicurarsi che nessuno, in particolare bambini, si trovi nel
raggio d’azione del rasaerba (Fig. 1).
3 -Non lasciare usare il rasaerba a persone che non hanno nè l’età,
nè l’esperienza, nè la forza fisica necessaria o dopo avere assunto
alcool, droghe o farmaci (Fig. 2).
4 -Non avvicinare mani o piedi al carter della lama mentre il
motore è avviato (Fig. 3).
5 -Pensate sempre alla Vs. sicurezza e vestiteVi di conseguenza (vedi
pag. 12-13).
6 -Mettete sempre scarpe robuste, mai sandali (vedi pag. 12-13).
7 -Indossate sempre occhiali protettivi o altre protezioni per gli
occhi prima di iniziare a lavorare (vedi pag. 12-13).
8 -Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, dei suoi
comandi e in special modo di come si possa fermare in caso di
necessità urgente.
9 -Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre superfici
sdrucciolevoli; tenere saldamente l’impugnatura (Fig. 4);
camminate, non correte mai.
10 -Su terreni in pendenza, si taglia trasversalmente, mai in salita o
in discesa netta; non tagliate su pendenze troppo forti (Fig. 5).
11 -Tagliate soltanto alla luce del giorno o con una forte
illuminazione artificiale
12 -Non lasciate mai il rasaerba in luoghi dove si possono accumulare
vapori di combustibile che potrebbero provocare incendi.
13 -Assicurarsi che il deflettore posteriore sia sempre posizionato
correttamente (Fig. 6).
14 -Non usate mai il rasaerba senza sacco (Fig. 6).
15 -Se si urta un oggetto, fermate il motore e rendersi ben conto dei
danni subiti dal rasaerba; non ripartite mai senza avere riparato
tali eventuali danni.
16 -Non inclinate il rasaerba all’avviamento: la lama esposta potrebbe
causare dei danni (Fig. 7).
6
NORME DI SICUREZZA
Italiano
23 4
17 -Non mettersi mai davanti al rasaerba con il motore avviato:
qualcuno potrebbe attivare accidentalmente la frizione.
18 -Fermate il motore se dovete attraversare un sentiero, un
camminamento e simile e quando si trasporta il rasaerba da
un’area di taglio all’altra.
19 -Assicurarsi sempre che tutti i bulloni, i dadi e le viti del rasaerba
siano ben serrati (Fig. 8).
20 -Usare il rasaerba soltanto dopo essersi assicurati che tutti gli
elementi di sicurezza e protezione siano correttamente montati.
21 - Non effettuate regolazioni, salvo quella del carburatore, con il
motore in marcia (Fig. 9).
22 -Non fate il pieno con motore in marcia e nemmeno quando è
ancora caldo.
23 -Fermare il motore prima di lasciare il rasaerba e assicurarsi che
tutti gli organi in movimento si siano fermati.
24 -Prima di mettere il rasaerba in un luogo chiuso, lasciate raffreddare
il motore.
25 -Non modificate mai, in nessun caso, il limitatore di velocità del
motore.
26 -La benzina è un liquido molto infiammabile: maneggiatelo
sempre con estrema cura (Fig. 10).
27 -Quando si avvia il motore senza il sacco, tenersi lontani
dall’apertura di uscita dell’erba (Fig. 11).
28 -Se lasciate il rasaerba senza sorveglianza, fermate il motore e
mettetelo in un luogo pianeggiante.
29 -Non toccate mai le parti in movimento o calde, come la marmitta
(Fig. 12).
30 -Leggi locali possono limitare l’età dell’operatore e l’uso della
macchina in particolari condizioni.
31 -Ricordatevi che l’operatore è responsabile per incidenti o rischi
che riguardano altre persone o loro proprietà.
32 -Immagazzinare il carburante in contenitori specificamente
destinati a questo uso (Fig. 13).
33 -Effettuare il rifornimento esclusivamente all’aria aperta e non
fumare durante lo stesso (Fig. 10).
34 -In caso di fuoriuscita del carburante, spostare il rasaerba di
almeno 5 metri prima di effettuare l’avviamento (Fig. 14).
35 -Serrare accuratamente i tappi del serbatoio e dei contenitori.
36 -Sostituire lame o bulloni danneggiati assieme, per preservare il
bilanciamento.
37 -Mantenere sempre una posizione stabile sui pendii (Fig. 15).
38 -Usare estrema attenzione quando si cambia direzione sui pendii
e quando si trasporta il rasaerba da un’area di taglio all’altra.
39 -Avviare il motore come descritto nelle istruzioni e con i piedi
ben distanti dalla lama.
40 -Fermare il motore e scollegare la candela: ogni qualvolta si
abbandona la macchina, prima di eliminare intasamenti della
lama o dello scarico, se si toglie il sacco, prima di effettuare
qualsiasi pulizia o riparazione, se il rasaerba inizia a vibrare in
modo anomalo (controllare immediatamente) e dopo l’urto di
un oggetto estraneo. Verificare se il rasaerba è danneggiato e fare
le riparazioni del caso prima di avviarlo e utilizzarlo (Fig. 9).
41 -Per ridurre i rischi d’incendio, tenere pulito il motore, la
marmitta, il vano batteria e la zona di rimessaggio del carburante
da erba, foglie, grasso ed olio.
42 -Sostituire le parti usurate o danneggiate.
43 -Nel caso in cui il serbatoio del carburante deve essere svuotato,
effettuare l’operazione all’aperto.
44 -Quando si utilizza il rasaerba, indossare sempre calzoni lunghi
(vedi pag. 12-13).
45 -Non rimuovere mai il tappo del serbatoio benzina quando il
motore è in moto o è caldo.
46 -Prima dell’utilizzo, ispezionare sempre visivamente la lama, il
bullone della lama e che l’assieme dell’apparato di taglio non sia
logoro o danneggiato.
47 -Usare estrema cautela nell’invertire la direzione o tirare il rasaerba
verso di sé.
48 -Non effettuare l’avviamento con la frizione innestata.
49 -Non alzare mai il rasaerba quando il motore è in moto.
1

The following precautions should be taken in order to prevent
serious injuries and accidents.
1 - Carefully read and follow the instructions printed on the labels
fixed to the machine (Look page 4).
2 - Keep bystanders, particularly children and pets away from the
mowing area (Fig. 1).
3 - Do not allow any inexperienced or under age persons, or those
who may not possess sufficient strength, to operate the mower
or if you have taken alcohol, drugs, or medication (Fig. 2).
4 - When the engine is running, do not put hands or feet near or
under the mower deck (Fig. 3).
5 - Always think about safety and dress accordingly (Look page 12-
13).
6 - Wear only tough shoes when mowing, never sandals (Look page
12-13).
7 - Always put on safety glasses or eye protection before starting to
work (Look page 12-13).
8 - Familiarize yourself thoroughly with the controls and the proper
use of the mower, before using it, especially on how to stop it in
case of urgent need.
9 - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep a firm
hold on the handle and walk behind the mower (Fig. 4), never
run.
10 - Do not mow up or down a slope, but always across it; if the slope
is too steep, do not mow (Fig. 5).
11 - Mow only in daylight or under strong artificial lighting.
12 - Do not leave the mower in places where exhaust gases can
accumulate and cause fire.
13 - Always check that rear deflector is properly in place (Fig. 6).
14 - Never use the mower without the grass bag (Fig. 6).
15 - If you strike an object, stop the engine and check for any
damage; do not restart the engine before carrying out the
necessary repairs (Fig. 7).
16 - Do not tilt the mower when starting: the blade could cause
7
injuries.
17 - Never stand in front of the mower when the engine is running;
somebody could activate the clutch accidentally.
18 - Stop the engine when crossing paths, drives and when
transporting the lawnmover to and from the area to be mowed.
19 - Maker certain that all nuts, bolts and screws are securely
tightened (Fig. 8).
20 - Start mowing only after having checked that all the safety
systems are fitted and operating correctly.
21 - Never make adjustments while the engine is running, except for
the carburetor (Fig. 9).
22 - Do not refuel the engine while running or even while still hot.
23 - Before leaving the mower, stop the engine and make sure that all
rotating parts have stopped moving.
24 - Allow the engine to cool before putting the mower into an
enclosed place.
25 - Do not tamper with the speed governor of the engine.
26 - Gasoline is highly inflammable: handle it with care (Fig. 10).
27 - If the engine is started without the grass bag fitted, do not stand
near the outlet (Fig. 11).
28 - If the mower is left unattended, stop the engine and park it on
level ground.
29 - Never touch hot parts, like the silencer, or moving parts (Fig.
12).
30 - Local by-laws may place restrictions on the age of the operator
and the use of the machine in certain conditions.
31 - Bear in mind that the operator is responsible for accidents or
risks to other persons or to their property.
32 - Store fuel in containers specifically designed for the purpose
(Fig. 13).
33 - Always refuel outdoors and do not smoke while refuelling (Fig.
10).
34 - If fuel spills over while filling, move the mower at least 5 metres
(15 feet) away before starting (Fig. 14).
35 - Replace the cap of the fuel tank and of containers securely.
36 - Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve
balance
37 - Always maintain a secure footing on slopes (Fig. 15).
38 - Exercise extreme caution when changing direction on slopes
and when transporting the lawnmover to and from the area to
be mowed.
39 - Start the engine carefully according to instructions and with feet
well away from the blade.
40 - Always stop the engine and disconnect the spark plug lead:
whenever the machine is left unattended; before clearing
obstructions from the blade or the outlet; when removing the
grass bag; before commencing any cleaning or repair operation;
if the machine starts vibrating abnormally (inspect immediately),
or after striking an obstacle. Following any impact, check for
possible damage and ensure the necessary repairs are carried out
before starting and operating the machine again (Fig. 9).
41 - To minimize the risk of fire, keep the engine, silencer, battery
compartment and fuel storage area clean and free of grass,
leaves, grease and oil.
42 - Replace worn or damaged parts.
43 - If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
44 - Always wear long trousers when mowing (Look pages 12-13).
45 - Never remove the cap of the fuel tank while the engine is
running or when the engine is hot.
46 - Before operating the machine, always check that the blade, blade
bolt and cutter assembly are not worn or damaged.
47 - Exercise extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
48 - Disengage the clutch before starting the engine.
49 - Never pick up the lawnmower while the engine is running.
SAFETY PRECAUTIONS
English
5678

8
911 12
Voici les conseils à respecter impérativement de manière à éviter
des accidents qui peuvent vous blesser.
1 - Lire attentivement et suivre les instructions données sur les
étiquettes fixées sur la machine (Voil pages 4).
2 - S’assurer qu’aucune personne, et en particulier de jeunes enfants,
ne se trouve sur l’aire à tondre (Fig. 1).
3 - Ne pas laisser utiliser la tondeuse par des enfants qui n’auraient
pas l’âge, l’expérience ou la force physique nécessaires ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments (Fig. 2).
4 - Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité du carter de
lame lorsque le moteur est en marche (Fig. 3).
5 - Penser sans cesse à la sécurité et s’habiller convenablement lors
de l’utilisation de la tondeuse (Voir pages 12-13).
6 - Toujours porter des chaussures fermées, jamais de sandales (Voir
pages 12-13).
7 - Toujours porter des lunettes de sécurité ou d’autres protections
pour les yeux avant de commencer à travailler (Voir pages 12-
13).
8 - Se familiariser avec la méthode d’utilisation, en particulier avec
la manière d’arrêter la machine en cas d’urgence.
9 - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur d’autres
surfaces glissantes. Tenir fermement les poignées (Fig. 4).
Toujours marcher, ne jamais courir.
10 - Ne jamais tondre dans le sens de la pente mais toujours en
travers de la pente. Ne pas tondre les pentes très raides (Fig. 5).
11 - Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec un éclairage
artificiel convenable.
12 - Ne pas entreposer la tondeuse dans un lieu où les vapeurs
d’essence risqueraient de s’accumuler ou d’être en contact avec
une flamme ou une étincelle.
13 - S’assurer que le déflecteur-écran protecteur est bien en position
(Fig. 6).
14 - Ne pas faire fonctionner la tondeuse sans panier de ramassage
(Fig. 6).
15 - Arrêter le moteur après avoir heurté un objet et débrancher le fil
de la bougie avant d’inspecter soigneusement la tondeuse pour
déceler les dommages éventuels. Réparer tout dommage avant
de redémarrer la tondeuse (Fig. 7).
16 - Ne pas incliner la tondeuse au démarrage: la lame exposée
pourrait causer des dommages.
17 - Ne pas se placer devant la tondeuse lorsque le moteur tourne,
quelqu’un pouvant accidentellement actionner le levier
d’embrayage.
18 - Arrêter le moteur avant de traverser un sentier ou une allée ou
en transportant la tondeuse d’une zone de taillage à l’autre.
19 - Toujours s’assurer que les boulons, écrous et vis sont serrés
correctement (Fig. 8).
20 - La mise en service de la machine doit être faite après avoir vérifié
que les éléments de sécurité et de protection sont correctement
montés.
21 - Ne jamais effectuer de réglage (sauf du carburateur) pendant que
le moteur est en marche (Fig. 9).
22 - Ne pas faire le plein d’essence pendant que le moteur est chaud ou
en marche
23 - Arrêter le moteur avant de quitter la tondeuse et s’assurer que la
lame et tout outre élément sont arrêtés.
24 - Laisser refroidir le moteur avant d’entreposer la tondeuse dans
un endroit clos.
25 - Ne pas apporter de modification au système de limitation du régime
du moteur
26 - Manipuler l’essence avec précaution; c’est un liquide très
inflammable (Fig. 10).
27 - En cas de mise en marche sans panier de ramassage, rester à
l’écart de la buse par laquelle l’herbe sort (Fig. 11).
28 - Arrêter le moteur et placer la machine dans un endroit plat
lorsqu’elle est laissée sans surveillance.
29 - Ne pas toucher les pièces chaudes, comme le pot d’échappement,
ni les pièces rotatives (Fig. 12).
30 - Des lois locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur et l’usage de
la machine dans des conditions particulières.
31 - Se rappeler que l’opérateur est responsable pour incidents ou
risques qui concernent autres personnes ou leur proprieté.
32 - Emmagasiner le carburant dans des récipients prévus à cet effet
(Fig. 13).
33 - Effectuer le ravitaillement en plein air et ne pas fumer pendant
cette opération (Fig. 10).
34 - En cas de fuite de carburant, déplacer la tondeuse à 5 m au
moins avant de la mettre en marche (Fig. 14).
35 - Fermer à fond les bouchons du réservoir et des récipients.
36 - Remplacer ensemble les lames ou les boulons endommagés pour
préserver l’équilibrage.
37 - Toujours garder une position stable sur les pentes (Fig. 15).
38 - Faire très attention lors des changements de direction sur les
pentes et lors du transport de la tondeuse d’une zone de taillage
à l’autre.
39 - Démarrer le moteur en suivant les explications et en ayant soin
d’écarter les pieds de la lame.
40 - Arrêter le moteur et débrancher la bougie : chaque fois que
l’on quitte la machine, avant d’éliminer ce qui gêne la lame ou
l’échappement, pour retirer le panier, avant toute opération de
nettoyage ou de réparation, si la tondeuse commence à vibrer
d’une façon anormale (contrôler immédiatement) et après
la collision avec un corps étranger. Vérifier si la tondeuse est
endommagée et la réparer avant de la mettre en marche et de
l’utiliser (Fig. 9).
41 - Pour réduire les risques d’incendies, s’assurer que le moteur,
le pot d’échappement, le logement de la batterie et la zone
d’emmagasinage du carburant sont propres, sans herbe, feuillez,
graisse ni huile.
42 - Remplacer les parties usurées ou endommagées.
43 - Si le réservoir à carburant doit être vidé, effectuer l’opération en
plein air.
44 - Toujours porter des pantalons longs pour utiliser la tondeuse
(Voir pages 12-13).
45 - Ne jamais retirer le bouchon du réservoir à carburant lorsque le
moteur est en marche ou encore chaud.
46 - Avant d’utiliser la tondeuse, contrôler la lame et le boulon de la
lame et vérifier si l’ensemble du groupe de coupe est endommagé
ou usé.
47 - Changer de direction ou tirer la tondeuse vers soi avec
précaution.
48 - Ne pas démarrer la tondeuse si l’embrayage est engagé.
49 - Ne jamais soulever la tondeuse lorsque le moteur est en marche.
Français
NORMES DE SECURITE
10

9
13 14 15
Die folgenden Ratschläge sind strikt zu befolgen, um Verletzungen
und Unfälle zu vermeiden.
1 - Lesen und befolgen Sie genauestens die Anweisungen auf den
Aufklebern und auf dem Gerät (Siehe seite 4).
2 - Vergewissern Sie sich, dass sich niemand, insbesondere keine
Kinder, in der Reichweite des Rasenmähers aufhält (Abb. 1).
3 - Erlauben Sie keinen unerfahrenen oder minderjährigen
Personen, oder Personen, die nicht die nötige körperliche Kraft
besitzen, den Mäher zu bedienen oder unter dem Einfluß von
Aikohol, Drogen oder Medikamenten stehen (Abb. 2).
4 - Wenn der Motor läuft, Hände und Füße vom Mähwerkzeug
fernhalten (Abb. 3).
5 - Denken Sie immer an Ihre Sicherheit und kleiden Sie sich
dementsprechend (Siehe seite 12-13).
6 - Tragen Sie festes Schuhwerk beim Mähen, niemals Sandalen (Siehe
seite 12-13).
7 - Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille oder Augenschutz,
bevor Sie zu arbeiten beginnen (Siehe seite 12-13).
8 - Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln und dem
Gebrauch des Mähers, bevor Sie ihn benutzen, speziell (Abb. 4),
wie man ihn im Notfall stoppt.
9 - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; halten
Sie den Griff fest und gehen Sie immer hinter dem Mäher; auf
keinen Fall rennen.
10 - An Hängen stets quer zum Hang mähen, nie auf- und abwärts.
Keine zu steilen Hänge mähen (Abb. 5).
11 - Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit Hilfe einer starken
künstlichen Lichtquelle.
12 - Lassen Sie den Mäher nie an Orten stehen, wo sich
Kraftstoffdämpfe ansammeln und einen Brand verursachen
können.
13 - Vergewissern Sie sich, dass das hintere Prallblech immer korrekt
montiert ist (Abb. 6).
14 - Benutzen Sie den Mäher nie ohne Grasfangsack (Abb. 6).
15 - Wenn Sie auf einen Gegenstand fahren, stellen Sie den Motor
ab und kontrollieren Sie, ob der Rasenmäher eventuell Schaden
erlitten hat. Der Rasenmäher darf erst wieder gestartet werden,
nachdem eventuelle Schäden behoben wurden (Abb. 7).
16 - Kippen Sie den Rasenmäher beim Anlassen nicht: das
offenliegende Messer könnte Schäden verursachen.
17 - Stellen Sie sich nie vor den Rasenmäher wenn der Motor läuft:
jemand könnte versehentlich die Kupplung betätigen.
18 - Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie Fußwege, Straßen usw.
überqueren oder wenn der Mäher von einer Rasenfläche zur
anderen transportiert wird
19 - Überzeugen Sie sich, dass alle Bolzen, Muttern und Schrauben
fest angezogen sind (Abb. 8).
20 - Beginnen Sie erst zu mähen, nachdem Sie geprüft haben, ob alle
Sicherheitssysteme in Ordnung und korrekt montiert sind.
21 - Nehmen Sie keine Einstellungen vor, solange der Motor läuft, es
sei denn am Vergaser (Abb. 9).
22 - Tanken Sie nicht solange der Motor läuft oder noch heiß ist.
23 - Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie den Mäher stehen lassen und
stellen Sie sicher, dass alle rotierenden Teile still stehen.
24 - Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Mäher an einen
geschlossenen Ort wegräumen.
25 - Der Geschwindigkeitsbegrenzer des Motors darf nicht verändert
werden.
26 - Benzin ist eine höchst feuergefährliche Flüssigkeit und muss
immer mit größter Vorsicht behandelt werden (Abb. 10).
27 - Wenn der Motor ohne Grasfangsack gestartet wird, halten Sie
sich fern von der Grasauswurföffnung (Abb. 11).
28 - Wenn Sie den Mäher unbeaufsichtigt lassen, stellen Sie den
Motor ab und stellen Sie den Mäher auf einer ebenen Fläche ab.
29 - Berühren Sie nie heiße Teile wie Schalldämpfer oder sich
bewegende Teile (Abb. 12).
30 - Örtliche Vorschriften können das Alter der Bedienungsperson
und die Benutzung der Maschine unter bestimmten
Bedingungen einschränken.
31 - Der Bediener haftet für Unfälle bzw. Personen- und
Sachschäden.
32 - Lagern Sie den Kraftstoff in dafür vorgesehenen Behältern (Abb.
13).
33 - Füllen Sie den Rasenmähertank im Freien und rauchen Sie
während des Vorgangs nicht (Abb. 10).
34 - Sollte beim Füllen des Tanks Kraftstoff ausgelaufen sein, starten
Sie den Rasenmäher in einer Entfernung von mindestens 5 m
(Abb. 14).
35 - Drehen Sie die Verschlüsse des Rasenmähertanks und der
Kraftstoffbehälter fest zu.
36 - Tauschen Sie beschädigte Messer und Schrauben immer
zusammen aus, damit die Ausgeglichenheit gewahrt bleibt.
37 - Achten Sie darauf, an Hängen immer eine stabile Position
einzunehmen (Abb. 15).
38 - Vorsicht beim Wenden an Hängen und beim Transport des
Rasenmähers von einer Fläche zur anderen.
39 - Starten Sie den Motor gemäß Bedienungsanleitung unter
Einhaltung eines Sicherheitsabstands zwischen Ihren Füßen und
den Schneidmessern.
40 - Schalten Sie den Motor ab und unterbrechen Sie den
Kerzenkontakt immer: wenn die Arbeit beendet ist, bevor
Sie das Messer oder den Auswurf von Verstopfungen
befreien, bevor Sie den Grasfangsack abnehmen, vor jeder
Reinigung und Reparatur, wenn der Rasenmäher beginnt, auf
ungewöhnliche Weise zu vibrieren (sofort kontrollieren), und
nach Zusammenstoß mit einem Fremdkörper. Prüfen Sie den
Rasenmäher auf Schäden und reparieren Sie ihn gegebenenfalls
vor erneutem Gebrauch(Abb. 9).
41 - Um die Brandgefahr zu reduzieren, halten Sie den Motor, den
Auspuff, das Batteriefach und den Abstellraum des Kraftstoff frei
von Gras, Laub, Fett und Öl
42 - Abgenutzte bzw. beschädigte Teile sind sofort zu ersetzen.
43 - Wenn der Kraftstofftank entleert werden muss, muss dieser
Vorgang im Freien durchgeführt werden.
44 - Tragen Sie zum Rasenmähen immer lange Hosen (Siehe seite
12-13).
45 - Schrauben Sie niemals den Benzintankdeckel auf, solange der
Motor läuft oder noch heiß ist.
46 - Vor jedem Gebrauch muss das Messer und die Mutter des
Messers inspiziert, und kontrollieren werden, ob das
Schneidwerk abgenutzt oder beschädigt ist.
47 - Vorsicht beim Wenden oder wenn Sie den Rasenmäher zu sich
ziehen.
48 - Starten Sie den Motor nicht mit eingekuppelter Kupplung.
49 - Solange der Motor läuft, darf der Rasenmäher nicht angehoben
werden.
SICHERHEITSVORKERUNGEN
Deutsch

10
Los siguientes consejos se han de respetar estrictamente para
evitar accidentes, que pueden ser incluso muy serios.
1 - Leer atentamente y respetar las instrucciones que figuran en las
etiquetas aplicadas a la máquina (Vea pág 4).
2 - Asegurarse de que nadie, en particular los niños, se encuentre en
la zona donde se va a cortar el césped (Fig. 1).
3 - No dejar utilizar el cortacésped a personas que no tengan la
edad apropiada y la experiencia o la fuerza física necesaria o se
encuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 2).
4 - No acercar las manos o los pies a la protección de la cuchilla
hasta que el motor esté parado (Fig. 3).
5 - Pensar siempre en la seguridad y vestirse convenientemente para
la utilización del cortacésped (Vea pág 12-13).
6 - Llevar siempre zapatos gruesos y cerrados, nunca sandalias (Vea
pág 12-13).
7 - Ponerse siempre gafas de seguridad u otras protecciones en los
ojos antes de comenzar a trabajar (Vea pág 12-13).
8 - Familiarizarse con las instrucciones de uso, en particular con la
norma de parar la máquina en caso de urgencia.
9 - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre
superficies resbaladizas. Sostener con fuerza la empuñadura
(Fig. 4). Caminar, no correr.
10 - No cortar las terrazas u otras superficies inclinadas en el
sentido de la pendiente, sino de través. No cortar en pendientes
demasiado pronunciadas (Fig. 5).
11 - Cortar únicamente a la luz del día o con una fuerte iluminación
artificial.
12 - No dejar el cortacésped en un lugar donde puedan acumularse
vapores de combustible, ya que podrían causar un incendio.
13 - Asegurarse de que el deflector posterior esté siempre en la
posición correcta (Fig. 6).
14 - No hacer funcionar el cortacésped sin el saco recogedor (Fig. 6).
15 - Si se choca contra un objeto, parar el motor y revisar
atentamente si el cortacésped se ha dañado. En caso afirmativo,
no ponerlo en marcha hasta que haya sido reparado (Fig. 7).
16 - No inclinar el cortacésped durante la puesta en marcha: la
NORMAS DE SEGURIDAD
Español
1234
cuchilla expuesta puede causar daños.
17 - No ponerse nunca delante del cortacésped con el motor en
marcha, alguien podría activar casualmente el embrague y
provocar un accidente.
18 - Parar el motor antes de cruzar una acera, camino o similar, y
cuando se transporte el cortacésped de un sector de corte a otro.
19 - Asegurarse de que todos los tornillos y tuercas del cortacésped
estén bien apretados (Fig. 8).
20 - Antes de utilizar el cortacésped, comprobar que todos los
elementos de seguridad y protección estén correctamente
montados.
21 - No efectuar ningún reglaje con el motor en marcha, a excepción
del de carburación (Fig. 9).
22 - No repostar con el motor en marcha o cuando aún esté caliente.
23 - Antes de alejarse del cortacésped, parar el motor y asegurarse de
que todos los elementos móviles se hayan detenido.
24 - Dejar enfriar el motor antes de guardar el cortacésped en un
lugar cerrado.
25 - No modificar nunca el limitador de velocidad del motor.
26 - La gasolina es un líquido muy inflamable, manipularla siempre
con extrema precaución (Fig. 10).
27 - Si se pone el cortacésped en marcha sin el saco recogedor,
mantenerse lejos de la salida de la hierba (Fig. 11).
28 - Antes de dejar el cortacésped sin vigilancia, parar el motor y
dejar la máquina en un lugar llano.
29 - No tocar nunca las piezas en movimiento o calientes, como el escape
(Fig. 12).
30 - En algunos casos las leyes locales pueden establecer límites para
la edad del usuario y para el uso de la máquina.
31 - El usuario es responsable de accidentes o riesgos ocasionados a
terceros o a sus propiedades.
32 - Almacenar el combustible en recipientes específicamente
destinados a este uso (Fig. 13).
33 - Repostar al aire libre y no fumar mientras se manipule el combustible
(Fig. 10).
34 - Si se derrama combustible, apartar el cortacésped al menos 5 m
antes de ponerlo en marcha (Fig. 14).
35 - Cerrar bien las tapas del depósito y de los recipientes de
combustible.
36 - Sustituir al mismo tiempo las hojas o los pernos dañados, para
mantener la nivelación.
37 - En las pendientes se debe mantener siempre una posición estable
(Fig. 15).
38 - Tener mucho cuidado al cambiar de dirección en una pendiente
y cuando se transporte el cortacésped de un sector a otro.
39 - Encender el motor según las instrucciones, dejando las patas de
apoyo alejadas de la cuchilla.
40 - Apagar el motor y desconectar la bujía en los siguientes casos:
cuando se deja de utilizar el cortacésped; antes de quitar material
atascado de la cuchilla o de la salida de hierba; para quitar el
saco; antes de realizar la limpieza o efectuar reparaciones; si el
cortacésped vibra de modo anómalo (controlar de inmediato)
o después de un golpe contra cualquier objeto. Verificar si
el cortacésped se ha dañado y repararlo antes de utilizarlo
nuevamente (Fig. 9).
41 - Para reducir los riesgos de incendio, mantener limpios el motor,
el tubo de escape y el compartimento de la batería. Además,
quitar la hierba o las hojas de la zona de repostaje y limpiar los
residuos de grasa y aceite.
42 - Sustituir las piezas desgastadas o dañadas.
43 - El depósito de combustible debe vaciarse al aire libre.
44 - Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre pantalones
largos (Vea pág 12-13).
45 - No quitar el tapón del depósito de gasolina cuando el motor está
en marcha o caliente.
46 - Antes de utilizar el cortacésped, revisar visualmente la cuchilla
y su perno, y comprobar que ninguna pieza de la máquina esté
desgastada o dañada
47 - Tener mucho cuidado al invertir la dirección o al acercar el
cortacésped al propio cuerpo.
48 - No poner la máquina en marcha con el embrague activado.
49 - No levantar nunca el cortacésped con el motor en marcha.

11
De volgende adviezen moeten nauwkeurig opgevolgd worden om
(ernstige) ongelukken te voorkomen.
1 - Lees aandachtig de instructies op de etiketten van de machine en
volg deze nauwkeurig op (zie pag. 4).
2 - Zich ervan overtuigen, dat niemand, in het bijzonder kinderen,
zich binnen het bereik van de grasmaaier bevindt (Fig. 1).
3 - De grasmaaier niet laten gebruiken door personen die er noch
de leeftijd, noch de ervaring, noch de nodige lichamelijke kracht
voor hebben of wanner u alcohol, drugs of medicijnen heeft
gebruikt (Fig. 2).
4 - Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden (Fig. 3).
5 - Denk altijd aan uw veiligheid en kleed uzelf dienovereenkomstig
(zie pag. 12-13).
6 - Draag altijd stevige schoenen, nooits sandalen (zie pag. 12-13).
7 - Draag altijd een veiligheidsbril of een andere oogbescherming
tijdens het werk (zie pag. 12-13).
8 - Zorg ervoor, dat u volledig op de hoogte bent met het juiste
gebruik en de bediening van de grasmaaier en in het bijzonder
hoe men deze kan uitschakelen in geval van nood.
9 - De grasmaaier nooit gebruiken op nat gras of andere glibberige
opperviaktes; de handgreep stevig vasthouden (Fig. 4); altijd
lopen, nooit rennen.
10 - Op aflopende hellingen maait men overdwars, nooit omhoog of
recht omlaag; te steile hellingen niet maaien (Fig. 5).
11 - Alleen bij daglicht of met sterke kunstverlichting maaien.
12 - Laat de grasmaaier niet op plaatsen staan waar uitlaatgassen, die
brand zouden kunnen veroorzaken, zich op kunnen hopen.
13 - Zich ervan overtuigen, dat het ventilatieplaatje achter op de
juiste plaats zit (Fig. 6).
14 - Gebruik de grasmaaier nooit zonder graszak (Fig. 6).
15 - Als men op een voorwerp stoot, de motor stoppen en de schade
aan de grasmaaier goed controleren; niet opnieuw starten zonder
eventuale schade te hebben garepareerd (Fig. 7).
16 - De maaimachine niet kantelen bij het starten: het onafgedekte
mes zou schade kunnen veroorzaken.
17 - Nooit voor de grasmaaier gaan staan, terwijl de motor loopt:
iemand zou de koppeling per ongeluk in kunnen schakelen.
18 - Stop de motor bij het oversteken van paden, oprijlanen e.d. en
als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst.
19 - Zich er altijd van overtuigen, dat alle bouten, moeren en
schroeven van de grasmaaier goed vast zitten (Fig. 8).
20 - De grasmaaier alleen gebruiken, nadat u zich ervan overtuigd
heeft, dat alle veiligheids- en beschermingselementen goed
gemonteerd zitten.
21 - Als de motor loopt niets bijstellen, behalve de caruburateur (Fig.
9).
22 - Niet voltanken terwijl de motor loopt, en ook niet als deze nog
warm is.
23 - Alvorens de grasmaaier te laten staan de motor stoppen en zich
ervan overtuigen, dat alle draaiende onderdelen stil staan.
24 - Alvorens de grasmaaier in een afgesloten ruimte weg te zetten,
de motor af laten koelen.
25 - In géén enkel geval de snelheidsbeperker van de motor wijzigen.
26 - Benzine is een zeer ontvlambare vloeistof: er altijd uiterst
voorzichtig mee omgaan (Fig. 10).
27 - Als men de motor start zonder graszak, zich op afstand van de
grasuitgang houden (Fig. 11).
28 - Als men de grasmaaier onbewaakt laat staan, de motor stoppen
en de grasmaaier op een vlakke plek zetten (Fig. 12).
29 - Nooit bewegende of hete onderdelen, zoals de uitlaat, aanraken.
30 - De plaatselijke wetgeving kan beperkingen bevatten betreffende
de leeftijd van de gebruiker en het gebruik van de grasmaaier
onder bepaalde omstandigheden.
31 - Bedenk dat de gebruiker aansprakelijk is voor ongelukken,
gevaarlijke situaties of schade, die andere personen of
eigendommen betreffen.
32 - Bewaar de brandstof in een speciaal daarvoor bestemd reservoir
(Fig. 13).
33 - Vul de brandstof uitsluitend bij in de open lucht en zonder
daarbij te roken (Fig. 10).
34 - Verplaats, als er brandstof uit de tank is gelopen, de grasmaaier
minimaal 5 meter, alvorens hem opnieuw te starten (Fig. 14).
35 - Draai de doppen van de tank en de reservoirs goed dicht.
36 - Om de balans te bewaren moeten, in geval van beschadigde
messen of bouten, deze altijd allemaal vervangen worden.
37 - Behoud op hellingen altijd een evenwichtige positie (Fig. 15).
38 - Wees voorzichtig als u op een helling van richting verandert en
als u de grasmaaier naar een ander terrein verplaatst.
39 - Start de motor overeenkomstig de aanwijzingen en houd uw
voeten op veilige afstand van de messen.
40 - Zet de motor uit en maak de bougie los: iedere keer als u
de grasmaaier onbeheerd achterlaat, voordat u de messen of
de afvoer vrijmaakt, voordat u de zak verwijdert, voordat u
de grasmaaier schoonmaakt of repareert, als de grasmaaier
vreemd begint te trillen (controleer meteen) en nadat hij op
een hard voorwerp is gebotst. Controleer of de grasmaaier is
beschadigd en laat zo nodig de grasmaaier repareren voordat u
hem opnieuw start en gebruikt (Fig. 9).
41 - Om brandgevaar te voorkomen, dient de motor, de
uitlaatdemper, de batterijruimte en de opslagruimte van
de brandstof vrij van gras, bladeren, vet en olie te worden
gehouden.
42 - Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
43 - In het geval dat het brandstofreservoir geleegd wordt, moet dit
in de open lucht gebeuren.
44 - Draag altijd een lange broek tijdens het maaien (zie pag. 12-13).
45 - De dop nooit van de benzinetank verwijderen wanneer de motor
draait of nog warm is.
46 - Voor het gebruik altijd met het oog het mes, de bout van het
mes en het maaiapparaat in zijn geheel inspecteren op slijtage of
beschadigingen.
47 - Wees altijd bijzonder voorzichtig bij het omkeren van de
werkrichting, of wanneer u de grasmaaier naar u toe trekt.
48 - De machine nooit starten terwijl de koppeling ingeschakeld is.
49 - De grasmaaier nooit optillen terwijl de motor draait.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Nederlands
567 8

12
Quando si lavora con il rasaerba usare sempre un
abbigliamento protettivo di sicurezza omologato.
L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i
rischi di lesione, ma riduce gli effetti del danno in caso
di incidente. Fatevi consigliare dal vostro rivenditore
di fiducia per la scelta dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio.
Indossare un abito aderente protettivo. La giacca (Fig.
1) e la salopette (Fig. 2) di protezione sono l’ideale.
Indossare gli stivali o le scarpe di sicurezza munite
di suole antisdrucciolo e puntali d’acciaio (Fig. 3-4).
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi (Fig. 5-
6)!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le
cuffie (Fig. 7) o i tappi. L’uso delle protezioni per
l’udito richiede maggior attenzione e prudenza, perché
la percezione di segnali acustici di pericolo (grida,
allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti (Fig. 8) che permettano il massimo
assorbimento delle vibrazione.
While working with the lawnmover, always use safety
protective approved clothing. The use of protective
clothing does not eliminate injury risks, but reduces
the injury effects in case of accident. Consult your
trusted supplier to choose an adequate equipment.
The clothing must be proper and not an obstacle.
Wear adherent protective clothing. Protective jackets
(Fig. 1) and dungarees (Fig. 2) are ideal.
Safety boots or shoes having skid-proof sole and
anti-piercing insert (Fig. 3-4).
Wear protective goggles or face screens (Fig. 5-6)!
Use protections against noises; for example noise
reduction ear guards (Fig. 7) or earplugs. The use of
protections for the ear requests much more attention
and caution, because the perception of danger audio
signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear gloves (Fig. 8) that permit the maximum
absorption of vibrations.
Toujours porter des vêtements de protection
homologués pour utiliser une tondeuse. Le port de
vêtements de protection n’élimine pas les risques
de blessure mais il peut en réduire les effets en cas
d’accident. Demandez conseil à votre revendeur
habituel pour choisir le vêtement qui répond le mieux
à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les
mouvements. Portez un vêtement de protection près
du corps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de
protection sont l’idéal.
Portez des bottes ou des chaussures de protection
avec semelles antiglisse et pointes en acier (Fig. 3-4).
Portez des lunettes ou une visière de protection
(Fig. 5-6)!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque (Fig. 7) ou boules dans les
oreilles. Rappelez-vous d’être extrémement prudents
lorsque vous utilisez ce genre de protection car la
perception des signaux acoustiques de danger (cris,
alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants (Fig.8) qui absorbent le plus
possible les vibrations.
Italiano English Français
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION
1234

13
5
Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss der
Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/
Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der
Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht
beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im
Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie
gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die
Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende
Schutzkleidung. Die Jacke (Abb.1) und die
Schutzlatzhose (Abb.2) sind ideal.
Tragen Sie Sicherheitsstiefel oder -schuhe mit
rutschfesten Sohlen und Stahlkappen (Abb.3-4).
Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Schutzvisier
(Abb. 5-6)!
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel
den Gehörschutz mit Bügel (Abb.7) oder die
Gehörschutzstöpsel.Die Verwendung eines
Gehörschutzes erfordert erhöhte Aufmerksamkeit
und Vorsicht, denn die Wahrnehmung akustischer
Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch
eingeschränkt.
Tragen Sie Handschuhe (Abb.8), mit denen die
Vibrationen maximal gedämpft werden.
Para trabajar con el cortacésped, colocarse siempre
indumentos de seguridad homologados. El uso de
elementos de seguridad no elimina los riesgos de
lesiones pero reduce los daños en caso de accidente.
Consultar con el vendedor de la máquina sobre los
indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y
ser cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora. La
chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) son ideales.
Utilizar botas o zapatos de seguridad con suela
antideslizante y punteras de acero (Figs. 3 y 4).
Colocarse gafas o una visera de protección (Figs. 5
y 6).
Emplear elementos de protección contra el ruido,
como auriculares (Fig. 7) o tapones. El uso de las
protecciones para el oído exige mayor atención y
prudencia porque se reduce la percepción de las
señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
Utilice guantes (Fig. 8) que absorban el máximo
posible de vibraciones.
Draag daarom bij het werken met de maaimachine
altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding.
Het gebruik van beschermende kleding vermindert
niet de risico’s voor letsel, maar beperkt wel de
gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om advies
bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag uw
bewegingsvrijheid niet beperken. Draag niet te wijde,
beschermende kleding. Het beschermende jack (fig.
1) en de broek (fig. 2) zijn hiervoor ideaal.
Draag laarzen of veiligheidsschoenen met
antislipzool en stalen punten (fig. 3-4).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (fig. 5-6)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (fig. 7) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht
en voorzichtigheid, want geluidssignalen die
waarschuwen voor gevaar(schreeuwen, alarmen, enz.)
worden minder goed gehoord.
Draag handschoenen (fig. 8) die de trillingen
optimaal absorberen.
Deutsch Español Nederlands
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
6 7 8

14
Nota: per quanto riguarda il motore, vedere il
libretto allegato.
MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3)
Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i
pomelli (A, Fig. 3) dopo avere posizionato il manubrio
(B) e deciso l’altezza dello stesso, scegliendo una delle
tre posizioni (C, Fig. 2).
ALTEZZA DEL MANUBRIO (Fig. 3)
Svitare i pomelli (A) ed alzare o abbasare il manubrio
(B).
SACCO RACCOGLI ERBA (Fig. 4-5)
- Infilare il telaio (A) nel sacco (B) come indicato in
figura 4.
- Fissare i bordi in plastica del sacco (C) sul telaio
aiutandosi con una punta o un cacciavite (Fig. 5).
- Montare la chiusura scarico (D, Fig.6) fissandola
con le 2 viti (E).
POSIZIONAMENTO DEL SACCO (Fig. 7-8)
- Alzare il deflettore (A).
- Appoggiare i due ganci (B) sul perno del deflettore.
- Abbassare il deflettore e assicurarsi che chiuda
completamente la parte superiore del sacco
raccoglierba.
Note: en ce qui concerne le moteur, voir le livret ci-
joint.
ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3)
Soulever le guidon comme indiqué par la Fig. 1. Serrer
les pommeaux (A, Fig. 3) après avoir positionné
le guidon (B) et décidé l’hauteur du même, en
choisissant une des trois positions (C, Fig. 2).
HAUTEUR DU GUIDON (Fig. 3)
Dévisser les pommeaux (A). Lever ou baisser le
guidon (B).
SAC COLLECTEUR D’HERBE (Fig. 4-5)
- Enfiler l’armature (A) dans le sac (B): voir schema
(Fig. 4).
- Fixer les rebords de plastique du sac (C) sur
l’armature à l’aide d’un tournevis (Fig. 5).
- Monter le dispositif de fermeture de l’éjection (D,
Fig.6) en le fixant avec les 2 vis (E).
MISE EN PLACE DU SAC (Fig. 7-8)
- Lever le déflecteur (A).
- Poser les deux crochets (B) sur le pivot du
déflecteur.
- Baisser le déflecteur et s’assurer qu’il obture
hermétiquement l’ouverture supérieure du sac
d’herbe.
Note: as far as engine is concerned please refer to
the enclosed instruction manual.
FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3)
Lift the handle as in Fig. 1. Tighten the knobs (A,
Fig. 3) after positioning the handle (B) at the correct
height. Choose one of the three positions (C, Fig. 2).
HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT (Fig. 3)
Unscrew knobs (A) and lift or lower the handle (B).
GRASS CATCHER (Fig. 4-5)
- Insert the frame (A) into the catcher (B) as shown
(Fig. 4).
- Fix the plastic border of the catcher (C) on the frame
by means of a screwdriver (Fig. 5).
- Mount the discharge closing piece (D, Fig.6)
securing it with 2 screws (E).
POSITIONING OF GRASS CATCHER (Fig. 7-8)
- Lift rear deflector (A).
- Attach the two hooks (B) onto the deflector support
shaft.
- Lower rear deflector and make sure it covers
completely the upper part of the grass catcher.
Italiano FrançaisEnglish
PRIMA DELLA MESSA IN MOTO AVANT LA MISE EN ROUTEBEFORE STARTING
2 3 4
1

15
Nota: por cuanto concierne al motor, ver su Manual
de instrucciones.
MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3)
Levantar el manillar como se indica en la Fig.
1, posicionarlo (B) y seleccionar una de las tres
posiciones (C, Fig. 2) para regular la altura. Por último
apretar las perillas (A, Fig. 3).
ALTURA DEL MANILLAR (Fig. 3)
Desatornillar el pomo (A) y subir o bajar el manillar
(B).
BOLSA CONTENEDORA (Figs. 4 y 5)
- Colocar el armazón (A) en la bolsa (B) como indica
la Fig. 4.
- Fijar los bordes de plàstico del saco (C) sobre el
armazón con la ayuda de un destornillador (Fig. 5).
- Montar la tapa del escape (D, Fig.6) fijándola con
los 2 tornillos (E).
COLOCACION DE LA BOLSA RECOGEDORA
(Fig. 7 y 8)
- Alzar el deflector (A).
- Apoyar los dos ganchos (B) sobre el perno del
deflector.
- Bajar el deflector asegurándose que queda
completamente cerrada la abertura superior de la
recogedora.
Opmerking: Kijk met betrekking tot de motor in het
bijgevoedge instructieboekje voor de motor.
MONTAGE HANDGREEP (Fig. 1-2-3)
Til de handgreep op zoals te zien is op Fig. 1. Draai
de knoppen (A, Fig. 3) aan nadat u de handgreep (B)
op zijn plaats heeft gebracht en de hoogte ervan heeft
bepaald - u kunt kiezen uit drie standen (C, Fig. 2).
DOWBOOMHOOGTEVERSTELLING (Fig. 3)
Los knops (A) en verstel de duwboom (B) in hoogte.
GRASOPVANGZAK (Fig. 4-5)
- Monteer frame (A) in de zak (B) (Fig. 4).
- Schuif de montagestrips (C) over de framedelen
(Fig. 5) m.b.v. een schroevendraaier.
- Monteer het uitworpdeksel (D, Fig.6) door het te
bevestigen met de 2 schroeven (E).
AANBRENGEN VAN DE GRASVANGER
(Fig. 7-8)
- Til de achterklep op (A).
- Laat de twee haken (B) op de pen van de deflector
rusten.
- Laat de klep zakken en controleer of deze goed
aansluit op de grasvangzak.
Español Nederlands
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA VOOR HET STARTEN
5 6 7
Anmerkung: Soweit es den Motor betrifft, lesen Sie
bitte die beigefügte Anleitung durck.
MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3)
Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die
Drehknöpfe (A, Abb. 3) festziehen, nachdem der
Griffholm (B) positioniert und dessen Höhe bestimmt
wurde, wobei eine der drei Positionen (C, Abb. 2) zu
wählen ist.
GRIFFHÖHE (Abb. 3)
Griff (A) ein-oder ausschrauben um den Griffholm
(B) anzuheben oder abzusenken.
GRASFANGSACK (Abb. 4-5)
- Schieben Sie den Rahmen (A) wie auf Abb. 4 in den
Grasfangsack (B) ein.
- Spannen Sie den Plastikrand des Behälters (C) mit
Hilfe eines Schraubenziehers über den Rahmen
(Abb. 5).
- Die Auswurfabdeckung (D, Abb.6) mit den 2
Schrauben (E) befestigen.
ANBRINGEN DES GRASFANGBEHÄLTERS
(Abb. 7-8)
- Heben Sie den Deflektor (A) an.
- Die beiden Haken (B) auf den Stift des Deflektors
auflegen.
- Drücken Sie den Deflektor herunter und versichern
Sie sich, daß er den oberen Teil des Grasfanghälters
komplett bedeckt.
Deutsch
VOR DEM START
8

9
16
Italiano FrançaisEnglish
AVVIAMENTO MISE EN MARCHESTARTING
10 11 12
NORME DI SICUREZZA
- Controllare il motore prima di farlo partire: VEDI
LIBRETTO MOTORE.
- Avviare il rasaerba in un’area sgombra, dove non ci sia
erba alta. Ispezionate l’area da tagliare e ripulitela da
sassi, ossi, pezzi di legno e simili.
- Leggere le norme di sicurezza elencate in questo
libretto.
- I gas di scarico contengono ossido di carbonio che é
altamente tossico; non avviare mai il rasaerba in un
luogo chiuso o in luogo male areato.
- Prima di avviare il motore, assicurarsi che la lama non
sia bloccata.
- Assicurarsi che il sistema di trazione sia disinserito.
AVVIAMENTO MANUALE (Fig. 12)
- Portare la leva acceleratore sulla posizione MAX (Fig.
9).
- Aprire il rubinetto del carburante: VEDI LIBRETTO
MOTORE HONDA.
- Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 10).
- Portare il comando freno motore (A, Fig. 11) in
contatto con il manubrio (B).
- Tirare la corda avviamento lentamente fino ad
incontrare resistenza, quindi tirare energicamente.
Non rilasciare mai l’impugnatura avviamento, ma
accompagnarla nella sua posizione di partenza.
Una volta effettuata la partenza mettere la leva
acceleratore in posizione tra MIN e MAX (Fig. 13) e
lasciarlo girare per permettergli di scaldarsi.
REGLES DE SÉCURITÉ
- Inspecter le moteur avant demarrage: CONSULTER
LE LIVRET D’UTILISATION DU MOTEUR.
- Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte
d’herbe haute. Inspecter l’aire à tondre et en écarter
tous les objects épars tels que pierres, bâtons, fils et os.
- Prendre connaissance des règles indiquées au début
du preésent manuel.
- Les gaz d’echappement contiennent de l’oxyde de
carbone toxique: ne jamais faire marcher la tondeuse
dans un endroit fermé ou dans un local mal ventilé.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que rien
n’entrave la libre rotation de la lame.
- S’assurer que la commande d’émbrayage est en
position de debrayage.
DEMARRAGE MANUEL (Fig. 12)
- Amenez l’accélérateur sur la position MAX (Fig. 9).
- Ouvrez le robinet du carburant: VOIR LIVRET
MOTEUR HONDA.
- Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A,
Fig. 10).
- Amenez la commande frein moteur (A, Fig. 11) au
contact du guidon (B).
- Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu’à
perception de la compression. Tirer alors fermement
et réguliérement. Relâcher ensuite la poignée
progressivement jusqu’à son retour à sa position
initiale.
Dès que le moteur est parti mettez le levier de
l’accélérateur entre MIN et MAX (Fig. 13) et faites
tourner le moteur pour qu’il chauffe un peu.
SAFETY PRECAUTIONS
- Check the engine before starting: SEE THE
ENGINE MANUAL.
- Start the engine in an open area, not on high grass.
Remove all stones, sticks, wires etc. from the area to be
mowed.
- Carefully read the Safety Rules listed in this Manual.
- Exhaust gases are highly poisonous; never start an
engine in a closed or poorly ventilated area.
- Before starting the engine, make sure the blade is free
to turn.
- Make sure the clutch is disengaged.
MANUAL STARTING (Fig. 12)
- Put the throttle lever on the MAX position (Fig. 9).
- Open the tank tap: SEE THE ENGINE MANUAL
HONDA.
- Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig.10).
- Then, pull slowly the engine brake lever (A, Fig. 11)
right back to the handle bar (B).
- Pull starter rope till you meet resistance, then pull
sharply. Dont’t let the starter handle go suddenly, but
return it slowly.
Once started, put the accelerator lever in the position
between MIN and MAX (Fig. 13) and let the motor
warm up.

17
NORMAS DE SEGURIDAD
- Comprobar el motor antes de arrancar la máquina:
CONSULTAR EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
DEL MOTOR.
- Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la
hierba no esté alta. Inspeccionar la superficie a cortar
y retirar todos los objetos duros tales como las piedras,
palos, hilos y huesos etc.
- Seguir las instrucciones dadas al principio de este
manual.
- Los gases del escape contienen monóxido de carbonio
altamente tóxico. Jamás hacer funcionar el cortacésped
en un lugar cerrado y sin ventilación.
- Antes de poner en marcha el motor, asegurarse de que
la cuchilla pueda girar libremente.
- Asegúrarse de que la tracción esta desembragada.
ARRANQUE MANUAL (Fig. 12)
- Poner el acelerador en la posición MAX (Fig. 9).
- Abrir la llave de paso del combustible: VER MANUAL
DEL MOTOR HONDA.
- Cebar el carburador pulsando la burbujia trasparente
(A, Fig. 10).
- Presionar la palanca freno motor (A, Fig. 11) hasta el
manillar (B).
- Tirar de la cuerda lentamente hasta encontrar la
resistencia de la compresión, ahora tirar energicamente
y soltarla. No acompañar nunca el tirador en
retroceso.
Una vez puesto en marcha ponta la palanca del acelerador
en posición entre MIN y MAX (Fig. 13) y déjelo girar para
que se caliente.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Controleer de motor het starten: ZIE
GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR.
- Start de motor op een open plek zonder hoog gras. Het
maaigebied controleren en stenen, botten, stokken en
dergelijke verwijderen.
- Lees de veiligheidsvoorschriften uit deze
gebruiksaanwijzing.
- Uitlaatgassen zijn giftig; start de motor nooit in een
slecht geventileerde of gesloten ruimite.
- Voor het starten zorgen dat het maaimes vrij kan
ronddraaien.
- Zorg ervoor dat de koppelingshendel uitgeschakeld is.
STARTEN MET HANDKRACHT (Fig. 12)
- Zet de gashendel in de MAX positie (Fig. 9).
- Open de benzinekraan op de motor: ZIE
GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR HONDA.
- Vul de carburateur door te drukken op de viotterbalg
(A, Fig. 10).
- Trek de ontkoppelingshendel (A, Fig. 11) langzaam
tegen de duwboom (B) aan. De maaier gaat nu rijden
en u kunt gaan maaien.
- Trek aan het startkoord tot u weerstand voelt. Trek
dan met een stevige ruk, herhaal dit tot de motor
loopt. Laat het koord nooit terugschieten maar beweeg
het rustig terug naar de beginpositie.
Eenmaal op gang de versnellingshendel tussen de MIN
en MAX (Fig. 13) STAND zetten en laten drralen om
warm te lopen.
Español Nederlands
PUESTA EN MARCHA STARTEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
- Prüfen Sie den Motor vor dem Start: SIEHE MOTOR
HANDBUCH.
- Starten Sie den Motor im offenen Gelände und nicht
im hohen Gras. Fremdkörper vor dem Mähen vom
Rasen entfernen.
- Lesen Sie sorgfältig die Sicherheitsregeln in diesem
Heft.
- Abgase sind hoch giftig: Starten Sie den Motor nie
in geschlossenen Räumen oder schlecht belüfteten
Plätzen.
- Versichern Sie sich vor dem Starten des Motors, daß
sich das Messer frei bewegen kann.
- Versichern Sie sich, daß der Fahrantrieb gelöst ist (nur
bei radangetriebenen Modellen).
HANDSTART (Abb. 12)
- Bringen Sie den Motorbedienung auf die Position
MAX (Abb. 9).
- Öffnen Sie den Benzinhahn: SIEHE
MOTORHANDBUCH HONDA.
- Drücken Sie Startenpumpe (A, Abb. 10).
- Ziehen Sie dann langsam den Bremshebel (A, abb. 11)
zur Griffstange (B).
- Ziehen Sie das Starterseil langsam heraus, bis Sie
Widerstand bemerken, dann schnell ziehen. Lassen Sie
den Startgriff nicht plötzlich los sondern führen ihn
langsam zurück.
Nach dem Anlassen den Gashebel auf die Position
zwischen MINI und MAX (Abb. 13) bringen und den
Motor etwas laufen lassen, damit er warm werden kann.
Deutsch
STARTEN
13

18
Mod. con riferimento F
AVVIAMENTO LAMA
1. Tirare la leva (A, Fig.1) verso il manubrio.
2. Spingere in avanti la leva (B, Fig. 2).
ATTENZIONE!
- Non attivare la lama prima dell’avviamento del
motore; la frizione potrebbe usurarsi precocemente.
- Non attivare la lama in mezzo all’erba troppo alta.
- Non utilizzare acqua in pressione per pulire la lama e
il sotto scocca del rasaerba.
- Non fare cadere olio o grasso sul freno lama; la frizione
potrebbe slittare ed usurarsi precocemente.
- Verificare periodicamente la tensione del cavo
comando freno lama (C, Fig.3-4); la frizione
usurandosi tende a mettere in tensione il cavo quando
non è inserito il comando. Agendo sui due dadi (H,
Fig.3-4) ripristinare la giusta tensione; il cavo deve
essere leggermente lento (quando non è inserito
– Fig.3) e la molla con le spire leggermente aperte
(quando è inserito – Fig.4).
ARRESTO
Per spegnere il motore, portare la leva acceleratore (D,
Fig.5) al minimo.
Chiudere il rubinetto carburante (VEDI LIBRETTO
MOTORE).
Italiano FrançaisEnglish
UTILIZZO E ARRESTO FRENO LAMA BLADE BRAKE USE AND STOPPING
23
23B
Models with reference F
BLADE STARTING
1. Pull the blade control bar (A, Fig.1) toward the
handlebar.
2. Push the lever (B, Fig. 2) forward.
WARNING!
- Do not activate the blade before starting the engine;
this could result in early wear on the clutch.
- Do not activate the blade with the machine standing in
long grass.
- Do not clean the blade and the underside of the deck
by jetting with water.
- Do not allow oil or grease to drop onto the blade
brake; this could result in early wear on the clutch.
- The tension of the blade brake control cable (C, Fig.3-
4) must be checked periodically; gradual wear on the
clutch will tend to pull the cable taut even without the
brake being applied. Adjust the two nuts (H, Fig.3-
4) to restore the correct tension; the cable must be
slightly slack with the brake off (Fig.3), and the coils
of the spring must be slightly spread with the brake
applied (Fig.4).
STOPPING
To switch off the engine, set the throttle lever (D, Fig.5)
at minimum.
Close the tank tap (SEE THE ENGINE MANUAL).
4
1
UTILISATION ET ARRET FREIN DE LAME
Mod. Réf. F
MISE EN MARCHE LAME
1. Tirer le levier (A, Fig.1) vers la poignée.
2. Pousser le levier (B, Fig. 2) en avant.
ATTENTION!
- Ne pas faire tourner la lame avant d’avoir mis
le moteur en marche; l’embrayage pourrait s’user
prématurément.
- Ne pas faire tourner la lame dans l’herbe trop haute.
- Ne pas utiliser d’eau sous pression pour nettoyer la
lame et la partie inférieure de la tondeuse.
- Ne pas faire tomber d’huile ou de graisse sur le
frein lame; l’embrayage pourrait glisser et s’user
prématurément.
- Vérifier régulièrement si le câble de commande
du frein lame (C, Fig.3-4) est tendu; avec le temps,
l’embrayage a tendance à tendre le câble lorsque la
commande n’est pas engagée. Agir sur les deux écrous
(H, Fig.3-4) pour rétablir la bonne tension; le câble
doit résulter légèrement détendu (lorsqu’il n’est pas
engagé – Fig.3) et les spires du ressort doivent être
légèrement ouvertes (lorsqu’il est engagé – Fig.4).
ARRET
Pour arrêter le moteur, mettre le levier de l’accélérateur
(D, Fig.5) au ralenti.
Fermer le robinet du carburant (VOIR LIVRET
MOTEUR).

Deutsch
MESSERBREMSE GEBRAUCH UND ABSTELLEN
19
Nederlands
UTILIZACION Y PARO FRENO DE CUCHILLA BLADREM GEBRUIK EN STOPPEN
Español
5
Modell mit beweichnung F
MESSER INBETRIEBNAHME
1. Den Hebel (A, Abb.1) zur Lenkstange ziehen.
2. Den Hebel (B, Abb. 2) nach vorne schieben.
ACHTUNG!
- Das Mähmesser nicht vor Anlassen des Motors
aktivieren; die Kupplung könnte dadurch vorzeitig
abgenutzt werden.
- Das Messer nicht in zu hohem Gras aktivieren.
- Zur Reinigung des Messers und der Gehäuseunterseite
des Rasenmähers kein Druckwasser benutzen.
- Auf die Messerbremse darf kein Öl oder Schmierfett
gelangen; die Kupplung könnte dadurch schleifen und
vorzeitig abgenutzt werden.
- Regelmäßig die Spannung des Bremszugs (C, Abb. 3-4)
kontrollieren; durch Abnutzung neigt die Kupplung
dazu, den Bremszug anzuziehen, wenn die Bremse nicht
betätigt wird. Mit den zwei Muttern (H, Abb. 3-4) die
richtige Spannung wieder herstellen; der Bremszug muss
etwas locker sein (wenn die Bremse nicht betätigt wird -
Abb. 3) und die Feder muss leicht geöffnete Windungen
aufweisen (wenn die Bremse betätigt wird - Abb. 4).
ABSTELLEN
Um den Motor abzustellen, den Gashebel (D, Abb. 5)
auf Leerlaufdrehzahl stellen.
Schließen Sie den Benzinhahn (SIEHE
MOTORHANDBUCH).
Mod. con referencia F
PUESTA EN MARCHA CUCHILLA
1. Tire de la palanca (A, Fig.1) hacia el manillar.
2. Empuje la palanca (B, Fig. 2) hacia delante.
¡ATENCIÓN!
- No active la cuchilla antes de poner el motor en
marcha; el embrague podría desgastarse antes de
tiempo.
- No active la cuchilla entre la hierba demasiado alta.
- No utilice agua a presión para limpiar la cuchilla y la
parte inferior de la carcasa del cortacésped.
- Evite que caiga aceite o grasa sobre el freno de la
cuchilla; el embrague podría patinar y desgastarse
antes de tiempo.
- Controle periódicamente la tensión del cable de freno
de la cuchilla (C, Figs. 3-4); el embrague, al desgastarse,
tiende a tensar el cable cuando el mando no está
activado. Corrija la tensión con las dos tuercas (H,
Figs. 3-4). El cable debe estar ligeramente flojo cuando
el freno no está accionado (Fig. 3), y el resorte tiene
que tener las espiras ligeramente separadas cuando el
freno está accionado (Fig. 4).
PARO
Para apagar el motor, ponga la palanca del acelerador
(D, Fig. 5) en el mínimo.
Cerrar el grifo de combustible (Ver INSTRUCCIONES
MOTOR).
Mod. met F-aandviding
MES STARTEN
1. Trek de hendel (A, Fig.1) naar het stuur toe.
2. Duw de hendel (B, Fig. 2) naar voren.
LET OP!
- Schakel het mes niet voor de start van de motor in; de
koppeling zou voortijdig kunnen slijten.
- Schakel het mes niet in, als de machine in hoog gras
staat.
- Gebruik geen water onder druk om het mes en de
onderkant van het chassis van de grasmaaier schoon te
maken.
- Laat geen olie of vet op de mesrem vallen; de koppeling
kan dan gaan slippen en vroegtijdig slijten.
- Controleer regelmatig de spanning van de
bedieningskabel van de mesrem (C, Fig.3-4); de
slijtende koppeling heeft de neiging om de kabel aan
te spannen wanneer de bediening niet is ingeschakeld.
Stel de juiste spanning weer in met behulp van de
twee moeren (H, Fig.3-4); de kabel moet een beetje
ontspannen zijn (wanneer hij niet is ingeschakeld –
Fig.3) en de windingen van de veer moeten een beetje
open staan (wanneer hij is ingeschakeld – Fig.4).
STOPPEN
Zet de gashendel (D, Fig.5) op het minimum om de
motor af te zetten.
Draai de benzinekraan dicht (ZIE MOTOR
GEBRUIKSAANWIJZING).

20
UTILIZZO (FALCIATURA)
- Portare il comando acceleratore sulla posizione MAX
(Fig. 17).
- Modelli con leva cambio: assicurarsi che la leva cambio
sia nella marcia più bassa (posizione 1) (Fig.18).
- Portare il comando frizione (C) in contatto con il
manubrio (B, Fig. 19).
Modelli con leva cambio: regolare la velocità di
avanzamento (posizioni 1–2–3) spostando avanti o indietro
la leva cambio (Fig.20).
CAUTELA - Per evitare il precoce deterioramento
del cambio, rilasciare la leva trazione prima di cambiare
marcia.
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
ATTENZIONE - Spegnere sempre il motore quando
si vuole regolare l’altezza di taglio.
- Fare ruotare la leva (A, Fig. 21) per alzare o abbassare il
rasaerba.
ARRESTO DEL MOTORE
- Far girare il motore al regime minimo per circa 2-3
minuti.
- Portare il comando acceleratore sulla posizione MIN
(Fig. 22).
- Rilasciare la leva (A, Fig. 23).
- Chiudere il rubinetto carburante (VEDI LIBRETTO
MOTORE HONDA).
Italiano FrançaisEnglish
UTILIZZO E ARRESTO USE AND STOPPING UTILISATION ET ARRET
18 19
17
UTILISATION (TONTE)
- Amener l’accélérateur sur la position MAX (Fig. 17).
- Modèles avec levier de vitesses: s’assurer que le levier
de vitesses est sur la vitesse la plus basse (position 1)
(Fig.18).
- Amenez la commande d’embrayage (C) au contact du
guidon (B, Fig. 19).
Modèles avec levier de vitesses: régler la vitesse (positions
1–2–3) en déplaçant le levier (Fig.20) en avant ou en
arrière.
ATTENTION - Pour éviter d’endommager la boîte
de vitesses trop rapidement, relâcher le levier de traction
avant de passer les vitesses.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
ATTENTION - Arrêter le moteur avant de régler la
hauteur de coupe.
- Visser ou dévisser le levier (A, Fig. 21) pour lever ou
baisser la tondeuse.
ARRET DU MOTEUR
- Laisser tourner le moteur à regime minimum pendant 2-
3 minutes.
- Amener l’accélérateur sur la position MIN (Fig. 22).
- Relâcher le levier (A, Fig. 23).
- Fermer le robinet du carburant (VOIR LIVRET
MOTEUR HONDA).
USE (CUTTING)
- Put the throttle lever on the MAX position (Fig. 17).
- Models with gearshift lever: make sure that the gearshift
lever is in the lowest gear (position 1) (Fig.18).
- Then, pull slowly the clutch lever (C) right back to the
handle bar (B, Fig. 19).
Models with gearshift lever: adjust the forward speed
(positions 1–2–3) by moving the gearshift lever forward or
backward (Fig.20).
CAUTION - To avoid premature deterioration of
the gearbox, release the drive lever before changing gear.
ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
WARNING - Always stop the engine when you want
to adjust the cutting height.
- Turn lever (A, Fig. 21) to lift or lower your lawnmower.
ENGINE STOP
- Let the engine run for a few minutes at idle speed.
- Put the throttle lever on the MIN position (Fig. 22).
- Release the lever (A, Fig. 23).
- Close the tank tap (SEE THE ENGINE MANUAL
HONDA).
20
Table of contents
Other Efco Lawn Mower manuals
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Toro
Toro GroundsmasterR 4300-D Service manual

Caiman
Caiman RM 60S Instructions for use

Gravely
Gravely Promaster 250Z 992018 - PM 260Z Owner's/operator's manual

Wards Garden Mark
Wards Garden Mark ZYJ-210A Owner's guide and parts list

Stanley
Stanley 36BDS owner's manual

Toro
Toro eTimeCutter eMR4275 Operator's manual