EGAmaster 58888 User manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ESPAÑOL............................... 2
ENGLISH.............................. 15
FRANÇAIS ........................... 27
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE........................... 41
COD.58888
LLAVE DE IMPACTO
IMPACT WRENCH
CLE À CHOC
1/2''

2
PRECAUCIONES OPERACIONALES
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o
lesiones graves. ¡Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas!
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta
eléctrica operada por la red (con cable) o herramienta eléctrica operada por batería
(inalámbrica).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a los accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y los enchufes
correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto corporal con supercies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. El agua
que ingresa a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
ENGLISH

3
d. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o
piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido por dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común al operar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras esté tirado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras se
utilizan herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
b. Utilice equipo de protección personal. Utilice siempre protección para los ojos. El equipo
de protección, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o
protección auditiva en condiciones muy adecuadas, reducirá las lesiones personales.
c. Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de alimentación y / o paquete de baterías,
levantar o transportar la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave inglesa o una llave colocada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica
pueden provocar lesiones personales.
e. No se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístete apropiadamente. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El
uso de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo..
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y con mayor seguridad
al ritmo en que fue diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y / o el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita

4
que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
d. Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o atascamiento
e las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal mantenidas.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con un
mantenimiento adecuado con bordes cortantes alados tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica en operaciones diferentes a las previstas podría resultar en
una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la herramienta a batería
a. Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador que sea
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando
se usa con otro paquete de baterías.
b. Use herramientas eléctricas solo con paquetes de baterías especícamente designados.
El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear un riesgo de lesiones e
incendio.
c. Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Poner en cortocircuito
los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, se puede expulsar líquido de la batería; evitar el contacto. Si el
contacto ocurre accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
6. Servicio
a. Haga que su herramienta eléctrica sea reparada por un técnico calicado que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA!
1. Para garantizar la integridad operativa diseñada de las herramientas eléctricas, no retire la
cubierta ni los tornillos instalados.
2. Use su herramienta a una entrada más baja que la especicada en la placa de
identicación, de lo contrario, el acabado puede estropearse y la eciencia de trabajo puede
verse reducida por la sobrecarga del motor.
3. No limpie las piezas de plástico con disolvente. Los disolventes como gasolina, diluyente,

5
benceno, tetracloruro de carbono, alcohol, amoniaco y aceite que contienen un anexo
clorhídrico pueden dañar y agrietar las piezas de plástico. No los limpie con tal solvente.
Limpie las piezas de plástico con un paño suave ligeramente humedecido con agua
jabonosa.
4. ¡Utilice pinzas u otra práctica! forma de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
provocar una pérdida de control.
5. Utilice sólo los accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios
que pueden ser adecuados para una herramienta pueden crear un riesgo de lesiones
cuando se utilizan en otra herramienta..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA CARGADOR Y PAQUETE DE BATERÍA
ADVERTENCIA!
1. Precaución: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue solo paquetes de baterías
recargables de tipo especíco. Otros tipos de paquetes de baterías pueden explotar y
causar daños y lesiones personales.
2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y marcas de precaución en los
paquetes de baterías y cargadores.
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
4. Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y el cable eléctrico, tire del enchufe en lugar del
cable cuando desconecte el cargador.
5. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador puede
resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas.
6. Asegúrese de que el cable esté colocado de manera que no se pise, se tropiece, se tropiece
o se someta a daños o tensiones de otra manera.
7. No utilice el cargador si el cable o el enchufe están dañados. Reemplácelos
inmediatamente.
8. No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de
cualquier otra forma, llévelo a un centro calicado.
9. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. Apagar los controles no reducirá este riesgo.
10. No desarme el cargador o el paquete de baterías, llévelo a un centro de servicio calicado
mientras sea necesario repararlo. Un reensamblaje incorrecto puede resultar en un riesgo
de descarga eléctrica o incendio..

6
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA EL CARGADOR Y EL PAQUETE DE BATERÍAS
ADVERTENCIA!
1. No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 10ºC (50ºF) o superior a 40ºC
(104ºF).
2. No intente utilizar un transformador de conguración, un generador de motor o un
receptáculo de alimentación de CC.
3. No permita que nada cubra u obstruya las rejillas de ventilación del cargador.
4. Siempre cubra los terminales del paquete de baterías con la tapa del paquete de baterías
cuando el paquete de baterías: no se utilice.
5. No cortocircuite la batería.
6. No toque los terminales con ningún material conductor.
7. Evite guardar la batería en un recipiente con otros objetos metálicos como clavos, monedas,
etc.
8. No exponga el paquete de baterías al agua o la lluvia. Un paquete de baterías corto puede
usar un gran ujo de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
avería.
9. No almacene la máquina y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o superar los 50ºC (122ºF)
10. No incinere la batería incluso si está muy dañada o completamente gastada. La batería
puede explotar en caso de incendio.
11. Tenga cuidado de no dejar caer, agitar o golpear la batería.
12. No cargue dentro de una caja o contenedor de ningún tipo. La batería debe colocarse en un
área bien ventilada durante la carga.
13. No deje las baterías sin usar durante mucho tiempo. Recargue la batería cada 3 ~ 6 meses
y lleve la batería de Li-lon al 40 ~ 80% del nivel de carga antes del almacenamiento.
14. Las baterías de iones de litio son sensibles a las altas temperaturas y deben mantenerse en
un lugar fresco, seco y fuera de la exposición directa a la luz. La temperatura ideal para el
funcionamiento y el almacenamiento es inferior a 25ºC (77ºF).
15. Ampliación de la vida útil de la batería, la batería de iones de litio está diseñada con la
función de protección para detener la salida.
En el caso que se describe a continuación, al usar este producto, incluso si está accionando
el interruptor, el motor puede detenerse.
Esto no es un mal funcionamiento sino el resultado de la función de protección.
• Cuando se agota la energía restante de la batería, el motor se detiene.
• Si la herramienta está sobrecargada, el motor puede detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de sobrecarga.
Después de eso, puedes volver a usarlo.
• Si la batería se sobrecalienta debido al trabajo de sobrecarga, es posible que se detenga
la energía de la batería. En este caso, deje de usar la batería y deje que se enfríe.
Después de eso, puedes volver a usarlo.
16. Este producto está diseñado con protección de bajo voltaje, lo que evita que la herramienta
se descargue en exceso y prolonga la vida útil de la batería.

7
SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOL
Reciclar
Herramienta de clase 11
No arrojar a la basura
V Voltios
a.c Corriente alterna
W Vatios
mm Milímetro
kg-cm Kilogramos-centímetro
Hz Hercio
kg Kilogramo
d.c. Corriente continua
ft-lb Pie-libra
/min Revoluciones o reciprocidades por minuto
ESPECIFICACIONES
Voltaje 18.0 V d.c.
Velocidad sin carga (/min) 0~1650 r.p.m.
Par de apriete máximo 6000kg-cm / 435ft-lb/590N-m
Impactos por minuto 2100
Peso de la herramienta (con batería) 3.1kg (Batería 0.69 kg)
Característica Interruptor de velocidad variable
Capacidad (conductor cuadrado) 1/2'' (13mm)
Tiempo de carga 60-70 Minutos de corte automático

8
COMPONENTES PRINCIPALES
Yunque
Interruptor principal
Perilla de la
batería
Batería
Indicador de combustible
Correa
Carrera de avance /
retroceso
Cubierta de escobilla de carbón
Dos perillas de
ajuste de par
Accesorios
Cargador Mini cargadoro
Instrucciones de funcionamiento (Slide-ln)
Instalación o extracción del paquete de baterías (ver Fig.1 Fig.2)
Siempre apague la máquina antes de insertar o quitar la batería.
1. Para quitar el paquete de baterías, presione el botón del paquete de baterías y extraiga la
unidad de herramientas del paquete de baterías en la dirección.
2. Para insertar el paquete de baterías, alinee las guías de la unidad de herramientas con la
ranura de deslizamiento del paquete de baterías y empuje la unidad de herramientas en su
lugar.
La unidad de herramientas se puede deslizar en el paquete de baterías en dos direcciones.
3. No fuerce el paquete de baterías para deslizarlo dentro de la unidad de herramientas. Si la
batería no se desliza con facilidad, no se está insertando correctamente.
Fig.1 Fig.2

9
Carga de la batería (ver Fig.3)
1. Conecte el cargador rápido a la fuente de alimentación.
2. Deslice el paquete de baterías en el cargador según la dirección de la echa que se
muestra en el cargador.
3. Empuje el paquete de baterías en su lugar y asegúrese de que la luz roja del cargador esté
“ENCENDIDA”. La batería comienza ahora el ciclo de carga.
4. Después de nalizar el ciclo de carga, la luz se volverá verde. La batería ya está lista para
usarse.
5. Su nueva batería no está cargada. Debe cargarlo antes de usarlo.
6. Utilice siempre el cargador especicado para cargar la batería.
Cuando la batería esté insertada correctamente en el cargador, la luz roja se encenderá y
comenzará la carga.
7. Cuando carga una batería nueva o una batería que no se ha utilizado durante un período
prolongado, es posible que no acepte una carga completa. Ésta es una condición normal y
no indica ningún problema. Puede recargar la batería por completo después de descargarla
por completo un par de veces.
8. Desenchufe el cargador de la fuente de alimentación después de nalizar la carga.
9. Retire la batería del cargador desconectado.
Fig.3
Función de indicación LED
El paquete de baterías tiene un botón “SW” y LED verdes de 4 pasos que indican el estado
de la capacidad restante.
El indicador de combustible LED verde indicará en 3 segundos cuando se presione
momentáneamente el botón “SW”.
Indicación LED de capacidad restante Estado RC
LED 1 (verde) 0%- 25%
LED 1, 2 (verde) 26%-50%
LED 1, 2, 3 (verde) 51%-75%
LED 1, 2, 3, 4 (verde) 76%-100%

10
La luz LED del cargador
o
Encendido (la luz verde parpadea lentamente)
Batería baja (la luz roja permanece encendida)
Batería cargada al 80% (la luz verde parpadea rápidamente)
Batería cargada al 100% (la luz verde permanece encendida)
La temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado fría
(la luz roja parpadea lentamente)
Mal funcionamiento de la batería (las luces roja y verde permanecen encendidas)
or (las luces roja y verde permanecen encendidas)
ADVERTENCIA!
1. El cargador está enchufado únicamente a un tomacorriente de 100-240 V a.e.
2. Si el paquete de baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el cargador no cargará
rápidamente el paquete de baterías y la luz indicadora roja está “parpadeando”. Cuando
la temperatura de la batería vuelva a estar entre 0ºC (32ºF) y 50ºC (122ºF), el cargador
comenzará a cargarse automáticamente.
3. Si las luces indicadoras roja y verde están encendidas, el paquete de baterías no cumple o
es detective. Comuníquese con su distribuidor.
4. No cargue el paquete de baterías bajo la lluvia, la nieve o un ambiente de alta temperatura.
5. No cargue la batería cuando la temperatura ambiente sea inferior a 0 ° C (32 ° F) o superior
a 40 ° C (104 ° F)
6. Mientras carga la batería fría (por debajo de 0ºC) en un interior cálido, mantenga la batería
en la habitación durante una hora para que se caliente antes de encenderla.
Una batería fría puede cargarse insaturada.
7. Quite el enchufe después de terminar la carga.
8. El cargador debe enfriarse al menos una hora después de continuar cargando tres veces.
9. No utilice el generador para cargar demasiado la batería.

11
USO DE LA HERRAMIENTA
Poner o quitar el vaso
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada y que la batería esté extraída antes de
instalar o quitar el vaso.
Fig.3 Fig.4
Hacia
adelante Inversa
PRECAUCIÓN!
1. Para instalar el zócalo, empújelo en el eje impulsor tanto como sea posible. (Ver gura 4)
2. Para quitar el casquillo, simplemente tire del casquillo del eje impulsor.
3. Para poner en marcha la máquina, simplemente tire del interruptor principal. La velocidad
de la máquina aumenta aumentando la presión sobre el interruptor principal. Suelte el
interruptor principal para detener.
4. Para dar marcha atrás a la máquina, (Ver Fig.5) use la varilla de avance / retroceso en la
unidad de transmisión. Las direcciones de la rotación también se muestran en la cara de la
barra.
5. Compruebe siempre el sentido de rotación antes de la operación.
6. Utilice la varilla de avance / retroceso sólo después de que la máquina se haya detenido
por completo. Cambiar la dirección de rotación antes de que la máquina se detenga puede
dañarla.
7. Sostenga la máquina rmemente y coloque la punta del casquillo del destornillador en la
tuerca.
Aplique presión hacia adelante a la máquina hasta el punto que el dado no se salga de la
tuerca y encienda la máquina para comenzar a operar.
• Utilice el dado adecuado hasta la tuerca que desee utilizar.
• Sostenga la máquina apuntando directamente a la tuerca. Si aprieta la tuerca mucho más
tiempo del necesario, la tuerca o la punta del casquillo del destornillador pueden estar
sobrecargadas, peladas, dañadas, etc. Antes de comenzar su trabajo, siempre realice
una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete adecuado para su tornillo.
Al apretar una tuerca estándar en una placa de acero, se puede obtener el par de apriete
adecuado en un tiempo extremadamente corto.
Apague la máquina tan pronto como escuche el sonido del impacto. Al apretar la tuerca M6
o menor, ajuste con cuidado la presión en el interruptor principal para que la tuerca no se
dañe.
8. El par de apriete se ve afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los
siguientes. Después de apretar, compruebe siempre el par con una llave dinamométrica.

12
• Cuando la batería se descarga casi por completo, el voltaje cae y el par de apriete se
reducirá.
• Punta de controlador o punta del vaso:
Si no utiliza la broca de destornillador o la broca de dado del tamaño correcto, se reducirá
el par de apriete.
• Lejos de conducir un perno:
Aunque el coeciente de par y la clase de perno son los mismos, el par de apriete
adecuado diferirá según el diámetro del perno.
9. Incluso el diámetro del perno es el mismo, el par de apriete adecuado diferirá según el
coeciente de par, la clase del perno y la longitud del perno.
10. La forma de sujetar la máquina o el material de la posición de conducción a apretar afectará
al par.
ESCOBILLA DE CARBÓN REEMPLAZABLE
1. Reemplace la nueva escobilla de carbón, mientras el motor no esté girado y la escobilla de
carbón esté agotada (cambie el nuevo motor después de que la escobilla de carbón haya
sido reemplazada 2 ~ 3 veces)
2. El procedimiento de reemplazo es el siguiente:
• Aoje el panel de la escobilla de carbón en el sentido contrario a las agujas del reloj
utilizando una broca. ( Figura 1 ).
• Saque la escobilla de carbón (Fig.2).
• Vuelva a colocar la nueva escobilla de carbón y el panel de la escobilla de carbón en la
carcasa en la posición adecuada. (Fig. 3)
• Bloquee el panel de la escobilla de carbón hacia atrás en el sentido de las agujas del
reloj usando una broca. (Figura 4).
Fig.1
Fig.3
Fig.2
Fig.4

13
PRECAUCIÓN!
Asegúrese siempre de que la máquina esté apagada y desenchufada de la toma de
corriente antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
Para mantener la seguridad y conabilidad del producto, las reparaciones, el
mantenimiento o el ajuste deben ser realizados por un centro de servicio autorizado.
DESPIECE

14
Nº. Descripción Uds.
1Conjunto cubierta delantera 1
2Arandela 1
3Arandela 1
4Cojinete de empuje 1
5Arandela 1
6Conjunto de impacto frontal 1
7Conjunto de impacto trasero 1
8Soporte de cojinete 1
9Arandela de goma 1
10 Conjunto de engranajes planetarios 1
11 Engranaje de anillo 1
12 Arandela 1
13 Tornillo 2
14 Caja de engranajes 1
15 Junta tórica 1
16 Taco 1
17 Conjunto del Motor 1
17-1 Escobilla de carbón 2
17-2 Cubierta de la Escobilla de carbón 2
18 Varilla de avance / retroceso 1
19 Interruptor principal 1
20 Conjunto de PCB 1
21 Cubierta trasera 1
22 Correa 1
23 Alojamiento - L&R 1
24 Alojamiento de los tornillos 10
25 Tornillo de la cubierta frontal 4
28 Batería de iones de litio de 18,0 V y 3,0 Ah 1
31 Cargador de batería de iones de litio de 10,8 V ~
18 V 1
31-1 Cargador de batería de iones de litio de 10,8 V ~
18 V (opcional) 1
34
Cable (UL PLUG ) 1
Cable (AUS PLUG) 1
Cable (Europe Plug) 1
Cable (UK Plug) 1
35 Cargador de batería de iones de litio de 10,8 V ~
18 V (opcional) 1

15
OPERATIONAL PRECAUTIONS
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference! The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable far outdoor use reduces the risk of electric shock.
ENGLISH

16
f. lf operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are ti redor under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used far
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench ora key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loase clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. lf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate far which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. lf damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool far operations dierent from those intended could result in a hazardous
situation.

17
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
far one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns ora re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. lf contact
accidentally occurs, ush with water. lf liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO
WARNING!
1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or
screws.
2. Use your tool at lower input than specied on the nameplate, otherwise, the nish may be
spoiled and working eciency reduced by motor overload.
3. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner, benzene, carbon
tetrachloride, alcohol, ammonia and oil containing chloric annex may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvent. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soap water.
4. Use clamps or other practica! way to secure and support the work piece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to a loss of control.
5. Use only accessories that are recommended by the manufacturer far your model.
Accessories that may be suitable far one tool may create a risk of injury when used on
another tool.
IMPORTANT SAFETY LNSTRUCTIONS
FOR CHARGER & BATTERY PACK
WARNING!
1. Caution : To reduce risk of injury, charge only specic type rechargeable battery packs.
Other types of battery packs may burst causing personal injury and damage.
2. Befare using charger, read ali instructions and cautionary markings on battery packs and
chargers.
3. Do not expose charger to rain or snow.

18
4. To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when
disconnecting charger.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the charger manufacture may result in a
risk of re, electric shock, or injury to persons.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped on, tripped over, or
otherwise subjected damage or stress.
7. Do not operate charger with damaged cord or plug. Replace them immediately.
8. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damage
in any way, take it to qualied center.
9. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet befare attempting any
maintenance or cleaning. Turning o controls will not reduce this risk.
10. Do not disassemble charger or battery pack, take it to a qualied service center while repair
is required. lncorrect reassembling may result in a risk of electric shock or re.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK
WARNING!
1. Do not charge battery pack when temperature is below 10ºC (50ºF) or above 40ºC (104ºF).
2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
3. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
4. Always cover the battery pack terminals with the battery pack cover when the battery pack:
is not used.
5. Do not short the battery pack.
6. Do not touch the terminals with any conductive material.
7. Avoid storing battery pack in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
8. Do not expose battery pack to water or rain, A battery pack short can use large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
9. Do not store the machine and battery pack in locations where the temperature may reach or
exceed 50ºC (122ºF)
1O. Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or completely
worn out. The battery pack can explode in a re.
11. Be careful not drop, shake or strike battery pack.
12.Do not charge inside a box or container of any kind. The battery pack must be placed in a
well ventilated area during charging.
13.Do not leave batteries unused far extended period of time. Recharge the battery every 3~6
months and bring Li-lon battery to 40~80% charge level befare storage.
14.Li-lon batteries are sensitive to high temperature and should be kept in a cool, dry and out of
direct light exposure. Ideal temperature far operation and storage is below 25ºC (77ºF).
15.Far extension of the battery lifetime, the lithium-ion battery is designed with the protection
function to stop the output.
In the case of described below, when using this product, even if you are pulling the switch,
the motor may stop.
This is not malfunction but the result of protection function.
• When the battery power remaining runs out, the motor stops.

19
• lf the tool is overloaded, the motor may stop.
In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that you
can use it again.
• lf the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case
stop using the battery and let the battery cool. After that you can use it again.
16.This product is designed with low voltage protection, which prevents the tool from over
discharging and prolong battery’s lifespan.
SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOL
Recycle
Class 11 Tool
Do Not Throw In Garbage
V Volts
a.c Alternating Current
W Watts
mm Millimeter
kg-cm Kilograms-Centimeter
Hz Hertz
kg Kilograms
d.c. Direct Current
ft-lb Foot-Pound
/min Revolutions or Reciprocations Per Minute
SPECIFICATIONS
Voltage 18.0 V d.c.
No-Load Speed(/min 0~1650 r.p.m.
Max Tightening Torque 6000kg-cm / 435ft-lb/590N-m
lmpacts Per Minute 2100
Tool Weight (With battery) 3.1kg (Battery 0.69 kg)
Feature Variable Speed Switch
Capacity (Square Driver) 1/2'' (13mm)
Charging Time 60-70 Minutes Auto Cut-o

20
VIEW THE MAJOR COMPONENTS
Anvil
Main Switch
Battery Knob
Battery Pack
Fuel Gauge
Belt
Forward/Reverse road
Carbon Brush Cover
Two Torque
Adjustment Knob
Accessory
Charger Mini Chargeror
Operating lnstructions (Slide-ln) lnstalling or Removing Battery Pack (See Fig.1 Fig.2)
Always switch o the machine befare insertion or removal of the battery pack.
1. To remove the battery pack, push the button on the battery pack and pull the tool unit from
the battery pack in the direction.
2. To insert the battery pack, align the tool unit slides with the battery pack sliding groove and
push the tool unit into place.
The tool unit can be slide into battery pack in two directions.
3. Do not force the battery pack in sliding it into tool unit. lf the battery pack does not slide in
easily, it is not being inserted correctly.
Fig.1 Fig.2
Table of contents
Languages:
Other EGAmaster Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Paoli
Paoli DP 4000 30BAR Operating and maintenance manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP6060-P15H Series Operator's manual

Sealey
Sealey SA5/S.V3 instructions

Makita
Makita DTD170 instruction manual

Parkside
Parkside PDSSA 20-Li A1 Translation of the original instructions

Makita
Makita TW0350 instruction manual