Elem Garden Technic DCBT33D-2S18 User manual

1
DCBT33D-2S18
FR COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL BOSMAAIER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB BRUSH CUTTERS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S40 M10 Y2017

2
FR
MANUEL D’UTILISATION
COUPE BORDURE-DEBROUSAILLEUSE
DCBT33D-2S18
ATTENTION:
Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le.

3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions générales
Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’outil
multi-fonctions. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à
cause d’une utilisation incorrecte.
Il est recommandé de prêter l’outil multi-fonctions uniquement à des personnes ayant déjà utilisé des outils
multi-fonctions.
Transmettez-leur toujours ce mode d’emploi.
Les personnes utilisant l’outil pour la première fois doivent demander au revendeur de leur fournir des instructions de
base afin de se familiariser avec le maniement d’une découpeuse thermique.
Les enfants et jeunes gens âgés de moins de 18 ans ne doivent pas utiliser l’outil multi-fonctions. Toutefois, les
personnes âgées de plus de 16 ans peuvent utiliser l’appareil à des fins de formation uniquement sous la
supervision d’un formateur qualifié.
Utilisez les outils multi-fonctions avec la plus grande prudence et vigilance.
Faites fonctionner l’outil multi-fonctions uniquement si vous êtes en bonne forme physique. Effectuez tout le travail avec
calme et prudence. Vous êtes responsable des autres personnes.
N’utilisez jamais l’outil multi-fonctions après avoir consommé de l’alcool ou des médicaments, ou bien si vous vous
sentez fatigué (e) ou malade.
Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de l’appareil.
Dispositif de protection individuelle
Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et adaptés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans
pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient
s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes.
Pour éviter de vous blesser à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et pour protéger votre ouïe pendant l’utilisation
de l’outil multi-fonctions, portez l’équipement et les vêtements de protection suivants.
Portez toujours un casque en cas de risque de chute d’objets. Le casque de protection doit être vérifié à intervalles
réguliers pour parer à d’éventuels dommages et il doit être remplacé au plus tard tous les 5 ans. N’utilisez que des
casques de protection agréés.
La visière du casque (ou alternativement les lunettes) protège le visage des débris et des pierres qui volent. Pendant
l’utilisation de l’outil multi-fonctions, portez toujours des lunettes de protection ou une visière pour protéger vos yeux des
blessures.

4
Portez un équipement de protection antibruit adéquat afin d’éviter toute perte auditive (coquilles antibruit , bouchons
d’oreille etc.).
Les combinaisons de travail protègent contre les pierres et débris qui volent.
Il est fortement recommandé de porter une combinaison de travail.
Les gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et doivent être portés lors de l’utilisation de l’outil
multi-fonctions.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez également toujours des chaussures de sécurité dotées d’une semelle
antidérapante. Elles vous protègerons des blessures éventuelles et vous assureront une bonne stabilité.
Vérification et entretien journaliers
Avant utilisation, vérifiez qu’il ne manque aucune pièce et que les vis sont bien serrées. Faites tout particulièrement
attention au serrage de la lame métallique et de la tête à fil de nylon.
Avant l’utilisation, vérifiez que les fentes de refroidissement à air et des cylindres ne sont pas bouchées. Au besoin,
nettoyez-les.
Effectuez les opérations suivantes après chaque utilisation :
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé.
• Nettoyez le filtre à air. Nettoyez le filtre à air plusieurs fois par jour lorsque vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses.
• Vérifiez si la lame de coupe ou la tête à fil en nylon ont été endommagés et assurez-vous qu’ils sont bien montés.
• Vérifiez si la différence entre le ralenti et la vitesse de fonctionnement est suffisante pour garantir que l’outil de coupe
est au repos lorsque le moteur est au ralenti (si nécessaire, réduisez la vitesse du ralenti).
Si l’outil continue à fonctionner lorsque la machine est au ralenti, consultez l’agent d’entretien agréé le plus proche.
• Vérifiez que l’interrupteur I-O, le levier de verrouillage, le levier d’accélération et le bouton de verrouillage
fonctionnent correctement.
Démarrage de l’outil multi-fonctions
Eloignez les personnes et les enfants à une distance minimum de 15 mètres du lieu de travail et faites attention aux
animaux qui pourraient se trouver à
proximité.
Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’appareil ne présente aucun danger :
Vérifiez la sécurité de l’outil de coupe, la maniabilité du levier d’accélération ainsi que le bon fonctionnement du
verrouillage du levier d’accélération.
La rotation du dispositif de coupe au repos est interdite. En cas de doute, vérifiez le réglage avec votre revendeur.
Vérifiez que les poignées sont propres et sèches et que l’interrupteur marche/arrêt fonctionne correctement.
Démarrez l’outil multi-fonctions uniquement conformément aux instructions.
Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode !

5
Utilisez l’outil multi-fonctions et les autre outils uniquement pour les applications indiquées.
Ne démarrez le moteur de l’outil multi-fonctions qu’après avoir procédé au montage complet.
Le fonctionnement de l’outil n’est autorisé qu’une fois l’ensemble des accessoires fixés !
Avant de démarrer, assurez-vous que la pièce de fixation n’est pas en contact avec des objets durs, tels que des
branches, des pierres, etc., car elle tournera au démarrage.
En cas de problème avec le moteur, éteignez-le immédiatement.
Si l’outil de coupe frappe des pierres ou d’autres objets durs, coupez immédiatement le moteur et examinez la pièce de
fixation.
N’utilisez l’outil multi-fonctions qu’après avoir fixé et réglé correctement le harnais. Il est très important de régler le
harnais selon votre taille, afin d’éviter toute fatigue supplémentaire pendant l’utilisation.
Ne tenez jamais l’outil d’une seule main pendant l’utilisation. Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil multi-fonctions
avec les deux mains.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
Faites fonctionner l’outil multi-fonctions de manière à éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Ne faites jamais tourner le
moteur dans une pièce confinée (risque d’intoxication aux gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.
Éteignez le moteur avant de faire une pause ou de laisser l’outil multi-fonctions sans surveillance. Placez-le également
en lieu sûr pour éviter que d’autres personnes se blessent ou endommagent l’appareil.
Ne posez jamais l’outil multi-fonctions dans l’herbe sèche ou sur des matériaux combustibles lorsqu’il est chaud.
Vous devez utiliser tous les carters et installations de protection fournis avec l’appareil pendant son fonctionnement.
Ne faites jamais tourner le moteur si le pot d’échappement est défectueux.
Éteignez le moteur pendant le transport.
En cas de transport sur de longues distances, utilisez toujours le dispositif de protection d’outil fourni.
Installez toujours le protège-lame de l’outil de coupe approuvé sur l’appareil avant de démarrer le moteur.
Sinon, un contact avec l’outil de coupe pourrait causer de graves blessures.
Vous devez utiliser toutes les installations protectives et protections fournies avec l’outil durant l’utilisation.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si le pot d’échappement est endommagé.
Éteignez le moteur durant le transport.
Lorsque vous transportez l’appareil, fixez toujours le couvercle sur la lame métallique.

6
Assurez-vous que l’appareil est bien fixé lors des transports en voiture.
Pour éviter toute fuite de carburant, lors du transport de l’outil multi-fonctions, assurez-vous que le réservoir
de carburant est complètement vide.
Lors du déchargement de l’outil multi-fonctions
depuis un véhicule, veillez à ne pas laisser tomber le moteur au risque d’endommager grièvement le réservoir de
carburant.
Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’outil multi-fonctions et ne le jetez pas au sol, au risque de
l’endommager grièvement.
Veillez à soulever l’ensemble du matériel du sol lorsque vous le déplacez. Il est très dangereux de traîner le réservoir de
carburant : cela risque de créer des fuites de carburant, voir un incendie.
Ravitaillement en carburant
Lors du ravitaillement en carburant, coupez le moteur, éloignez-le des flammes nues et ne fumez pas.
Évitez tout contact entre la peau et l’essence. N’inhalez pas les vapeurs de carburant. Portez toujours des gants de
protection durant le ravitaillement en carburant. Changez et nettoyez régulièrement les vêtements de protection.
Veillez à ne pas renverser de carburant ou d’huile, afin d’éviter toute contamination du sol (protection
environnementale). Si vous avez renversé du carburant, nettoyez immédiatement l’outil multi-fonctions.
Évitez tout contact entre vos vêtements et le carburant. Si vous renversez du carburant sur vos vêtements, changez-en
immédiatement (pour éviter que vos vêtements ne prennent feu).
Vérifiez régulièrement le bouchon du réservoir pour vous assurer qu’il est bien fermé et ne fuit pas.
Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant. Déplacez-vous pour démarrer le moteur (à au moins 3
mètres de l’endroit où vous avez fait le plein).
Ne faites jamais le plein dans une pièce confinée. Les vapeurs de carburant
S’accumulent au niveau du sol (risques d’explosions).
Transportez et stockez le carburant uniquement dans des conteneurs agréés.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder au carburant.
Mode d’emploi
Utilisez l’outil multi-fonctions uniquement lorsque l’éclairage est correct et la visibilité satisfaisante. Pendant l’hiver,
soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-vous toujours
d’avoir une bonne stabilité.
Ne montez jamais sur une échelle.
Ne montez jamais dans un arbre pour procéder à la coupe.
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à l’intérieur du périmètre de travail.

7
Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux.
Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de travail maximale.
En cas d’utilisation de lames métalliques, balancez l’outil régulièrement en demi-cercle de droite à gauche, comme si
vous utilisiez une faux.
Si de l’herbe ou des branches sont coincées entre l’outil de coupe et le protège-lame, coupez toujours le moteur avant
de procéder au nettoyage.
Sinon, la rotation imprévue de la lame pourrait causer de graves blessures.
Reposez-vous pour éviter toute perte de contrôle due à la fatigue. Il est recommandé de faire une pause de 10 à 20
minutes toutes les heures.
Outils de coupe
Utilisez un outil de coupe adapté au travail à effectuer.
Les têtes à fil de nylon (têtes de taille à fils) conviennent au taillage du gazon.
Les lames métalliques permettent de couper les mauvaises herbes, les herbes hautes, les buissons, les petits arbustes,
les sous-bois, les fourrés et autres végétaux similaires.
N’utilisez jamais d’autres lames, dont les chaînes pivotantes en métal et les lames batteuses. Dans le cas contraire,
l’appareil risquerait de blesser grièvement des personnes.
Lors de l’utilisation de lames métalliques, évitez les « chocs en retour » et préparez-vous toujours à un choc en retour
accidentel. Reportez-vous à la section « Choc en retour » et « Prévention des chocs en retour ».
Choc en retour (poussée de lame)
Le choc en retour (poussée de lame) est une réaction soudaine d’une lame métallique agrippée ou coincée. Lorsque
cela se produit, l’outil est projeté fortement sur le côté ou vers l’opérateur et il peut provoquer des blessures graves.
Le choc en retour se produit en particulier lorsque vous appliquez le segment de lame entre 12 heures et
2 heures sur des corps solides, des buissons ou
des arbres de 3 cm de diamètre ou plus.
Pour éviter les chocs en retour :
• Appliquez le segment entre 8 heures et 11 heures ;
N’appliquez jamais le segment entre 12 heures et 2 heures ;
• N’appliquez jamais le segment entre 11 heures et 12 heures et entre 2 heures et 5 heures, sauf si vous avez reçu une
bonne formation et êtes expérimenté(e), et ceci à vos propres risques ;
• N’utilisez jamais les lames métalliques près d’éléments solides, tels que des barrières, des murs, des troncs d’arbres
et des pierres ;
• N’utilisez jamais les lames métalliques verticalement pour tailler des bordures ou des haies.
Vibrations
Les personnes souffrant de troubles circulatoires peuvent subir des blessures au niveau des vaisseaux sanguins ou du
système nerveux si elles sont exposées à des vibrations excessives. Les vibrations peuvent entraîner
les symptômes suivants aux doigts, mains ou poignets : engourdissement, picotements, douleur, sensation lancinante,
altération de la couleur ou de l’aspect de la peau. Si l’un ou l’autre de ces symptômes apparaît, consultez un médecin !
Afin de réduire le risque de syndrome des vibrations du système main-bras, gardez vos mains au chaud et maintenez
correctement l’appareil et ses accessoires.

8
Instructions d’entretien
L’entretien de votre appareil doit être effectué par l’un de nos centres d’entretien agréés et seules des pièces de
rechange authentiques doivent être utilisées
Une réparation incorrecte et un entretien défectueux peuvent réduire la durée de vie de l’appareil et accroître le risque
d’accidents.
Avant de commencer à utiliser l’outil, vérifiez son état, notamment l’outil de coupe des dispositifs de protection et la
bandoulière. Examinez également avec une attention toute particulière les lames métalliques, qui doivent être bien
affûtées.
Coupez le moteur et retirez le connecteur de bougies lorsque vous remplacez ou aiguisez les dispositifs de coupe et
lorsque vous nettoyez la lame de coupe ou le dispositif de coupe.
Ne redressez et ne soudez jamais des outils de coupe endommagés.
Respectez l’environnement. Pour réduire la pollution et les émissions sonores, évitez tout fonctionnement inutile du
papillon des gaz. Réglez correctement le carburateur.
Nettoyez régulièrement l’appareil et vérifiez que l’ensemble des vis et des écrous est bien serré.
Ne procédez jamais à l’entretien de l’appareil et ne le rangez pas à proximité de flammes nues.
Rangez toujours l’appareil dans une pièce fermée, après avoir vidé le réservoir de carburant.
Lors du nettoyage, de l’entretien et du stockage de l’appareil, fixez toujours le couvercle à la lame métallique.
Respectez les instructions de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et les
compagnies d’assurance.
N’effectuez aucune modification sur l’appareil, au risque de mettre votre sécurité en danger.
L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel
d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires d’origine fournis par ELEM GARDEN TECHNIC.
L’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés augmente les risques d’accident.
ELEM GARDEN TECHNIC n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par
l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de
fixation d’outils de coupe ou d’accessoires.
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous qu’une mallette de premier secours se trouve à proximité des opérations de coupe.
Remplacez immédiatement tout article
pris dans la mallette de premier secours.

9
Lorsque vous demandez de l’aide, veuillez fournir les renseignements suivants :
Lieu de l’accident
Que s’est-il passé ?
Nombre de personnes blessées
Types de blessures
Votre nom
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les règles de sécurité doivent être observées. Pour votre propre sécurité et
celle d’autres personnes, lisez ces instructions avant d’utiliser l’outil. Conservez ces instructions en bon état pour une
utilisation ultérieure.
1. Avant d’utiliser la machine
a) Avant d’utiliser cette machine, il est important de lire ce manuel attentivement afin de se familiariser avec la
manipulation de la débroussailleuse.
b) La machine doit seulement être utilisée pour couper de l’herbe et des plantes pulpeuses, et également pour élaguer
les arbres, les haies et les arbustes. Ne jamais employer cette machine pour d’autres usages. Ne jamais utiliser la lame
3 dents pour couper de la végétation ligneuse.
c) Utiliser la machine seulement en bonne condition physique. Ne jamais l’utiliser sous l’emprise d’alcool, de drogues,
de médicaments ou en état de fatigue.
d) Ne jamais utiliser la machine dans des endroits clos en raison du risque d’intoxication au gaz. Le monoxyde de
carbone est un gaz inodore.
e) Ne jamais utiliser la machine dans des conditions comme celles décrites ci-dessous :
• Ne jamais utiliser la machine lorsque le sol est glissant. Garder en permanence une position et un équilibre corrects.
Cela permet de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues.
• Seulement utiliser la machine à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. Ne pas utiliser la machine la nuit.
• Ne pas exposer la débroussailleuse sous l’orage, sous la pluie et ne pas l’utiliser sur de l’herbe humide.
• Lors de la première utilisation, veillez à bien vous familiariser avec la manipulation avant de démarrer la machine.
f) Rester vigilant et concentré en permanence. Faire preuve de bon sens lors de l’utilisation. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation de l’outil peut provoquer de graves blessures.
g) Limiter le temps d’utilisation de la débroussailleuse à 30 ou 40 minutes par séance avec un temps de pause de 10 à
20 minutes.
h) Toujours s’assurer d’avoir le manuel à portée de main de manière à pouvoir le consulter en cas de besoin.
i) Toujours remettre le manuel d’instructions lors du prêt ou de la vente de la machine.
j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate d’utiliser cet outil.
k) Evitez de faire fonctionner la machine pendant que des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité.
l) N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
m) Avant d’utiliser la machine et après tout choc, contrôler les signes d’usure ou d’endommagement et si nécessaire
faire réaliser les réparations nécessaires.
n) Ne pas faire fonctionner la machine si le dispositif de coupe est endommagé ou s’il présente une usure excessive.
o) Ne jamais faire fonctionner la machine si elle est dotée de protecteurs endommagés ou s’ils ne sont pas en place.
p) Garder toujours les mains et les pieds éloignés des dispositifs de coupe et plus particulièrement lors du démarrage
du moteur.
q) Toujours s’assurer que les poignées et les protecteurs sont montés lorsque la machine est utilisée. Ne jamais
essayer d’utiliser une machine incomplète ou ayant subi une modification non autorisée.

10
r) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou d’accessoires non fournis ou non recommandés par le constructeur.
s) Eteindre le moteur et retirer le fil de bougie avant d’effectuer des vérifications d’entretien ou des travaux sur la
machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
t) S’assurer toujours que les ouvertures d’aération sont exemptes de débris.
u) Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de matières, liquides ou gaz explosifs ou inflammables. Ne jamais
travailler avec la machine dans des endroits clos ou mal aérés car, une fois en marche, le moteur dégage des gaz
d’échappement toxiques. Ces gaz sont inodores et invisibles, et par conséquent dangereux. En outre, s’ils sont inhalés,
ces gaz peuvent entraîner des pertes de connaissance, et même la mort.
v) Portez des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent se coincer
dans les parties en mouvement de la machine. Veillez à toujours porter des lunettes de protection ou une autre
protection des yeux , une protection acoustique (IMPERATIF lorsque la pression acoustique est supérieure à 80 dB
(A)), un casque de protection (il est recommandé de porter un casque avec protection du visage), des bottes ou des
chaussures à semelles antidérapantes, des pantalons longs et robustes ainsi que des gants de travail résistants. Les
équipements de protection individuelle (EPI) utilisés doivent répondre aux normes en vigueur.
2. Conseils pratiques pour l’utilisation de la machine en fonction débroussailleuse
a) A la mise en marche du moteur et lorsqu’il tourne, tenir les parties corporelles, surtout les mains et les pieds, à l’écart
du fil de coupe et de la lame 3 dents. Ne démarrez pas la débroussailleuse lorsqu’elle est retournée (sa tête en l’air) ou
si elle n’est pas en position de travail correcte.
Le carter de protection et autres dispositifs de protection ont pour but de vous protéger mais ils assurent
également un fonctionnement correct de l’appareil.
b) Utilisez exclusivement une tête de coupe et une lame 3 dents d’origine. N’utilisez jamais d’organe de coupe
métallique au lieu du fil en plastique. N’utilisez pas l’appareil pour couper de l’herbe/du gazon qui ne pousse pas au sol,
par exemple de l’herbe sur des murs, rocailles, au-dessus de la tête, etc. Avec l’appareil en marche, ne traversez pas
de zones et de chemins caillouteux.
Après avoir éteint la débroussailleuse, la lame et le fil nylon tournent encore pendant quelques secondes,
soyez donc très vigilant.
c) Maintenir une distance de sécurité de 15 m autour de la débroussailleuse lors de l’utilisation. Dans la zone de travail,
l’utilisateur de la débroussailleuse est responsable vis-à-vis des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens par l’utilisation de l’appareil. Arrêter d’utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux domestiques, se trouvent à proximité.
d) Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
e) Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la poignée à gâchette et la main gauche sur la poignée avant. Tenir
fermement les deux poignées pendant le fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans une position
confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la hanche.
f) Toujours utiliser la débroussailleuse à plein régime. Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et de la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à
une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe.
Le travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile par l’échappement.
3. Causes de rebonds et prévention par l’opérateur lors de l’utilisation de la lame 3 dents
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus extrême prudence. Un rebond de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de la
lame, qui fait « rebondir » l’outil en direction opposée de l’objet heurté. Ceci peut être assez violent et faire perdre le

11
contrôle de l’outil. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler avec un mouvement de droite à gauche. Pour
éviter l’effet rebond, respecter les consignes de sécurité
ci-dessous:
a) Avant de commencer le travail, inspecter la zone de travail et enlever l’herbe autour des obstacles.
b) Pendant l’utilisation, ne rien tenir d’autre dans les mains que les poignées.
c) Lors de l’utilisation de la débroussailleuse, rester très concentré.
d) Pendant l’utilisation, veiller à ne pas approcher la machine trop près des pieds, des jambes ni au-dessus de la taille.
4. Points à vérifier avant d’utiliser la débroussailleuse
a) Avant de commencer le travail, regarder attentivement autour de soi pour avoir un aperçu de l’endroit à débroussailler.
S’assurer qu’il n’y ait aucun obstacle qui pourrait gêner le travail. Si c’est le cas, enlever les obstacles gênants. Vérifier
que la zone à éclaircir ne contient pas de cailloux, de fils de fer ou de végétaux trop épais (diamètre supérieur à 1 cm).
b) Un périmètre de 15m autour de l’utilisateur doit être considéré comme dangereux et dans lequel personne ne doit
entrer pendant que la machine est en marche. Lorsque le travail est exécuté par 2 personnes ou plus en même temps,
toujours vérifier à quel endroit les autres personnes se trouvent et maintenir une distance correcte entre chaque
personne.
c) S’assurer qu’aucune vis ou écrou ne soit desserré. Vérifier qu’il n’y ait aucune fuite, cassure, déformation ou tout
autre problème sur la machine qui pourrait gêner son bon fonctionnement. Veiller particulièrement à ce qu’il n’y ait pas
de problème avec la lame ou avec le support de la lame.
d) Ne jamais utiliser des dispositifs de coupe tordus, abîmés, fissurés, cassés ou endommagés.
e) Contrôler l’embrayage en vérifiant que le dispositif de coupe s’arrête de tourner lorsque le moteur tourne au ralenti.
f) Vérifier le boulon de fixation de la lame et s’assurer que la lame tourne sans à-coups et sans bruit anormal.
5. Carburant et approvisionnement : sécurité de manipulation
Faites preuve d’une grande prudence lors de la manipulation des carburants. Ils sont inflammables et les vapeurs sont
explosives. Il convient de respecter les points suivants :
• Consignes de sécurité
a) Le carburant étant extrêmement inflammable, il doit toujours être manipulé avec précaution.
b) Toujours faire le plein de carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles. Ne pas inhaler les
vapeurs d’essence car elles sont toxiques.
c) Ne jamais ajouter de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud.
d) Ne pas laisser l’essence ou l’huile entrer en contact avec la peau.
e) Garder l’huile et l’essence à l’écart des yeux. En cas d’éclaboussure d’huile ou d’essence dans les yeux, rincer
immédiatement avec de l’eau propre. Si l’irritation persiste, consulter immédiatement un médecin.
f) Nettoyer immédiatement tout carburant répandu.
• Mélange du carburant
a) Cet outil utilise un moteur deux temps qui
nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb et de l’huile pour moteur 2 temps
dans un récipient propre homologué pour l’essence.
b) Le moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de
90 ([R + M] / 2) ou plus.
c) Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des stations-service tels que ceux utilisés dans les motos, vélomoteurs,
etc.
d) Utiliser une huile 2 temps auto mélangeuse de haute qualité pour moteurs refroidis par air. Ne pas utiliser d’huile
automobile ou pour moteurs hors-bord 2 temps.

12
e) Mélanger le carburant soigneusement avant chaque approvisionnement. Mélanger en petites quantités. Ne pas
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours. Il est recommandé d’utiliser une huile 2
temps contenant un stabilisateur de carburant.
f) N’utiliser que des conteneurs homologués.
• Remplissage du réservoir
a) Nettoyez le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter la contamination du carburant.
b) Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe.
c) Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ou ajouter du carburant en laissant en fonctionnement le
moteur. Laisser refroidir le moteur et les éléments du système d’échappement avant de se réapprovisionner en
carburant.
d) Versez le carburant dans le réservoir avec précaution. Ne remplissez pas trop le réservoir. Eviter de répandre du
carburant. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 5 m du point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer !
e) Remettez toujours en place le bouchon du réservoir de carburant et resserrez-le bien après avoir refait le plein.
f) Si vous renversez du carburant, n’essayez pas de démarrer le moteur mais éloignez la machine des écoulements
accidentels avant de démarrer.
g) Ne jamais se réapprovisionner en carburant dans un local fermé.
h) Ne jamais abriter l’outil ou le conteneur de carburant dans un local où se trouve une flamme nue comme celle d’un
chauffe-eau.
i) Si l’on vidange le réservoir de carburant, il convient de le faire à l’extérieur.
6. Rangement et maintenance
a) Enlever tout résidu sur la machine, vérifier qu’aucune partie ne soit endommagée, sinon la faire réparer avant la
prochaine utilisation.
b) Arrêtez l’appareil et retirez la bougie avant tout travail d’entretien.
c) Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires fournis ou préconisés par le constructeur. Ne
tentez jamais de réparer l’appareil vous-même.
En effet, tous les travaux qui ne sont pas stipulés dans ce manuel doivent être exclusivement confiés à des stations de
service après-vente autorisées par nos soins.
d) Vider le carburant du réservoir, desserrer la vis de purge du réservoir pour que le carburant coule, mettre la machine
en marche et la laisser tourner jusqu’à ce qu’elle s’arrête d’elle-même.
e) Retirer la bougie et mettre quelques gouttes d’huile 2 temps dans le moteur. Tirer sur la corde du lanceur 2 à 3 fois,
remettre la bougie jusqu’au point d’ancrage.
f) Appliquer du produit antirouille sur les parties métalliques comme sur le câble d’accélération métallique, mettre le
cache sur les dispositifs de coupe et ranger la machine à l’intérieur à l’abri de l’humidité.
d) Lorsque l’on arrête la machine pour effectuer des opérations d’entretien, pour inspecter ou pour l’entreposer, couper
le moteur, débrancher le câble de la bougie et s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt. Laisser refroidir le
moteur avant d’effectuer toute inspection, réglage, etc.
e) Entreposer la machine dans un lieu où la vapeur de carburant n’atteindra pas de flamme nue ou d’étincelle. Toujours
laisser refroidir la machine avant de l’entreposer.
f) Lorsque l’on transporte ou entrepose la machine, il faut toujours monter la protection de transport du dispositif de
coupe.

13
7. Transport
- S’assurer que les protège-lames sont bien en place.
- Lors d’un transport par véhicule, attacher la machine à l’aide d’une corde. Ne pas transporter en moto ni en vélo car
c’est dangereux.
- Ne jamais transporter la débroussailleuse sur des routes accidentées sur des longues distances sans avoir enlevé au
préalable le carburant du réservoir. Risque de fuite !
8. Premiers secours
Veuillez-vous assurer qu'une trousse de premiers secours est immédiatement disponible en tout temps en cas
d'accident. Après avoir utilisé un élément de la trousse de premiers secours, vous devez le remplacer sans tarder.
Lorsque vous demandez de l'aide, fournissez les informations suivantes :
- Le lieu de l'accident
- Ce qui s'est passé
- Le nombre de blessés
- Le type de blessures
- Votre nom !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de
plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
– garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
– faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
– tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
– utilisation à de basses températures ambiantes ;
– effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.

14
Explication des symboles
Avertissement / Danger /
Précaution
Ne pas toucher le fil nylon ou
la lame avant son arrêt
complet pour le/la remplacer
Maintenir une zone de sécurité
15 mètres autour de la
machine
Attention aux surfaces
chaudes: risque de brûlures
Le carburant est extrêmement
inflammable. Ne pas
approcher d’une flamme nue
ou d’un feu.
Attention aux objets projetés
Risque de projections d’objets.
Ne pas utiliser l’outil de coupe
sans le carter de protecti–on
en place.
Choc en retour !
Éloignez vos pieds des parties
coupantes.
Risque d’inhalation de
monoxyde de carbone

15
Cet appareil n’a pas
été conçu pour
fonctionner avec une
lame équipée de
dents de scie.
Porter un casque de protection
Porter des protections
auditives
Porter des lunettes de sécurité
Porter des gants de protection
Porter des bottes
anti-dérapantes
Porter une combinaison de
protection
Ne pas approcher les mains
des lames de coupe : risque
de blessures graves
Ne pas utiliser sous la pluie
Lire le manuel avant d’utiliser
la machine

16
Niveau de puissance
acoustique garanti
Conforme aux exigences
essentielles de la ou des
directives européennes
applicables au produit
Symboles sur la machine
Remplissage du réservoir de
carburant
(mélange essence / huile)
40 :1

17
ATTENTION
LA SECURITE AVANT TOUT
Les consignes contenues dans ce manuel précédées du symbole indiquent les éléments critiques à prendre
en considération pour éviter toute blessure physique. Pour cette raison, vous êtes priés de lire attentivement
toutes ces instructions et de les respecter scrupuleusement.
REMARQUES SUR LES TYPES DE SYMBOLES DE MISE EN GARDE DANS LE MANUEL
ATTENTION
Ce symbole signifie que les consignes doivent être respectées à la lettre afin d’éviter des accidents qui pourraient
entraîner des blessures graves ou même un décès.
IMPORTANT
Ce symbole signifie que les consignes doivent être respectées avec précaution, car dans le cas contraire, elles
peuvent conduire à des problèmes mécaniques, des pannes ou des détériorations importantes.
REMARQUE
Ce symbole précède des conseils ou des orientations utiles pour l’utilisation de votre machine.
Table des matières (français)
1.LOCALISATION DES COMPOSANTS ……………………………
2.EXPLICATION DES SCHEMAS ……………………………………
3.SYMBOLES SUR LA MACHINE……………………………………
4.CONSIGNES DE SECURITE………………………………………
5.CONFIGURATION ……………………………………………… …
6.COMBUSTIBLE………………………………………………… …
7.UTILISATION……………………………………… …………… …
8.ENTRETIEN…………………………………………………………
9.CARACTERISTIQUES ……………………………………………
·Avant d’utiliser votre machine lisez ce manuel attentivement et
soyez sûr d’en avoir bien compris la manipulation.
·Gardez ce manuel à portée de main.

18
1. LOCALISATION DES COMPOSANTS
1. Réservoir de carburant
2. Starter
3. Filtre à air
4. Cache de protection de
l’embrayage
5. Point d’accrochage
6. Poignée
7. Fixation de la poignée
8. Gâchette d’accélérateur
9. Câble d’accélérateur
10. Harnais
11. Tube de transmission
12. Cache de sécurité
13. Boîte de vitesse
14. Lame

19
2. EXPLICATION DES SCHEMAS
(1).Lisez le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
(2). Protégez-vous les oreilles et les yeux.
(3). Attention/Avertissement
(4). Maintenez les personnes tierces, enfants et badauds à 15 mètres de distance de la
machine.
IMPORTANT
Si les indications imprimées sur la machine se décollent ou se salissent et sont impossible à lire, vous devriez
contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit pour commander de nouvelles étiquettes de
consignes et les apposer aux emplacements requis.
ATTENTION
Ne modifiez jamais votre machine.
Nous ne pourrons pas garantir la machine si vous la modifiez ou si vous ne respectez pas
les consignes données dans le manuel.
3. SYMBOLES SUR LA MACHINE
Pour une utilisation et un entretien en toute sécurité, des symboles ont été imprimés en relief sur la machine.
Veuillez vous référer à ces symboles afin d’éviter toute erreur de manipulation.
(a). Réservoir à essence "ESSENCE MELANGEE"
Emplacement:BOUCHON A ESSENCE.
(b). Sens pour désactiver le starter
Emplacement:CACHE DU FILTRE A AIR
(c). Sens pour activer le starter
Emplacement:CACHE DU FILTRE A AIR

20
4. CONSIGNES DE SECURITE
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
(a) Pour utiliser correctement cette machine, lisez avec attention ce manuel d’utilisateur.
(b) Ce produit a été conçu pour couper le gazon et ne doit jamais être utilisé pour une
autre utilisation.
(c) N’utilisez jamais cette machine lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool, lorsque
vous souffrez de fatigue/vertiges ou si vous manquez de sommeil, lorsque vous souffrez
de somnolence suite à la prise d’un médicament ou sous n’importe quel autre état qui vous
empêcherait d’utiliser la machine correctement et de manière sûre.
(d) Evitez d’utiliser le moteur en intérieur. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone dangereux pour votre santé.
(e) Lorsque vous utilisez cette machine pour la première fois, avant de commencer
votre travail, assurez-vous d’en apprendre la manipulation auprès d’un travailleur qualifié.
(f) Conservez ce manuel à portée de main, de sorte à pouvoir vous y référer plus tard,
lorsque des questions se posent.
HABILLEMENT ET EQUIPEMENT DE TRAVAIL
(a) Lorsque vous utilisez la machine, portez des vêtements
adaptés et les équipements de protection ci-dessous :
(1) Un casque
(2) Des lunettes de protection/une protection faciale
(3)Des gants de travail épais
(4)Des chaussures de sécurité antidérapantes
(5)Des protections pour les oreilles
(6)N’utilisez jamais la machine si
vous portez des vêtements courts, des chaussures ouvertes ou si vous êtes à pieds nus.
ELEMENTS A CONTROLER AVANT D’UTILISER VOTRE MACHINE
(a) Avant toute utilisation, vérifiez que l’unité est en bon état,enlevez tous les obstacles qui peuvent être dégagés
pour libérer l’espace de travail.
(b) Vérifiez que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés, que le réservoir d’essence ne fuit pas, que les
dents sont en bon état et qu’aucun élément ne peut empêcher le bon fonctionnement du système. Soyez
particulièrement attentif à l’état des lames et des joints par lesquels les lames sont attachées à la machine.
(c) N’utilisez jamais de lames émaillées, cassées, usées ou endommagées.
Les lames doivent toujours être aiguisées.
(d) Vérifiez que les écrous/vis de fixation des lames sont correctement serrées et que la larme tourne en douceur
sans émettre de bruits anormaux.
Table of contents
Languages:
Other Elem Garden Technic Brush Cutter manuals

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT43D-2S20FR User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT33D-2S16 User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT43D-2S20 User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT33D User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT43D-2S19 User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT43D-16 User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT52D-2SS22 User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT33D-2S15 User manual

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic DCBT33D-2S User manual