EINHELL PROFI Silver Line PS-BH 1000 User manual

Bedienungsanleitung
Bohrhammer
Operating Instructions
Hammer Drill
Mode d’emploi pour
marteau perforateur
Guida all’uso
Martello perforatore
Instrukcja obsługi
Młot udarowy
Kezelési utasítás
Fúrókalapács
PS-BH 1000
Art.-Nr.: 44.710.92 I.-Nr.: 01015
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 1

2
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung aufmerksam lesen
Please read the instructions
carefully before assembling
and starting.
Nous vous prions de lire attentivement
le mode d’emploi avant de procéder au
montage et à la mise en service.
Prima del montaggio e della messa in
esercizio, leggere attentamente la guida
all’uso
Przed montażem przeczytać
dokładnie instrukcję obsługi.
Kérjük, hogy a szerelés és az
üzembevétel elŒtt az üzemeltetési
utasítást figyelmesen olvassa el!
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 2

3
1
2
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 3

5 6
7 8
4
쏹
a
쏹
a
쏹
d
쏹
c쏹
b
쏹
b
4
3
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 4

5
9
쏹
a
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 5

D
6
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Bohrhammer
entschieden haben!
Ihr neuer Bohrhammer ist einfach zu bedienen und
vielseitig einsetzbar – ein unverzichtbares Werkzeug
für jeden Heimwerker!
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen des
Gerätesicherheitsgesetzes und den geltenden
Normen.
Beim Benutzen von elektrischen Geräten müssen
einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig
durch. Bewahren Sie sie gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben soll-
ten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
entstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Bohr-
hammer!
1. ANWENDUNGSBEREICH
Mit diesem Bohrhammer kann mit der Schlagbohr-
funktion Beton, Gestein und Mauerwerk bearbeitet
werden. Die Meißelfunktion ist zum Stemmen von
Mauerwerk geeignet. Bei Nutzung der regulären
Bohreinstellung können Sie auch in Holz, Keramik,
Kunststoff und Metall bohren.
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie sämtliche Anweisungen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUF!
2.1 ARBEITSPLATZ
앬Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
앬Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befin-
den.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
앬Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2.2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
앬Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
앬Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
앬Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
앬Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
앬Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich zuge-
lassen Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
앬Schließen Sie das Elektrowerkzeug über eine
mit maximal 16A abgesicherte Schutzkontakt-
steckdose an den Netzstrom (230V~, 50Hz) an.
Wir empfehlen den Einbau einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Nennauslöse-
strom von nicht mehr als 30 mA. Lassen Sie
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
2.3 SICHERHEIT VON PERSONEN
앬Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrogerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 6

7
앬Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehör-
verlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Beton und anderen
Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material
darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende
Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
앬Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position „AUS” ist, bevor Sie
den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
앬Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
앬Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand, und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
앬Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
2.4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH
VON ELEKTROWERKZEUGEN
앬Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrogerät.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
앬Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
앬Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen.
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
앬Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht be-
nutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
앬Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
앬Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
앬Halten Sie Ihre Bohr-, Meißel- und Hämmer-
werkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
앬Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweis-
ungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
앬Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
앬Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-
zeuges beschädigt ist, muss sie durch eine
speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt
werden, die über die Kundendienstorgani-
sation erhältlich ist.
D
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 7

D
2.5 Service
앬Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
3. BEDIENELEMENTE (Abbildung 1)
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind.
1. Ein-/Ausschalter
2. Umschalter Bohren/Meißeln
3. Auswahlhebel Bohren/ Schlagbohren
4. Zusatzhandgriff
5. Verriegelungshülse
6. Netzkabel mit Netzstecker
7. Tiefenanschlag
4. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme: 1000 W
Nennspannung: 230 V~
Nennfrequenz: 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0: 750 min-1
Schlagzahl n0: 3120 min-1
Max. Bohrdurchmesser in Beton: Ø 26 mm
Gewicht (ohne Zubehör): 5,9 kg
Schutzklasse: II / 쏾
Schall und Vibration
Dauerschalldruckpegel: 91,8 dB(A)
Schallleistungspegel: 102,8 dB(A)
Hand-Arm-Vibration: 12,9 m/s2
Geräusch- und Vibrationswerte ermittelt entsprech-
end EN 60745-2-6: Der Bohrhammer ist nicht für den
Betrieb im Freien entsprechend Artikel 3 der Richt-
linie 2000/14/EG vorgesehen.
5. VORBEREITUNG
5.1 Zusatzhandgriff (Abbildung 2)
앬Der Zusatzhandgriff (4) bietet Ihnen während der
Benutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt.
Benutzen Sie den Bohrhammer nicht ohne den
Zusatzhandgriff (4).
앬Lösen Sie den Handgriff (4) im Uhrzeigersinn.
Führen Sie das Bohrfutter des Bohrhammers
durch den Kragen des Zusatzhandgriffes (4) hin-
durch. Der Zusatzhandgriff (4) ist für Linkshänder
und für Rechtshänder geeignet. Positionieren Sie
den Handgriff auf der linken oder auf der rechten
Seite des Schlagbohrers. Drehen Sie den Hand-
griff (4) in die für Sie beste Position.
앬Drehen Sie den Handgriff (4) entgegen des Uhr-
zeigersinnes wieder fest. Überprüfen Sie, ob der
Handgriff (4) fest sitzt.
5.2 Einsetzen der Bohrer oder der Meißel
(Abbildung 3/ 4)
앬Dieser Bohrhammer ist mit einem Schnellspann-
Bohrfutter ausgestattet. Sie können einfach und
unkompliziert Bohrer oder Meißel in das Gerät ein-
setzen.
앬Ziehen Sie die Verriegelungshülse (5) mit der
Hand zurück.
앬Setzen Sie den Bohrer oder Meißel bis zum spür-
baren Einrasten in das Gerät ein. Diese Zubehör-
teile sind mit Aussparungen an ihrem Schaft verse-
hen. Achten Sie darauf, dass diese Aussparungen
korrekt in das Gerät eingepasst werden.
앬Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach
vorne. Prüfen Sie, ob das eingesetzte Zubehörteil
fest im Gerät sitzt.
앬Verbinden Sie das Netzkabel mit einer geeigneten
Steckdose. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1)
und nehmen Sie einige Bohrungen/Meißelschläge
vor.
앬Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los, um das
Gerät auszuschalten. Warten Sie, bis der Bohrer
oder Meißel ganz ausgelaufen ist. Ziehen Sie erst
dann den Netzstecker und prüfen Sie erneut den
festen Sitz des eingesetzten Zubehörteils.
5.3 Bohrer oder Meißel entfernen (Abbildung 3/ 4)
앬Ziehen Sie die Verriegelungshülse (5) mit der
Hand zurück.
앬Das Zubehörteil kann nun aus dem Bohrfutter ge-
zogen werden.
앬Schieben Sie die Verriegelungshülse (5) nach
vorne.
6. BETRIEB DES BOHR- UND MEISSELHAMMERS
6.1 Besondere Arbeitshinweise
앬Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
앬Überprüfen sie vor jeder Benutzung das Gerät,
Netzstecker und Netzkabel.
앬Verbinden Sie den Stecker nur bei ausgeschalte-
tem Gerät mit einer Steckdose.
앬Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
앬Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab. Halten
Sie sie stets sauber.
앬Halten Sie die Griffe trocken und frei von Ölen und
Fetten.
앬Sichern Sie das Werkstück: Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
8
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 8

Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten, als mit Ihrer Hand und Sie haben außer
dem beide Hände zur Bedienung des Elektrowerk-
zeuges frei.
6.2 Gerät einschalten/ausschalten (Abbildung 5)
앬Setzen Sie zuerst einen Bohrer oder einen Meißel
in das Gerät ein. In den folgenden Abschnitten
wird beschrieben, wie die Zubehörteile in den
Bohrhammer eingebaut werden und für welche
Arbeiten Sie die Zubehörteile benutzen können.
앬Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigne-
ten Steckdose.
앬Setzen Sie den Bohr- und Meißelhammer direkt an
der Bohrstelle an.
앬Schalten Sie erst dann langsam die Maschine ein:
Ein-/Ausschalter (1) gedrückt halten
©Bohrhammer läuft
Ein-/Ausschalter (1) loslassen
©Bohrhammer stoppt
Bohren Sie keinen Asbestzement. Sorgen Sie
stets für gute Belüftung, um Gesundheitsschäden zu
vermeiden, Unterbrechen Sie notfalls die Arbeit, falls
die Staubkonzentration in der Luft stark zunehmen
sollte.
6.3 Hämmern: Beton, Mauern, Steine (Abb. 6 /7)
앬Diese Einstellung ist zum Bohren in Mauern,
Steinen und Beton geeignet.
앬Setzen Sie einen der Bohrer in das Bohrfutter ein
(siehe Abschnitt Einsetzen der Bohrer oder der
Meißel).
앬Halten Sie die Entriegelungstaste (d) des Um-
schalters (2) gedrückt. Stellen Sie den Umschalter
(2) auf Meißelposition (b) am Pfeil (c) ein.
앬Stellen Sie den Auswahlhebel (3) auf Position (a).
앬Zum sanften Anbohren ist der Bohrhammer mit
einem Schlagstop ausgestattet.
- Schalthebel (3) nach rechts auf die Position (b)
drehen, um das Schlagwerk auszuschalten.
- Um das Schlagwerk wieder einzuschalten muß
das Schalthebel (3) wieder zurück auf Position
(a) gedreht werden.
6.4 Meißeln (Abbildungen 6 und 7)
앬Setzen Sie den Flachmeißel bzw. den Spitzmeißel
in das Bohrfutter ein (siehe Abschnitt Einsetzen
der Bohrer oder der Meißel).
앬Halten Sie die Entriegelungstaste (d) des Um-
schalters (2) gedrückt. Stellen Sie den Umschalter
(2) auf Meißelposition (a) am Pfeil (c) ein.
앬Stellen Sie den Auswahlhebel (3) auf Position (a).
6.5 Tiefenanschlag (Abbildung 1)
앬Der Tiefenanschlag (7) ist ein praktisches Hilfs-
mittel, um mehrere Bohrungen mit gleicher Bohr-
tiefe vorzunehmen.
앬Bohren Sie ein Loch bis zur benötigten Bohrtiefe.
Ziehen Sie den Netzstecker.
앬Lockern Sie die am Zusatzhandgriff (4) ange-
brachte Schraube. Stecken Sie den Tiefenan-
schlag (7) in die Öffnung hinein.
앬Passen Sie den Tiefenanschlag (4) an die be-
nötigte Bohrtiefe an: Stecken Sie den Bohrer in
das Bohrloch; der Tiefenanschlag (4) sollte so
justiert werden, dass seine Spitze den Rand des
Werkstückes berührt. Benutzen Sie ggf. die am
Tiefenanschlag (4) befindliche Messskala. Drehen
Sie die Schraube wieder fest.
앬Wenn Sie den Netzstecker wieder mit einer
Stromquelle verbinden, können Sie weitere
Bohrlöcher erstellen. Sobald der Tiefenanschlag
das Werkstück berührt, hat das Bohrloch die glei-
che Tiefe wie das zuvor gebohrte.
6.6 Staubkappe (Abbildung 8)
앬Verwenden Sie bei Überkopfarbeiten die mitge-
lieferte Staubkappe. Diese verhindert, dass
Stäube in das empfindliche Innere des Gerätes
gelangen können.
앬Staubkappe auf den Bohrer / Meißel aufsetzen.
앬Bohrer / Meißel in das Bohrfutter einsetzen.
7. REINIGUNG, WARTUNG UND ERSATZTEILE
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung:
앬Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
앬Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem an-
gefeuchtetem Tuch und etwas Schmierseife. Wir
empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
앬Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Ge-
rätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein
Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung:
앬Pflege des Getriebes und des Zahnkranzes
(Abbildung 9)
Überprüfen Sie etwa alle 25 Betriebsstunden, ob sich
noch genug Schmiermittel im Gerät befindet. Sollte
nur noch wenig Schmiermittel vorhanden sein, sollten
Sie ein wenig nachfüllen (maximal ca. 50g). Schmier-
fette sind im Fachhandel erhältlich. Lassen Sie sich
9
D
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 9

D
10
unbedingt beraten, welches Schmierfett für Ihren
Bohrhammer geeignet ist. Ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den hinter
dem Umschalter gelegenen Kunststoffverschluss ab.
Benutzen Sie dazu einen spitzen Gegenstand, z.B.
einen Schraubenzieher. Benutzen Sie den Nocken-
schlüssel (a), um den Getriebedeckel zu entfernen.
Füllen Sie die benötigte Menge an Schmiermittel ein.
Setzen Sie Getriebedeckel und Kunststoffverschluss
wieder in das Gerät ein. Beschmieren Sie den Zahn-
kranz des Bohrfutters regelmäßig mit einem Tropfen
Öl.
7.3 Auswechseln der Kohlebürsten
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident-Nummer des Gerätes
앬Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Infos und Preise finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 10

11
Thank you for buying this hammer drill.
Your new hammer drill is easy to use and highly ver-
satile – an indispensable tool for all DIY enthusiasts.
This tool complies with the requirements of the
Equipment Safety Law and the relevant standards.
When using electrical equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating manual
with due care. Retain this manual in a safe place, so
that the information is available at all times. If you
give the equipment to any other person, hand over
this operating manual as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions.
We hope that you enjoy using your hammer drill.
1. SCOPE OF USE
This hammer drill is designed to drill through con-
crete, rock and masonry using its hammer drill func-
tion. The chisel function is designed for chiseling
masonry. If you use the normal drilling setting you
can also drill into wood, ceramic, plastic and metal.
2. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read the instructions in full. Any errors
made in following the instructions set out below may
result in an electric shock, fire and/or serious injury.
The term “electric tool” used below refers to electric
tools operated from the mains power supply (with a
power cable).
Keep these regulations in a safe place!
2.1 WORK AREA
앬Keep your work area clean and tidy.
Untidy and unlit work areas can result in acci-
dents.
앬Do not use this tool in an area where there is
a risk of explosion and where there are
inflammable liquids, gases or dust.
Electric tools generate sparks that can ignite dust
or vapors.
앬Keep children and other people away from
the electric tool whilst you are using it.
If you are distracted you may lose control of the
tool.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
앬The plug on the tool must fit into the socket.
The socket must not be modified in any way.
Do not use adapters with tools that must be
earthed.
Unmodified plugs and matching sockets will
reduce the risk of an electric shock.
앬Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, heating systems, stoves and
refrigerators.
There is an increased risk of suffering an electric
shock if your body is earthed.
앬Keep the tool out of the rain and away from
moisture.
The ingress of water into an electric tool increa-
ses the risk of an electric shock.
앬Do not use the cable for a purpose for which
it is not designed, for example to carry the
tool, hang it up or to pull the plug out of the
socket. Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges or moving parts of the tool.
Cables that are damaged or caught in machinery
increase the risk of an electric shock.
앬If you use an electric tool outdoors, use only
extension cables that are approved for outdo-
ors use.
The use of an extension cable that is approved
for outdoors use reduces the risk of an electric
shock.
앬Connect the electric tool to the mains power
supply (230V~, 50Hz) via a socket-outlet with
earthing contact with maximum 16A protec-
tion. We recommend that you fit a residual-
current circuit-breaker (RCCB) with a maxi-
mum nominal tripping current of 30 mA. Seek
the advice of your electrician.
2.3 PERSONAL SAFETY
앬Be careful, watch what you are doing and use
an electric tool sensibly. Do not use the tool
if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention when using the electric
tool can result in serious injuries.
앬Wear personal safety equipment and always
wear safety goggles.
Wearing personal safety equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, a helmet or ear
plugs, depending on the type and application of
the tool, reduces the risk of injury.
Wear ear plugs.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Wear a breathing mask.
Harmful dust can be generated when
working on concrete and other materials.
Never use the tool to work on any
materials containing asbestos!
GB
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 11

12
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or
splinters, chips and dust emitted by the
tool can cause loss of sight.
앬Prevent the tool starting accidentally. Ensure
that the switch is set to “OFF” before you ins-
ert the plug into the socket.
If you have your finger on the switch whilst carry-
ing the tool or you connect the tool to the power
supply whilst it is switched on, this may cause
accidents.
앬Remove all setting tools or wrenches before
you switch on the tool.
A tool or wrench in a rotating part of the tool may
cause injuries.
앬Be sensible. Make sure you stand squarely
and keep your balance at all times.
This will enable you to control the tool better in
unexpected situations.
앬Wear suitable clothes. Never wear loose fit-
ting clothes or jewelry. Keep hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewelry or long hair can be
caught by moving parts.
2.4 HANDLE AND USE ELECTRIC TOOLS WITH
CARE
앬Do not overload your tool. Use the correct
electric tool for the job in hand.
The correct tool will enable you to work better
and more safely within the specific performance
range.
앬Do not use an electric tool with a defective
switch.
An electric tool that cannot be switched on or off
is dangerous and must be repaired.
앬Pull the plug out of the socket before making
any adjustments to the tool, changing acces-
sories or put the tool down.
These precautions will prevent the tool starting
accidentally.
앬Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not allow people who are not
familiar with the tool or who have not read
these instructions to use the tool.
Electric tools are dangerous if they are used by
inexperienced people.
앬Take care of the tool. Check that the moving
parts function correctly and do not jam,
whether parts are broken or damaged such
that they adversely affect the function of the
tool. Have damaged parts repaired before you
use the tool.
Many accidents are caused by poorly maintained
electric tools.
앬Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges will jam less and are easier to control.
앬Keep your drill, chisel and hammer tools
sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges will jam less and are easier to control.
앬Use electric tools, bits, etc. as described in
these instructions and as specified for this
specific type of tool. Take the conditions in
your work area and the job in hand into
account.
Using electric tools for purposes other than the
one for which they are designed can result in
dangerous situations.
앬Use the additional handle supplied with the
tool.
Losing control of the tool can cause injuries.
앬If the connection lead on the electric tool is
damaged, it must be replaced by a specially
prepared connection lead available from our
customer service organization.
2.5 Service
앬Have your tool repaired only by trained per-
sonnel using only genuine spare parts.
This will ensure that you tool maintains its safety
standard.
3. CONTROL ELEMENTS (Figure 1)
Check that all the parts are present.
1. ON/OFF switch
2. Selector switch for drill/chisel
3. Drill/Hammer drill selector lever
4. Additional handle
5. Locking sleeve
6. Mains cable with mains plug
7. Depth stop
GB
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 12

13
4. TECHNICAL DATA
Power input: 1000 W
Rated voltage: 230 V~
Rated frequency: 50 Hz
Idle speed n0: 750 rpm
Hammer index n0: 3120 rpm
Max. drilling diameter in concrete: 26 mm
Weight (excluding accessories): 5,9 kg
Protection class: II / 쏾
Noise and vibration
Permanent noise level: 91.8 dB(A)
Peak noise level: 102.8 dB(A)
Hand-arm vibration: 12,9 m/s2
Sound and vibration values found as described in EN
60745-2-6: The hammer drill is not designed for out-
doors use as specified I Article 3 of Directive
3000/14/EC.
5. PREPARATION
5.1 Additional handle (Figure 2)
앬The additional handle (4) enables you to achieve
better stability whilst using the hammer drill. Do
not use the hammer drill without the additional
handle (4).
앬Undo the handle (4) by turning it clockwise.
Thread the hammer drill’s chuck through the
collar in the additional handle (4). The additional
handle is suitable for both left-handed and right-
handed users. Position the handle on the left or
right side of the hammer drill. Turn the handle (4)
into the best position for you.
앬Turn the handle (4) counter-clockwise to tighten
it again. Check that the handle (4) is secure.
5.2 Inserting the drill bit or chisel (Figure 3/ 4)
앬This hammer drill is fitted with a keyless chuck.
This allows you to insert drill bits or chisels into
the tool quickly and easily.
앬Pull back the locking sleeve (5) with your hand.
앬Insert the drill bit or chisel until you feel it engage
in the tool. These accessories have recesses on
their shafts. Ensure that you fit these recesses
correctly in the tool.
앬Push the locking sleeve (5) forwards. Check
whether the accessory is tight in the tool.
앬Connect the mains cable to a suitable socket.
Press the ON/OFF switch (1) and carry out
several drilling/chiseling operations.
앬Release the ON/OFF switch (1) to switch off the
tool. Wait until the drill bit or chisel has complete-
ly stopped. Only then should you pull out the
mains plug and check again that the accessory is
secure.
5.3 Removing drill bits or chisels (Figure 3/ 4)
앬Pull back the locking sleeve (5) with your hand.
앬The accessory can now be pulled out of the
chuck.
앬Push the locking sleeve (5) forwards.
6. OPERATING THE HAMMER DRILL
AND CHISEL
6.1 Special instructions
앬The tool must neither be wet, nor be operated in
a damp environment.
앬Check the tool, mains plug and mains cable
before use.
앬Connect the plug to a socket only if the tool is
switched off.
앬Always hold the tool in both hands.
앬Do not cover the ventilation slits. Keep them
clean at all times.
앬Keep the handles dry and free of oil and grease.
앬Secure your workpiece: Use clamps or a vise to
hold the workpiece securely. This is far safer
than holding it in your hand and also means that
you have both hands free to operate the electric
tool.
6.2 Switching the tool on and off (Figure 5)
앬First of all insert a drill bit or chisel into the tool.
The following sections describe how the acces-
sories are to be fitted into the hammer drill and
for what jobs you can use them.
앬Connect the mains plug to a suitable socket.
앬Position the hammer drill in the place where you
wish to use it.
앬Only then should you switch on the machine at a
low speed:
Press and hold the ON/OFF switch (1)
-> The hammer drill operates
Release the ON/OFF switch (1)
-> The hammer drill stops
Do not drill through asbestos cement. Always ensure
that the area in which you are drilling is well ventilat-
ed so as to prevent damaging your health. If neces-
sary stop work if the dust concentration in the air
increases sharply.
GB
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 13

14
6.3 Hammer drill operation: Concrete, masonry
and stone (Fig. 6 /7)
앬This setting is for drilling in masonry, stone and
concrete.
앬Insert a drill bit into the chuck (see section entit-
led “Insert the drill bit or chisel”).
앬Press and hold the release button (d) on the sel-
ector switch (2). Set the selector switch (2) to the
chisel position (b) using the arrow (c).
앬Set the selector lever (3) to position (a).
앬The hammer drill has a hammer stop facility for
gentle initial drilling.
- Turn the selector lever (3) clockwise to position
(b) to switch off the hammer facility.
- To switch on the hammer facility again the sel-
ector lever (3) must be turned back to position
(a).
6.4 Chiseling (Figures 6 and 7)
앬Fit the flat chisel or pointed chisel in the chuck
(see section entitled “Insert the drill bit or chisel”).
앬Press and hold the release button (d) on the sel-
ector switch (2). Set the selector switch (2) to the
chisel position (a) using the arrow (c).
앬Set the selector lever (3) to position (a).
6.5 Depth stop (Figure 1)
앬The depth stop (7) is a practical aid to enable
you to drill several holes of the same depth.
앬Drill a hole of the required depth. Pull the power
plug.
앬Undo the screw on the additional handle (4).
Insert the depth stop (7) into the opening.
앬Adjust the depth stop (4) to the required depth:
Insert the drill bit into the hole. Now adjust the
depth stop (4) so that its tip touches the edge of
the workpiece. Use the measurement scale on
the depth stop (4) if necessary. Tighten the
screw again.
앬After connecting the mains plug to the power
source you can then drill more holes of exactly
the same depth. As soon as the depth stop tou-
ches the workpiece, the hole will have exactly
the same depth as the one you drilled previously.
6.6 Dust cap (Figure 8)
앬Use the dust cap supplied with the tool when
working over head height. This prevents dust
getting into the sensitive interior of the tool.
앬Fit the dust cap to the drill bit / chisel.
앬Insert the drill bit / chisel into the chuck.
7. CLEANING, MAINTENANCE AND
SPARE PARTS
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
앬Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
앬Clean the tool regularly with a damp cloth and
some soft soap. We recommend that you clean
the tool immediately after you use it.
앬Do not use cleaning agents or solvents; these
may be aggressive to the tool’s plastic parts.
Ensure that no water can get into the interior of
the tool.
7.2 Maintenance
Care of the gear and gear rim (Figure 9)
Check that there is sufficient grease in the tool after
around every 25 hours of service. If there is only a lit-
tle grease left, top it up (max. approx. 50 g). Grease
is available from your local trade store. Make sure
that you ask which type of grease is suitable for your
hammer drill. Pull the plug out of the socket. Remove
the plastic seal behind the selector switch.
Use a sharp object, such as a screwdriver, for this
purpose. Use the cam wrench (a) to remove the
gearbox cover. Insert the required quantity of grease.
Fit the gearbox cover and plastic seal back into the
tool. Lubricate the gear rim on the chuck at regular
intervals with a drop of oil.
7.3 Replacing the carbon brushes
Important! The carbon brushes should not be
replaced by anyone but a qualified electrician.
7.4 Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders
for spare parts:
앬Model/type of tool
앬Article number of the tool
앬ID number of the tool
앬Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
GB
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 14

15
Nous vous remercions d’avoir choisi ce marteau per-
forateur. Votre nouveau marteau perforateur est faci-
le à manier et se prête à de multiples usages – c’est
un outil auquel aucun bricoleur ne peut renoncer!
Cet appareil satisfait aux exigences stipulées dans la
loi sur la sécurite d’appareils techniques et aux nor-
mes actuellement en vigueur.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, certai-
nes consignes de sécurité doivent être observées
pour éviter des accidents et des dégâts. Lisez donc
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le en
lieu sûr pour que vous puissiez lire ces informations
en cas de besoin. Si d’autres personnes devaient uti-
liser cet appareil, remettez-leur également ce mode
d’emploi.
Toute responsabilité pour des accidents ou des
dégâts résultant de la non-observance de ce mode
d’emploi sera déclinée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de
satisfaction avec votre marteau perforateur!
1. Possibilités d’utilisation
En employant la fonction du perçage à percussion,
vous pouvez utiliser ce marteau perforateur pour tra-
vailler le béton, la roche et la maçonnerie. La fonc-
tion du burinage sert à tailler au ciseau la maçonne-
rie. Le perçage normal de cet appareil s’utilise pour
percer le bois, la céramique, la matière plastique et
le métal.
2. Consignes de sécurité générales
Attention! Lisez toutes ces instructions. La non-
observance des consignes suivantes peut causer un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-
res. L’expression „outil électrique“ ou „appareil“ décrit
des outils électriques alimentés du réseau (avec
câble d’alimentation).
CONSERVEZ CES CONSIGNES EN LIEU SUR!
2.1 Le lieu de travail
앬Maintenez votre lieu de travail propre et en
ordre.
Le désordre et le manque de lumière peuvent
causer des accidents.
앬N’utilisez pas cet appareil à proximité
d’objets explosibles tels que des liquides
inflammables, des gaz ou des poussières
inflammables.
Les outils électriques engendrent des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
앬Gardez les enfants et toute autre personne à
distance pendant que vous utilisez cet outil
électrique.
Si vous laissez vous distraire, vous pourriez per-
dre le contrôle de l’appareil.
2.2 Sécurité électrique
앬La fiche de raccordement de l’appareil doit
correspondre à la prise de courant. La fiche
ne doit en aucun cas être modifiée. N’utilisez
pas de fiches adaptatrices pour des appareils
protégés par mise à la terre. En utilisant des
fiches non modifiées et des prises de courant
correspondant aux fiches, vous amoindrissez
le danger d’un choc électrique.
앬Evitez le contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que des tubes, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigéra-
teurs. Le risque de souffrir un choc électrique
augmente lorsque votre corps est mis à la
terre.
앬N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité car.
Le risque de souffrir un choc électrique augmen-
te si l’eau pénètre dans un outil électrique.
앬N’utilisez pas le câble pour des buts inadé-
quats.
Ne portez ou suspendez pas l’outil électrique
par le câble et n’utilisez pas non plus le câble
pour retirer la fiche de la prise de courant.
Protégez le câble contre la chaleur, le contact
avec de l’huile, contre des arêtes vives et les
parties mobiles de l’appareil.
Des câbles défectueux ou embrouillés augmen-
tent le risque d’un choc électrique.
앬Lorsque vous utilisez l’outil électrique en
plein air, ne vous servez que de câbles de ral-
longe autorisés pour l’usage en plein air.
Ceci diminuera le risque d’un choc électrique.
앬Raccordez l’outil électrique au courant de
secteur (230V~, 50 Hz) par une prise de cou-
rant de sécurité mise à la terre de 16A au
maximum. Nous vous recommandons
d’installer un disjoncteur de sécurité pour
courants de fuite ajusté à un courant de
déclenchement nominal de 30 mA au maxi-
mum. Veuillez vous renseigner à ce sujet
auprès de votre électricien qualifié.
F
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 15

16
2.3 La sécurité des personnes
앬Soyez attentif, suivez des yeux votre travail et
utilisez l’outil électrique raisonnablement.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes
fatigué ou que vous avez bu de l’alcool, pris
des drogues ou des médicaments.
Un petit moment d’inattention peut entraîner de
graves blessures.
앬Protégez-vous par un équipement protecteur
et portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’un équipement protecteur personnel
comme d’un masque respiratoire, de souliers de
sécurité antidérapants, d’un casque protecteur
ou de protège-oreilles (selon le type et le mode
d’utilisation de l’outil électrique) diminue le risque
de blessures.
Portez des protège-oreilles.
L’effet du bruit peut causer une perte
d’ouïe.
Portez un masque respiratoire
protecteur.
Le travail du béton ou d’autres matériaux
peut produire de la poussière nuisible à la
santé. Aucun matériau contenant de
l’amiante ne doit être travaillé.
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles ou les éclats, les copeaux et
la poussière résultant de votre travail
pourraient causer une perte de la vue.
앬Evitez une mise en marche involontaire.
Vérifiez si l’interrupteur est en position
d’arrêt lorsque vous branchez l’outil.
Si vous tenez le doigt sur l’interrupteur pendant
que vous portez l’appareil ou si vous raccordez
celui-ci au réseau pendant qu’il est en marche,
vous risquez de provoquer un accident.
앬Avant de brancher l’outil électrique, assurez-
vous si les clés à vis et les outils d’ajustage
ont été enlevés.
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie
d’appareil tournante peut causer des blessures.
앬Ne vous surestimez pas. Faites attention à
votre stabilité et gardez toujours l’équilibre.
Cela vous aidera à mieux contrôler l’appareil
dans des situations imprévues.
앬Portez des vêtements de travail adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ni des
bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et
les gants loin des éléments bougeant de
l’appareil.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs pourraient être saisis par des parties bou-
geant de l’appareil.
2.4 Maniement et utilisation soigneux des outils
électriques
앬Ne surchargez pas votre outil. Utilisez l’outil
électrique destiné à votre travail.
En utilisant l’outil électrique adéquat, vous tra-
vaillerez mieux et de manière plus sûre pourvu
que vous restiez en régime normal.
앬N’utilisez pas d’outil électrique dont la fiche
est défectueuse.
Un outil électrique qui ne peut plus être arrêté ou
démarré est dangereux et doit être réparé.
앬Retirez la fiche de secteur avant de procéder
au réglage de l’appareil, avant d’échanger
des accessoires ou de poser l’appareil.
Cette précaution vous évitera le démarrage invo-
lontaire de l’appareil.
앬Conservez les outils électriques non-utilisés
hors de la portée des enfants. Ne permettez
pas à d’autres personnes d’utiliser votre outil
électrique à moins que celui-ci leur soit fami-
lier et qu’elles aient lu ces consignes.
Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
앬Soignez votre outil électrique.
Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent
correctement et si elles ne sont pas blo-
quées, s’il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées qui nuisent au fonctionne-
ment de l’appareil. Faites réparer les pièces
endommagées avant d’utiliser l’appareil.
Biens des accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
앬Maintenez vos outils de coupe aigus et prop-
res
Les outils de coupe bien soignés avec des crêtes
du taillant affûtées se bloquent moins et se lais-
sent guider plus facilement.
앬Maintenez vos outils de perçage, de burinage
et de martelage propres et bien affûtés.
Les outils de coupe bien soignés avec des crêtes
du taillant affûtées se bloquent moins et se lais-
sent guider plus facilement.
앬Utilisez l’outil électrique, les accessoires, etc.
selon ces instructions et de la manière pre-
scrite pour le type d’appareil que vous mani-
ez. Tenez compte des conditions de travail et
de l’activité que vous allez exercer.
L’utilisation d’outils électriques pour des emplois
auquels ils ne sont pas destinés peut amener à
des situations dangereuses.
앬Utilisez la poignée additionnelle qui vous a
été fournie avec l’appareil.
F
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 16

17
Si vous perdez le contrôle de l’appareil, vous ris-
quez d’être blessé.
앬S’il faut remplacer le câble d’alimentation,
ceci doit être réalisé par le fabricant (service
après-vente) ou par un représentant autorisé
pour éviter des risques de sécurité.
2.5 Service
앬Ne faites réparer l’appareil que par des per-
sonnes qualifiées qui utilisent uniquement
des pièces de rechange originales.
C’est indispensable pour garantir la sécurité de
l’appareil.
3. Les éléments de manoeuvre (fig. 1)
Vérifiez si l’appareil est doté de toutes les pièces
nécessaires.
1. interrupteur marche/arrêt
2. commutateur perçage/burinage
3. levier de sélection perçage/perçage à percussion
4. poignée additionnelle
5. manchon de verrouillage
6. câble d’alimentation avec fiche mâle
7. butée de profondeur
4. Données techniques
puissance absorbée: 1000 watt
tension de réseau: 230 V ~
fréquence nominale: 50 Hz
nombre de tours à marche vide n0:750 min-1
nombre de coups n0:3120 min-1
profondeur de perçage maximale dans le béton:
26 mm
poids (sans accessoires): 5,9 kg
classe de protection II / 쏾
bruit et vibration
niveau permanent de pression acoustique:
91,8 dB(A)
niveau de puissance acoustique: 102,8 dB(A)
vibrations main-bras: 12,9 m/s2
Les valeurs du niveau de bruit et du niveau de vibra-
tion ont été définies selon EN 60745-2-6: Ce mar-
teau perforateur n’est pas destiné au travail en plein
air, conformément à l’art. 3 des directives
2000/14/EG.
5. Préparation
5.1 Poignée additionnelle (fig. 2)
앬La poignée additionnelle (4) vous procure plus
de stabilité lorsque vous utilisez le marteau per-
forateur. N’utilisez donc pas l’appareil sans poig-
née additionnelle (4).
앬Desserrez la poignée (4) dans le sens des aiguil-
les d’une montre. Passez le mandrin porte-foret
du marteau perforateur par le collet de la poig-
née additionnelle (4). La poignée additionnelle
(4) s’adapte aux droitiers aussi bien qu’aux gau-
chers. Montez la poignée additionnelle sur le
côté gauche ou droit du marteau perforateur et
tournez-la dans la position qui vous convient.
앬Serrez la poignée (4) en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Vérifiez si
elle est fermement fixée.
5.2 Insertion de forets ou de burins (fig. 3 + 4)
앬Ce marteau perforateur est doté d’un mandrin
porte-foret à serrage rapide. Il est donc facile d’y
insérer des forets ou des burins.
앬Retirez le manchon de verrouillage (5).
앬Introduisez le foret ou le burin jusqu’à ce que
vous entendez son enclenchement dans
l’appareil. Les tiges de ces accessoires sont
pourvues d’évidements. Veillez à ce que ces évi-
dements soient adaptés correctement à
l’appareil.
앬Poussez le manchon de verrouillage (5) en
avant. Vérifiez si l’accessoire inséré est fixé fer-
mement.
앬Insérez la fiche mâle dans une prise de courant
appropriée. Appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1) et faites quelques coups de
marteau ou de burin.
앬Lâchez l’interrupteur marche/arrêt (1) pour arrê-
ter l’appareil. Attendez jusqu’à ce que le foret ou
le burin se soit arrêté complètement et ne retirez
que maintenant la fiche mâle. Vérifiez si l’acces-
soire est toujours bien en place.
5.3 Enlever le foret ou le burin (fig. 3 + 4)
앬Retirez à la main le manchon de verrouillage (5).
앬Sortez maintenant l’accessoire du mandrin.
앬Poussez le manchon de verrouillage (5) en
avant.
F
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 17

18
6. Le fonctionnement du
marteau-burineur
6.1 Instructions de travail particulières
앬L’appareil ne doit pas être humide et ne doit pas
être utilisé dans un environnement humide non
plus.
앬Contrôlez l’appareil, la fiche mâle et le câble
d’alimentation avant chaque usage.
앬Ne fichez la fiche que lorsque l’appareil est hors
circuit.
앬Tenez toujours l’appareil des deux mains.
앬Ne couvrez pas les évents. Tenez-les toujours
propres.
앬Gardez les poignées sèches et libres d’huile et
de graisse.
앬Fixez bien la pièce à travailler. Utilisez des dis-
positifs de serrage ou un étau pour bien fixer la
pièce à travailler. Elle sera mieux tenue ainsi que
par votre main et vous aurez, de plus, les deux
mains libres pour manier votre outil électrique.
6.2 La mise en service/hors service de l’appareil
(fig. 5 )
앬Introduisez d’abord un foret ou un burin adéquat
dans l’appareil. Dans les paragraphes suivants
vous pouvez lire comment les accessoires doi-
vent être insérés dans l’appareil et à quels tra-
vaux ils sont destinés.
앬Fichez la fiche dans une prise de courant appro-
priée.
앬Appliquez le marteau perforateur burineur direc-
tement au lieu du perçage.
앬Ce n’est que maintenant que vous mettez lente-
ment en marche l’appareil.
Tenez enfoncé l’interrupteur marche/arrêt (1)
-> l’appareil est en marche.
Lâchez l’interrupteur marche/arrêt (1)
-> le marteau perforateur s’arrête.
Ne percez pas de ciment amiante. Aérez toujours
bien votre lieu de travail pour éviter des problèmes
de santé. Interrompez le travail, si nécessaire, au
cas où la concentration de poussière dans l’air serait
trop dense.
6.3 Martelage: béton, maçonnerie, roche
(fig. 6 + 7)
앬Cette position est destinée au perçage de murs,
de roche et de béton.
앬Insérez l’un des forets dans le mandrin (voir le
paragraphe „Insertion de forets ou de burins“).
앬Maintenez enfoncée la touche de déverrouillage
(d) du commutateur perçage/burinage (2).
Mettez l’interrupteur (2) en position de burinage
(b) en l’ajustant à la flèche (c).
앬Mettez le levier de sélection (3) en position
(a).
앬Pour rendre plus doux l’amorçage, le marteau
perforateur est pourvu d’un amortisseur.
- Tournez le levier de sélection (3) à droite, en
position (b), afin de mettre hors service le
dispositif de percussion.
- Pour mettre en marche le dispositif de
percussion, il vous faudra de nouveau tourner le
levier (3) en position (a).
6.4 Burinage (fig. 6 + 7)
앬Insérez le burin plat ou pointu dans le mandrin
(voir le paragraphe „Insertion de forets ou de
burins“).
앬Maintenez enfoncée la touche de déverrouillage
(d) du commutateur perçage/burinage (2).
Mettez l’interrupteur (2) à la position de burinage
(a) en l’ajustant à la flèche (c).
앬Mettez le levier de sélection (3) à la position
(a).
6.5 La butée de profondeur (fig. 1)
앬La butée de profondeur (7) est un moyen pra-
tique pour réaliser plusieurs perçages de la
même profondeur.
앬Percez un trou de la profondeur requise. Retirez
la fiche mâle.
앬Desserrez la vis située sur la poignée addi-
tionnelle (4). Introduisez la butée de profondeur
(7) par l’ouverture.
앬Ajustez la butée de profondeur (7) à la profon-
deur requise. Mettez le foret dans le trou percé;
la butée de profondeur (7) devrait être ajustée de
sorte que sa pointe touche le bord de la pièce à
travailler. Utilisez éventuellement l’échelle située
sur la butée de profondeur. Serrez de nouveau la
vis.
앬Si vous branchez de nouveau l’appareil sur
réseau, vous pouvez percer d’autres trous.
Aussitôt que la butée de profondeur (7) touche la
pièce à travailler, le trou percé a atteint la profon-
deur du trou précédent.
6.6 Couronne antipoussière (fig. 8)
앬Employez la couronne antipoussière qui vous a
été fournie avec l’appareil lorsque vous faites
des travaux au-dessus de la hauteur de la tête.
Celle-ci empêche que la poussière ne pénètre à
l’intérieur sensible de l’appareil.
F
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 18

19
앬Montez la couronne antipoussière sur le
foret/burin.
앬Insérez le foret/burin dans le mandrin.
7. Nettoyage, entretien et commande
de pièces de rechange
Retirez toujours la fiche mâle de la prise de courant
avant de procédér au nettoyage.
7.1 Nettoyage
앬Retirez toujours la fiche mâle de la prise de cou-
rant avant de procédér au nettoyage.
앬Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un
torchon humide, avec un peu de savon gras.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque usage.
앬N’utilisez pas de détergents ou de dissolvants
puisqu’ils pourraient attaquer les parties
d’appareil faites en matière plastique. Faites
attention à ce que l’eau ne puisse pas couler à
l’intérieur de l’appareil.
7.2 Entretien
앬Les soins de l’engrenage et de la couronne
dentée (fig. 9).
Vérifiez environ toutes les 25 heures de service s’il y
a encore assez de lubrifiant dans l’appareil. S’il n’y
en reste que peu, vous devriez y ajouter une certaine
quantité (non plus de 50 g environ). Ces lubrifiants
sont disponibles dans le commerce spécialisé. Il est
indispensable de vous informer auprès d’une person-
ne qualifiée quant au lubrifiant adéquat à votre
marteau perforateur. Retirez la fiche mâle de la prise
de courant. Enlevez l’obturateur en matière plastique
situé derrière le commutateur en employant un objet
pointu tel un tourne-vis. Utilisez la clé à cames (a)
pour enlever le couvercle d’engrenage. Versez la
quantité de lubrifiant nécessaire. Remettez le
couvercle d’engrenage et l’obturateur en matière
plastique. Enduisez régulièrement la couronne
dentée et le mandrin d’une goutte de lubrifiant.
7.3 Le changement des balais de charbon
Attention! Les balais de charbon doivent être rem-
placés uniquement par un électricien qualifié.
7.4 Commande de pièces de rechange
Les indications suivantes devraient être contenues
dans votre commande:
앬type de l’appareil
앬no. d’article de l’appareil
앬no. d’identité de l’appareil
앬no. de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
F
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 19

20
Grazie per avere scelto il nostro martello perforatore!
Il vostro nuovo martello perforatore è di facile utilizzo
e di grande versatilità: un utensile irrinunciabile per
ogni appassionato di bricolage!
L’utensile è conforme alle prescrizioni di legge sulla
sicurezza e alle vigenti norme.
Per l’utilizzo degli apparecchi elettrici è necessario
rispettare alcune precauzioni di sicurezza, per evita-
re lesioni e danni materiali. La presente guida all’uso
deve pertanto essere letta con attenzione.
Conservatela con cura, in modo che le informazioni
in essa contenute siano a vostra disposizione in
qualsiasi momento. In caso di cessione dell’utensile
ad altre persone, consegnate insieme all’appa-
recchio anche la guida all’uso.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per infortuni
o danni derivanti dalla mancata osservanza di quan-
to riportato nella guida all’uso.
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro martello per-
foratore!
1. AMBITO DI UTILIZZO
Questo martello perforatore consente la foratura di
calcestruzzo, roccia e muratura. La funzione scalpel-
lo è indicata per la foratura di opere in muratura.
Utilizzando la normale funzione senza percussione è
possibile forare anche legno, ceramica, plastica e
metallo.
2. PRESCRIZIONI GENERALI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE: leggere tutte le istruzioni. La manca-
ta osservanza di quanto riportato nelle istruzioni può
causare folgorazione elettrica, incendi e/o lesioni
gravi. Il termine “utensile elettrico” utilizzato nel
seguito della trattazione fa riferimento agli utensili
elettrici alimentati da rete (con cavo di alimentazio-
ne).
CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI
ISTRUZIONI
2.1 POSTAZIONE DI LAVORO
앬Mantenere l’area di lavoro pulita e ordinata.
Le postazioni di lavoro disordinate e male illumi-
nate possono causare incidenti.
앬Non utilizzare l’apparecchio in aree a rischio
di esplosione in cui siano presenti liquidi
infiammabili, gas o polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che posso-
no incendiare la polvere o i vapori.
앬Mantenere distanti i bambini e gli estranei
durante l’utilizzo dell’utensile elettrico.
Durante i cambi di direzione del taglio è possibile
perdere il controllo dell’apparecchio.
2.2 SICUREZZA ELETTRICA
앬La spina dell’apparecchio deve essere indica-
ta per la presa. Non modificare in nessun
modo la spina. Non utilizzare adattatori con
apparecchi dotati di conduttore di terra di
protezione.
L’utilizzo di spine non modificate e prese adegu-
ate riduce il rischio di folgorazione elettrica.
앬Evitare il contatto del corpo con superfici a
terra come tubi, impianti di riscaldamento,
stufe e frigoriferi.
Quando il corpo è a contatto con la terra il rischio
di folgorazione elettrica aumenta.
앬Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia e
umidità.
La penetrazione di acqua nell’utensile elettrico
aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
앬Non utilizzare in modo non previsto il cavo
per portare l’apparecchio, per appenderlo o
per estrarre la spina dalla presa. Mantenere
distante il cavo da calore, oli, spigoli taglienti
o parti in movimento.
I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di folgorazione elettrica.
앬Per il lavoro con un utensile elettrico all’aper-
to, utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’uso all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga omologato per
l’uso all’esterno riduce il rischio di folgorazione
elettrica.
앬Connettere l’utensile elettrico alla rete
(230V~, 50Hz) tramite una presa Shuko con
sicurezza massima da 16 A.
Si consiglia il montaggio di un interruttore
per correnti di guasto con corrente nominale
d’intervento non superiore a 30 mA.
Richiedere la consulenza di un installatore
elettrico.
2.3 SICUREZZA DELLE PERSONE
앬Prestare la massima attenzione a ciò che si fa
e procedere con cautela quando si lavora con
un utensile elettrico. Non utilizzare l’appa-
recchio quando si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o medicinali.
Un solo momento di disattenzione nell’utilizzo
dell’utensile elettrico può causare gravissime
lesioni.
앬Indossare attrezzature di protezione persona-
le e - sempre - occhiali di sicurezza.
L’utilizzo di attrezzature di protezione personale
come maschere antipolvere, scarpe di sicurezza
I
Anleitung PS-BH 1000_SPK1 18.08.2005 17:36 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other EINHELL PROFI Drill manuals