Eldom Onev PR500 User manual

PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
ELECTRIC OVEN
ELEKTRICKÁ TROUBA
ELEKTROBACKOFEN
ELEKTRICKÁ RÚRA
ELEKTROMOS SÜTŐ
HORNO ELÉCTRICO ES
PL
EN
CZ
DE
RU
SK
HU
PR500
Eldom Sp. z o.o. •• 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 • fax: +48 32 2530412 • www.eldom.eu
onev


PL•3
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z
całością treści niniejszej instrukcji.
2. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka o
parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji.
3. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysoką
temperaturę powierzchni.
4. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający.
5. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz
przed jego czyszczeniem.
6. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
7. Nie używać na wolnym powietrzu.
8. Nie używać w pobliżu materiałów łatwopalnych jak meble,
pościel, papier, ubrania, rany, wykładziny itp.
9. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia.
10. Części urządzenia stają się gorące podczas użytkowania.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za uchwyt.
11. Należy zachować ostrożność przy wyjmowaniu produktów.
Gotowe produkty są gorące i mogą poparzyć.
12. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
13. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie
powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
14. Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania.
15. Nie przykrywać urządzenia w czasie pracy.
16. Nie wkładać do urządzenia produktów w foliach metalowych.
17. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.

4•PL
18. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
19. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
20. Podczas otwierania drzwiczek może uchodzić bardzo gorący
strumień pary.
21. Przechowywać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 lat.
22. Pilnować, aby przewód nie zwisał nad krawędzią stołu lub
innego blatu, ani nie dotykał gorących powierzchni.
23. Nie stawiać urządzenia na lub w pobliżu gorącego palnika
gazowego lub elektrycznego, w rozgrzanym piekarniku, lub w
kuchence mikrofalowej.
24. Podczas obsługi urządzenia należy zachować co najmniej 12
cm przestrzeni ze wszystkich stron, aby zapewnić odpowiednią
cyrkulację powietrza.
25. Należy zachować szczególną ostrożność przy stosowaniu
pojemników z innych materiałów niż metal lub szkło.
26. Nie umieszczać w piekarniku żadnego z następujących
materiałów: kartonu, plastiku, papieru itp.
27. Podczas wkładania lub wyjmowania przedmiotów z gorącego
urządzenia należy zawsze mieć założone ochronne, izolowane
rękawice kuchenne.
28. To urządzenie ma hartowane, bezpieczne drzwi szklane.
Szkło jest mocniejsze niż zwykłe szkło i bardziej odporne
na pękanie. Unikać zarysowania powierzchni drzwi lub
obtłukiwania krawędzi. Jeśli szyba drzwiczek ma zarysowania
lub jest obtłuczona, przed kolejnym użyciem urządzenia, należy
skontaktować się z najbliższym autoryzowanym punktem
serwisowym w celu sprawdzenia i naprawy.
29. Naczynia zawierające gorący olej lub inne gorące płyny należy
przemieszczać z najwyższą ostrożnością.
30. Aby uniknąć przegrzania piekarnika nie należy nakrywać
potraw ani żadnej innej części piekarnika folią metalową.

PL•5
31. Nie stawiać przedmiotów na szklanych drzwiczkach, kiedy są
całkowicie otwarte.
32. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób.
Naprawę urządzenia należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi; wykaz serwisów w załączniku oraz na stronie www.
eldom.eu.
33. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
34. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
Ten symbol ostrzega przed wysoką
temperaturą powierzchni urządzenia.
OSTRZEŻENIA
- Nie wolno zasłaniać otworów wlotu i wylotu powietrza.
- Należy zapewnić odpowiednią przestrzeń wokół urządzenia.
GWARANCJA
- Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym.
- Nie może być używane do celów zawodowych.
- Gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
- Warunki gwarancji podane są w załączniku.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ

6•PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIEKARNIK PR500
PL
PRZEZNACZENIE
Piekarnik PR500 przeznaczony jest do grillowania, opiekania, pieczenia i ogólnego gotowania w naczyniach
żaroodpornych. Dodatkowo wyposażony jest w obrotowe rożno. Dzięki dużej pojemności można w nim
przyrządzić wiele różnych potraw.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do użytkowania należy się upewnić czy urządzenie, wtyczka i przewód zasilający są
sprawne i czy usunięto wszystkie części opakowania. Przed pierwszym użyciem wszystkie części mające kontakt
z żywnością muszą być dokładnie umyte. (patrz sekcja: Czyszczenie i konserwacja).
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się specyczny zapach będący wynikiem procesu
produkcyjnego. Jest to proces normalny i ustępuje po pewnym czasie. W pomieszczeniu należy zapewnić
właściwą wentylację np. otwierając okno. Pierwsze użycie urządzenia powinno odbyć się bez produktów.
UŻYTKOWANIE
Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy:
- Zapoznać się z instrukcją obsługi.
- Upewnić się, że jest odłączone od sieci, a pokrętła (6, 8, 9) są przekręcone maksymalnie w lewo – urządzenie
jest wyłączone.
- Ustawić urządzenie na płaskim, twardym, stabilnym i odpornym na wysokie temperatury podłożu, pamiętając
o zapewnieniu odpowiedniej przestrzeni wokół urządzenia.
1
2
3
10 11
12 1413
4
6
7
8
9
5
OPIS OGÓLNY
1. Uchwyt drzwiczek
2. Drzwiczki
3. Komora grzejna
4. Korpus
5. Otwory wentylacyjne
6. Pokrętło regulacji temperatury
7. Lampka kontrolna
8. Pokrętło wyboru funkcji
9. Pokrętło minutnika
10.Ruszt
11.Blaszka
12.Uchwyt do blaszki i rusztu
13.Rożno
14.Uchwyt do rożna
DANE TECHNICZNE
- moc: 2000 W
- napięcie: 220-240 V, ~ 50Hz
- pojemność: 48l
- regulacja temperatury: 100oC-230oC

PL•7
- Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej z parametrami podanymi w instrukcji.
- Ustawić parametry pracy.
USTAWIENIE TEMPERATURY
- Temperaturę należy ustawić przy pomocy pokrętła (6). Można ustawić temperaturę od niskiej do 230oC.
WYBÓR SPOSOBU PRACY
Pokrętłem (8) można wybrać 5 funkcji dla różnych dla różnych sposobów pieczenia:
-
włączenie grzałki górnej
-włączenie grzałki dolnej
-włączenie grzałki górnej i dolnej
-włączenie grzałki górnej, dolnej i termoobiegu
-włączenie grzałki górnej, termoobiegu + rożna
- Przekręcenie pokrętła (8) w pozycję„OFF”wyłącza urządzenie.
USTAWIENIE CZASU PRACY
Czas pracy należy ustawić pokrętłem (9).
Aby uruchomić minutnik, należy przekręcić pokrętło (9) w prawo.
Po upływie zaprogramowanego czasu będzie słychać sygnał dźwiękowy.
UWAGA.
Aby urządzenie rozpoczęło pracę trzeba ustawić temperaturę, czas pracy oraz wybrać jedną z funkcji.
W komorze piekarnika (3) znajduje się lampka wewnętrznego oświetlenia, która świeci się w trakcie pracy
urządzenia.
Podczas pracy lampka kontrolna (7) zapala się i gaśnie. Termostat utrzymuje odpowiednią temperaturę.
AKCESORIA
- ruszt (10) – służy do grillowania, opiekania, pieczenia i ogólnego gotowania w naczyniach żaroodpornych,
- blaszka (11) – służy do pieczenia różnych potraw zawierających wodę lub uwalniających wodę lub olej podczas
gotowania (m. in. mięsa, drobiu, ryb itp.),
- uchwyt (12) – ułatwia wkładanie i wyciąganie z urządzenia rusztu (10) i blaszki (11),
- rożno (13) – służy do pieczenia drobiu i innych rodzajów mięsa,
- uchwyt do rożna (14) – ułatwia wkładanie i wyciąganie rożna (13).
OBSŁUGA
- Umieść produkty bezpośrednio na ruszcie (10), blaszce (11) lub rożnie (13), włożyć do komory grzejnej (3) i
zamknąć drzwiczki piekarnika (2).
UWAGA
Nie wolno używać żadnych pojemników papierowych lub plastikowych.
Produkty powinny być rozmieszczone na ruszcie (10), blaszce (11) lub rożnie (13) równomiernie.
- Ustawić temperaturę, wybrać sposób pieczenia.
- Urządzenie rozpocznie pracę po ustawieniu czasu pokrętłem (9).
UWAGA.
Aby urządzenie rozpoczęło pracę trzeba ustawić temperaturę, czas pracy oraz wybrać jedną z funkcji.
- Aby w trakcie pracy sprawdzić postęp pieczenia, należy przekręcić pokrętło (8) w pozycję „OFF”, a następnie
otworzyć drzwiczki (2) pociągając za uchwyt (1).

8•PL
UWAGA
Po otwarciu drzwiczek (2) z wnętrza może wydostać się gorąca para.
- Do wyciągnięcia potraw należy użyć rękawic kuchennych oraz odpowiednich uchwytów (12 lub 14).
- Po upływie ustalonego czasu będzie słychać sygnał dźwiękowy, a urządzenie wyłączy się.
- Po zakończeniu gotowania należy przekręcić pokrętło (8) w pozycję„OFF” i odłączyć urządzenie od sieci.
WSKAZÓWKI
- Na ruszcie (10) oraz blaszce (11) można umieszczać maksymalnie 3,5 kg, a na rożnie (13) maksymalnie 2,5 kg
produktów, ale produkty nie mogą stykać się ze ściankami, drzwiczkami oraz elementami grzejnymi.
- Produkty muszą być rozłożone równomiernie.
- Czas pieczenia należy dostosować do wielkości oraz rodzaju produktów i ich temperatury początkowej.
- Kolejne porcje tej samej potrawy mogą być przyrządzone szybciej ze względu na rozgrzanie wnętrza urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Przed czyszczeniem urządzenie wyłączyć – pokrętła (6, 8, 9) przekręcić maksymalnie w lewo – odłączyć od
zasilania i poczekać aż wystygnie.
- Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować przedmiotów ostro zakończonych albo ostrych, ponieważ
można doprowadzić do uszkodzenia części funkcjonalnych albo naruszyć bezpieczeństwo urządzenia.
- Wszystkie ruchome części należy umyć ciepłą wodą z płynem. Najlepiej umyć je bezpośrednio po użyciu. Po
przepłukaniu czystą wodą należy je natychmiast osuszyć.
- Nigdy nie zanurzać korpusu (4) w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody. Korpus (4) i komorę
grzejną (3) czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki.
- Jeżeli umycie rusztu (10), blaszki (11) i rożna (13) jest trudne, można je zanurzyć w gorącej wodzie z płynem do
mycia naczyń, i odstawić na kilka minut.
- W zmywarce można myć elementy (10, 11, 12, 13, 14).
WYMIANA ŻARÓWKI W KOMORZE PIEKARNIKA
W przypadku gdy żarówka w komorze piekarnika się przepali, należy wymienić ją na żarówkę tego samego typu.
Żarówka musi być odporna na działanie wysokiej temperatury. Można ją nabyć w
serwisie lub w sklepie specjalistycznym. Nie należy używać żarówek innego rodzaju.
- Przed przystąpieniem do wymiany urządzenie wyłączyć – pokrętła (6, 8, 9)
przekręcić maksymalnie w lewo – odłączyć od zasilania i poczekać aż wystygnie.
- Wykręcić osłonę, a następnie żarówkę rys.1.
- Wkręcić nową żarówkę tego samego typu, a następnie wkręcić osłonę.
PRZECHOWYWANIE
- Przed schowaniem urządzenia należy je wyłączyć – pokrętła (6, 8, 9) przekręcić
maksymalnie w lewo – odłączyć od zasilania i poczekać aż wystygnie.
- Nigdy nie odstawiać urządzenia, kiedy jest gorące lub nie odłączone od zasilania.
- Urządzenie i wszystkie jego elementy wyczyścić.
- Przechowywać piekarnik w pudełku (najlepiej oryginalnym) w czystym i suchym miejscu.
- Przewodu nie wolno owijać wokół urządzenia. Nie wolno naciągać przewodu, ponieważ może to spowodować
jego osłabienie i przerwanie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
- Urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
- Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.

EN•9
SAFETY TIPS
1. Read the whole content of this user manual before using the
appliance for the rst time connect the connection cord to a socket
which complies with the specication provided in the manual.
2. Set the appliance on a at, stable and high temperature resistant
surface.
3. Always disconnect the appliance from the mains by pulling the
plug, not the power cord.
4. Disconnect the appliance from the mains whenever it is not used
or before cleaning it.
5. Do not immerse the cord or the appliance in water.
6. Do not use in open air.
7. Do not use nearby inammable materials such as furniture,
bedding, paper, clothes, lace curtains, linings etc.
8. Do not leave children without care nearby the appliance parts of
the appliance become hot when the appliance is being used. You
should hold the appliance only by the handgrip.
9. Be careful when taking out the sandwiches. Ready made
sandwiches are hot and can burn.
10. Do not leave the appliance unattended when it is being used.
11. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities, or
persons without sucient experience and knowledge only under
supervision or if previously instructed on the safe use of the
appliance and the possible risks. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and maintenance that are the responsibility of
the user shall not be carried out by children without supervision.
Protect the appliance and the power cord against children under
8 years old.
12. Pay attention to make sure that the appliance is not played with
by children.
13. Do not carry or move the appliance when it is being used.
14. Do not cover the appliance when it is being used.
15. Do not put any products in metal foils into the appliance.

10•EN
16. Do not grasp the appliance with wet hands.
17. Keep the appliance and its cable out of reach of children under 8
years of age.
18. Make sure that the cable does not hang over the edge of the table
or other table top and does not touch hot surfaces.
19. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner,
in a preheated oven or microwave oven.
20. When using the appliance, ensure that there is at least 12 cm
of space on all sides of the appliance to provide adequate air
circulation.
21. Special care should be taken when using containers made of
materials other than metal or glass.
22. Do not place any of the following materials in the oven: cardboard,
plastic, paper, etc.
23. Always wear protective, insulated kitchen gloves when inserting
or removing objects from the hot appliance.
24. This appliance has a safe, tempered glass door. This glass is
stronger than ordinary glass and more resistant to cracking. Avoid
scratching the door surface or scung the edges. If the door glass
is scratched or scued, contact your nearest authorised service
centre for inspection and repair before using the appliance again.
25. Move vessels containing hot oil or other hot liquids with extreme
care.
26. To avoid overheating, do not cover food or any other part of the
oven with metal foil.
27. Do not place objects on glass doors when they are fully open.
28. The appliance is intended for household use only.
29. A very hot stream of steam may come out of the appliance when
the cover is being opened do not use the appliance if the power
cord has been damages or when the appliance has fallen down or
was damaged in another way. The appliance should be repaired
by an authorized service shop; see the annexe or visit the site
www.eldom.eu for the list of authorized service shops.

EN•11
This symbol is a warning against the high
temperature of the appliance surface.
WARNINGS
- Do not cover the intake and outow air openings.
- Ensure sucient space around the appliance.
GUARANTEE
The device is designed to be used in households.
Not for professional use.
The control lamp is not subject to guarantee.
The guarantee expires when device is used improperly. Detailed warranty description in the annex.
KEEP THIS INSTRUCTION MANUAL
30. The appliance may be repaired only by an authorized service
outlet.
31. Modernizing the appliance or using other spare parts or
components for the appliance with the genuine ones is forbidden
and threatens the safety of use.
32. Eldom Sp. z o. o. is not responsible for any potential damages
caused by improper use of the appliance.

12•EN
OPERATING INSTRUCTION
ELECTRIC OVEN PR500
EN
INTENDED USE
The PR500 oven is designed for grilling, roasting, baking and general cooking in heat-resistant vessels. In addition,
it is equipped with a rotisserie. Thanks to its large capacity, it can be used to prepare a wide variety of dishes.
SETTING UP THE APPLIANCE
Before using the appliance, make sure that the appliance, the plug and the power cable are in good technical
order and whether all parts of the package were removed.
Before the rst use, all parts of the appliance that are in contact with food must be thoroughly washed (see:
Cleaning and maintenance).
Specic smell may be sensed during the rst use, which results from the production process. It is a normal
process and it will go away after a time. Ensure the proper ventilation in the room, e.g. opening the window.
The rst use of the appliance should be without products.
USE
Before using the appliance for the rst time:
- Read the instruction manual.
- Make sure that the appliance is disconnected from the mains and that the knobs (6, 8, 9) are turned all the way
to the left, indicating that the appliance is switched o.
- Place the appliance on a at, hard, stable, and heat-resistant surface, taking care to ensure that there is enough
room around the appliance.
- Plug the appliance into the mains, in line with the parameters specied in the instruction manual.
- Set the operating parameters.
1
2
3
10 11
12 1413
4
6
7
8
9
5
GENERAL INFORMATION
1. Door handle
2. Door
3. Heating chamber
4. Body
5. Vents
6. Temperature control knob
7. Indicator light
8. Function setting knob
9. Timer knob
10.Grill
11.Plate
12.Plate and grill handle
13.Rotisserie
14.Rotisserie handle
DANE TECHNICZNE
- power: 2000 W
- supply voltage: 230 V ~ 50 Hz
- capacity: 48 l
- oil temperature control: 100ºC – 230ºC

EN•13
TEMPERATURE SETTING
Use the knob (6) to set the temperature. The temperature can be set from low to 230oC.
OPERATING MODE SELECTION
Using the knob (8) you can select 5 dierent functions for dierent baking methods:
-
top heater on
-bottom heater on
-top and bottom heaters on
-top and bottom heaters and fan oven function on
-top heater, fan oven function + rotisserie on
Turn knob (8) to the“OFF”position to turn the appliance o.
OPERATING TIME SETTING
Set the operating time by turning the knob (9).
To start the timer, turn the knob (9) to the right.
A sound signal will be heard after the programmed time has elapsed.
NOTE.
In order for the appliance to start operating, you need to set the temperature, the operating time and
choose one of the functions.
There is an internal light in the oven chamber (3) which lights up when the appliance is in operation.
During operation, the indicator light (7) lights up and goes out.The thermostat maintains the proper temperature.
ACCESSORIES
- grill (10) – used for grilling, roasting, baking and general cooking in heat-resistant vessels,
- plate (11) – used for baking various dishes containing water or releasing water or oil during cooking (e.g. meat,
poultry, sh, etc.),
- handle (12) – facilitates inserting and removing the grill (10) and the plate (11) from the appliance,
- rotisserie (13) – used for roasting poultry and other types of meat,
- rotisserie handle (14) – facilitates inserting and removing the rotisserie (13).
OPERATION
- Place the products directly on the grill (10), plate (11) or rotisserie (13), place them in the heating chamber (3)
and close the oven door (2).
NOTE:
Do not use any paper or plastic containers.
Products should be placed evenly on the grill (10), plate (11) or rotisserie (13).
- Set the temperature, select the baking method.
- The appliance will start once the time has been set using the knob (9).
NOTE.
In order for the appliance to start operating, you need to set the temperature, the operating time and
choose one of the functions.
- To check the baking progress during operation, turn the knob (8) to the “OFF” position and open the door (2)
by pulling the handle (1).

14•EN
NOTE:
When the door (2) is opened, hot steam may escape from the interior.
- Use kitchen gloves and the appropriate handles (12, 14) to remove the food.
- After the set time has elapsed, a sound signal will be heard and the appliance will switch o.
- When cooking is nished, turn the knob (8) to the “OFF”position and disconnect the appliance from the mains.
TIPS
- A maximum of 3.5 kg can be placed on the grill (10) and the plate (11), and a maximum of 2.5 kg on the rotisserie
(13), but the products must not come into contact with the walls, the door or the heating elements.
- Products must be distributed evenly.
- The baking time should be adapted to the size, type and initial temperature of the products.
- Consecutive portions of the same food can be cooked faster due to the warming up of the interior.
CLEANING AND MAINTENANCE
- Turn the knobs (6, 8, 9) to the left as far as possible before cleaning the appliance, disconnect it from the power
supply and let it cool down.
- Do not use sharp-edged or sharp objects to clean the appliance, as they may damage functional parts or
compromise the safety of the unit.
- All moving parts should be washed with warm water and washing-up liquid. It is best to wash them directly
after use. After rinsing with clean water, they must be dried immediately.
- Never immerse the body (4) in water or wash under running water. Clean the body (4) and the heating chamber
(3) with a damp cloth.
- If it is dicult to wash the grill (10), plate (11) and rotisserie (13), they can be immersed in hot water with
washing-up liquid and left for a few minutes.
- The dishwasher can be used to clean elements (10, 11, 12, 13, 14).
BULB REPLACEMENT IN THE OVEN CHAMBER
If the bulb in the oven chamber burns out, replace it with a bulb of the same type.
The bulb must be heat-resistant. It can be purchased in the maintenance shop or in
a specialist shop. Do not use other types of bulbs.
- Turn the knobs (6, 8, 9) to the left as far as possible before putting the product
away, disconnect the appliance from the power supply and let it cool down.
- Remove the cover and then the bulb g.1.
- Screw in the new bulb of the same type, and then screw in the cover.
STORAGE
- Turn the knobs (6, 8, 9) to the left as far as possible before putting the product away, disconnect it from the
power supply and let it cool down.
- Never put the appliance away when it is hot or still plugged in to the power supply.
- Clean the appliance and all its components.
- Store the oven in the box (preferably the original one) in a clean and dry place.
- Do not wrap the cable around the appliance. Do not tighten the cable, as this may weaken or tear the cable.
ENVIRONMENT PROTECTION
The device is made of materials which can be reused or recycled.
The device should be handled to a special point which deals with collecting and recycling of electric and
electronic equipment.

CZ•15
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tento návo.
2. dříve než napájecí šňůru připojíte do sítě zkontrolujte zda
napětí uvedené v návodu souhlasí s napětím elektrické sít.
3. Zařízení postavte na rovné a stabilní ploše odolné proti vysoké
teplot.
4. Vytahujete li zástrčku ze zásuvky nikdy netahejte za šňůr.
5. Po použití a před čištěním odpojte přístroj od elektrické sít.
6. Neponořujte kabel nebo celý spotřebič do vod.
7. Přístroj nepoužívejte venk.
8. Přístroj nepoužívejte v blízkostí lehce zápalných látek jako jsou
např. nábytek, ložní prádlo, papír, oděv, záclony, podlahové
krytiny apod.
9. Pokud se během používaní spotřebiče v okolí pohybují dětí,
nenechávejte jich bez dozor.
10. Během vaření se zařízení zahřívá. Spotřebič držte pouze za
držadl.
11. Zvláštní pozornost věnujte při vyndávaní sendvičů. Hotový
sendvič je horký a se můžete popáli.
12. Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozor.
13. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy, jestliže
jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány v rozsahu
bezpečného používání zařízení a v rozsahu nebezpečí, která
jsou s tímto používáním spojena. Děti si nemohou hrát s tímto
zařízením. Čištění a úkony údržby, které vykonává uživatel,
nemohou provádět děti bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel
je nutné chránit před dětmi mladšími než 8 let.
14. Zařízením nemanipulujte během používan.
15. Během vaření zařízení nezakrývejt.
16. ko přístroje nevkládejte jídlo v kovové foli.
17. Nedotýkejte se zařízení mokrýma rukam.
18. Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnost.

16•CZ
19. Zařízení a jeho napájecí kabel musí být umístěn mimo dosah
dětí mladších 8 let.
20. Dbejte na to, aby napájecí kabel nevisel přes okraj stolu, nebo
jiného pultu a nedovolte, aby se dotýkal horkých povrchů.
21. Neumisťujte zařízení na horký elektrický nebo plynový sporák
nebo do jejich blízkosti, do předehřáté trouby ani do mikrovlnné
trouby.
22. Při provozu musí být po všech stranách zařízení volný prostor
alespoň 12 cm pro zajištění dostatečné cirkulace vzduchu.
23. Buďte zvlášť opatrní při používání nádob vyrobených z jiných
materiálů než kovu nebo skla.
24. Do trouby nevkládejte žádný z následujících materiálů: karton,
plast, papír atd.
25. Při vkládání nebo vyjímání předmětů z horkého zařízení vždy
používejte ochranné, izolované kuchyňské rukavice.
26. Zařízení má tvrzené bezpečnostní skleněné dveře. Toto sklo
je pevnější než běžné sklo a odolnější vůči praskání. Vyvarujte
se poškrábání povrchu dveří nebo rozbití hran. Pokud je sklo
dvířekpoškrábanénebo popraskané,předopětovným použitím
zařízení se prosím obraťte na nejbližší autorizované servisní
středisko.
27. Nádoby obsahující horký olej nebo jiné horké kapaliny je
třebapřenášet s maximální opatrností.
28. Aby nedošlo k přehřátí trouby, nezakrývejte jídlo ani jiné části
trouby kovovou fólií.
29. Jsou –li skleněné dveře zcela otevřeny, nestavte na ně žádné
předměty.
30. Při otevření víka může uniknout horká pára zařízení nesmíte
používat je-li poškozená síťová šňůra, zařízení Vám spadlo nebo
se vyskytují viditelná poškození. Opravu svěřte autorizovanému
servisu; seznam servisních středisek je uvedený v příloze a na
stránce www.eldom.e.

CZ•17
Tento symbol varuje pred vysokou
teplotou na povrchu zarízení.
VÝSTRAHY
- Není dovoleno zakrývat otvory vstupu a výstupu vzduchu,
- Je nutné kolem zařízení zajistit odpovídající prostor.
ZÁRUKA
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti.
Zařízení nelze používat pro profesionální účely.
Záruka ztrácí platnost v případě nesprávné obsluhy. Záruční podmínky jsou uvedené v příloz.
DODRŽUJTE NÁVOD K OBSLUZE
31. Veškeré opravy smí provádět pouze autorizované servisní
středisko. Veškerá modernizace nebo používání neoriginálních
náhradních dílů je zakázané a ohrožuje bezpečnost uživatele
32. Firma Eldom Sp. z o.o. nebere zodpovědnost za případné škody,
které vzniknou v důsledku nesprávného provozu zařízení.

18•CZ
INSTRUKCE OBSLUHY
ELEKTRICKÁ TROUBA PR500
CZ
ÚČEL
Trouba PR500 je určena na grilování, opékání, pečení a obecné vaření v žáruvzdorných nádobách. Kromě toho je
vybavena otočným rožněm. Díky její velké kapacitě si v ní můžete připravit mnoho různých pokrmů.
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ
Před přistoupením k používání zařízení je nutné se ujistit, zda jsou zařízení, napájecí kabel a zástrčka v pořádku a
zda byly odstraněny všechny části obalu.
Před prvním použitím musí být všechny části zařízení, které budou v kontaktu s potravinami, důkladně umyty. (viz
kapitola: Čištění a údržba).
Během prvního použití se může uvolňovat specický zápach, který je výsledkem výrobního procesu. Jedná
se o normální proces, který po určitém čase zmizí. V pokoji je nutné zajistit odpovídající větrání, např.
pomocí otevření okna. První použití by mělo probíhat bez produktů.
POUŽITÍ
Před prvním použitím zařízení postupujte následovně:
- Přečtěte si návod k obsluze.
- Ujistěte se, že je odpojeno od sítě a otočné knoíky (6, 8, 9) jsou zcela otočeny doleva - zařízení je vypnuté.
- Umístěte zařízení na rovný, pevný, stabilní a tepelně odolný povrch a ujistěte se, že kolem zařízení je dostatek
místa.
- Připojte zařízení k síti v souladu s parametry uvedenými v příručce.
- Nastavte provozní parametry.
1
2
3
10 11
12 1413
4
6
7
8
9
5
OBECNÝ POPIS
1. Držák dvířek
2. Dvířka
3. Komora trouby
4. Korpus
5. Větrací otvory
6. Otočný regulátor teploty
7. Červená kontrolka
8. Otočný knoík pro výběr funkce
9. Nastavení doby práce
10. Rošt
11. Plech
12. Držák mřížky a roštu
13. Rožeň
14. Držák na rošt
TECHNICKÉ ÚDAJE
- příkon: 2000W
- napájecí napětí: 230V ~ 50 Hz
- objem: 48 l
- regulace teploty v intervalu
100ºC – 230ºC

CZ•19
NASTAVENÍ TEPLOTY
Nastavte teplotu pomocí otočného knoíku (6). Teplotu je možné nastavit od nízké až do 230 ° C.
VÝBĚR ZPŮSOBU ČINNOSTI TROUBY
Otočným knoíkem (8) můžete zvolit 5 funkcí pro různé způsoby pečení:
-Zapnutí horního ohřevu
-Zapnutí spodního ohřevu
-Zapnutí horního a spodního ohřevu
-Zapnutí horního, spodního ohřevu a kruhového topného tělesa s ventilátorem
-Zapnutí horního ohřevu, kruhového topného tělesa s ventilátorem + rožně
Otočením knoíku (8) do polohy„OFF”se zařízení vypne.
NASTAVENÍ PRACOVNÍ DOBY
Doba práce se nastavíotočným knoíkem (9).
Pro spuštění časovače otočte knoíkem (9) doprava.
Po uplynutí přednastaveného času zazní zvukový signál.
POZOR.
Aby mohlo zařízení začít pracovat, je nutné nastavit teplotu, pracovní dobu a vybrat jednu z funkcí.
V komoře (3) trouby je vnitřní osvětlení, které se rozsvítí během provozu zařízení.
Během provozu se kontrolka (7) rozsvěcuje a zhasíná. Termostat udržuje příslušnou teplotu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
- rošt (10) - používá se na grilování, opékání, pečení a obecné vaření v žáruvzdorných nádobách,
- plech (11) - pečení různých pokrmů obsahujících vodu nebo uvolňujících vodu nebo olej během vaření (m.j.
masa, drůbeže, ryb atd.),
- držadlo (12) - usnadňuje vkládání a vyjímání mřížky (10) a plechu (12) ze zařízení,
- rožeň (13) - používá se na pečení drůbeže a jiných druhů masa,
- držák na rožeň (14) - usnadňuje vkládání a vyjímání rožně (13).
PROVOZ
- Položte výrobky přímo na rošt (10), pečící plech (11) nebo rožeň (13), vložte do komory trouby (3) a zavřete
dvířka (2).
POZOR
Nepoužívejte žádné papírové ani plastové obaly.
Potraviny na roštu (10), plechu na pečení (11) nebo na rožni (13) rovnoměrně rozmístěte.
- Nastavte teplotu a vyberte způsob pečení.
- Zařízení začne pracovat po nastavení času otočným knoíkem (9).
POZOR.
Aby mohlo zařízení začít pracovat, je nutné nastavit teplotu, pracovní dobu a vybrat jednu z funkcí.
- Pro kontrolu průběhu pečení během provozu otočte knoík (8) do polohy„OFF”a potom uchopením za držadlo
otevřete dvířka (2). (1).
POZOR
Při otevření dvířek (2) může zevnitř unikat horká pára.

20•CZ
- Na vyjímání potravin používejte kuchyňské rukavice a vhodné úchyty (12, 14) .
- Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál a zařízení se vypne.
- Po ukončení vaření nastavte otočný knoík (8) do polohy„OFF“ a odpojte zařízení od elektrické sítě.
TIPY
- Na roštu (10) a plechu (11) je možné umístit maximálně 3,5 kg a na rožni (13) maximálně 2,5 kg výrobků, ale
výrobky nesmí přijít do styku se stěnami, dveřmi a topnými prvky.
- Výrobky musí být rozloženy rovnoměrně.
- Doba pečení by měla být přizpůsobena velikosti a typu výrobků a jejich počáteční teplotě.
- Další části stejného jídla mohou být připraveny rychleji díky již rozehřáté troubě.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Před čištěním zařízení vypněte – nastavte otočné knoíky (6, 8, 9) doleva do polohy maximum - odpojte od
napájení a počkejte, dokud zařízení nevychladne.
- K čištění zařízení nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty, protože by mohlo dojít k poškození funkčních částí
nebo ohrožení bezpečnosti zařízení.
- Všechny pohyblivé části je třeba umýt v teplé vodě s přídavkem jemného čisticího prostředku. Příslušenství
doporučujeme umýt ihned po použití. Po opláchnutí čistou vodou příslušenství okamžitě vysušte.
- Těleso (4) nikdy neponořujte do vody ani ho neoplachujte pod tekoucí vodou. Těleso (4) a komoru trouby (3)
očistěte navlhčenou textilií.
- Pokud je mytí roštu (10), plechu (11) a rožně (13) obtížné, můžete je ponořit do horké vody s tekutým
prostředkem na mytí nádobí a několik minut nechat namočené.
- Prvky, které můžete mýt v myčce (10, 11, 12, 13, 14).
VÝMĚNA ŽÁROVKY V TROUBĚ
Pokud se žárovka v komoře trouby vypálí, vyměňte ji za novou, stejného typu.
Žárovka musí být odolná vůči vysokým teplotám. Žárovky můžete koupit na
webových stránkách nebo ve specializovaném obchodě. Jiné typy žárovek
nepoužívejte.
- Před výměnou žárovky vždy troubu vypněte – nastavte otočné knoíky (6, 8, 9)
úplně na maximum proti směru hodinových ručiček – potom odpojte napájení a
nechte žárovku vychladnout.
- Odšroubujte kryt a potom žárovku obr.1.
- Zašroubujte novou žárovku stejného typu a potom kryt zašroubujte.
SKLADOVÁNÍ
- Před uložením zařízení vypněte – nastavte otočné knoíky (6, 8, 9) na maximum doleva - odpojte napájení a
počkejte, až vychladne.
- Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru pokud je stále horké nebo není odpojeno od zdroje napájení.
- Vyčistěte zařízení a všechny jeho součásti.
- Skladujte troubu v krabici (nejlépe původní) na čistém a suchém místě.
- Nikdy kabel neovíjejte kolem zařízení. Kabel nenatahujte,, může dojít k jeho oslabení a přetržení.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ.
Zařízeni je zhotoveno z materiálů, které lze znovu zhodnotit nebo recyklovat.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím sběrných středisek, která se zaobírají recyklace
elektrických a elektronických zaízení.
Table of contents
Languages:
Other Eldom Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Wood Stone
Wood Stone WS-FD-9660-L-IR-CL Installation and operation manual

Siemens
Siemens HM776G1.1B User manual and installation instructions

Brock
Brock TO 9001 B manual

Lainox
Lainox COMPACT CEV Series user manual

Blomberg
Blomberg BEO 7536 operating instructions

Ariston
Ariston Hotpoint CISFB G operating instructions

Dimplex
Dimplex Pizzeria 600 Owners & installation manual

MiLECTRIC
MiLECTRIC HN-704N user manual

Beko
Beko CSM 66100 G user manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston FH 53 IX/HA S operating instructions

Atag
Atag CX4574M/A03 Instructions for use

Respekta
Respekta PYRO 9 TOUCH Operating and installation instructions