Elettro C.F. A00802.S User manual

ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI
WET AND DRY VACUUM CLEANERS
STAUB - FLÜSSIGKEITSSAUGER
ASPIRATEURS POUSSIERE ET LIQUIDES
ASPIRADORAS PARA POLVOS Y LIQUIDOS
ASPIRADOR POR PÓ E LÍQUIDOS
A00802.S - A00803.S
A00824.S - A00825.S
I
Istruzioni per l’uso F Mode d’emploi
GB Operating Instructions E Instrucciones de uso
D Gebrauchsanleitung P Instruções

2
I
ISTRUZIONI PER L'USO
AVVERTENZE
•Leggere attentamente il libretto d'istruzioni.
•PRIMA DI OGNI INTERVENTO SULL'ASPIRATORE STACCARE LA SPINA DALLA RETE.
•Non avvicinare ad occhi, orecchie, naso, ecc. l'orifizio di aspirazione quando l'apparecchio è in funzione.
•Tenere lontano l'apparecchio dalla portata di bambini o persone incapaci.
•Qualora il materiale da aspirare sia una combinazione di polvere-truccioli-liquidi (pulizia vasche macchine
utensili) si deve adoperare l'apparecchio con il filtro inserito.
•L'apparecchio non é adatto all'aspirazione di materiali combustibili, infiammabili, tossici ed acidi. Non
aspirare corpi incandescenti (tizzoni, mozziconi, ecc.).
•Non cercare di mettere in funzione un apparecchio che sembri difettoso.
•Controllare regolarmente la spina ed il cavo di alimentazione: in caso di deterioramento farli cambiare da
un tecnico specializzato di fiducia. Controllare eventuali prolunghe regolarmente e sostituirle in caso di
deterioramento.
•Non passare l'apparecchio sul cavo elettrico, onde evitare di danneggiare l'isolamento.
•Non tirare mai il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di
corrente.
•In caso di sostituzioni del cavo di alimentazione, utilizzare cavi di sezione adeguata.
•Qualora si usassero delle prolunghe, queste devono essere protette dall'accidentale contatto con acqua.
•Per un buon funzionamento dell'aspiratore é consigliabile :
−Controllare che siano state eseguite correttamente le operazioni descritte dalle istruzioni.
−Rimuovere periodicamente la polvere, i detriti o l'eventuale liquido.
−Tenere il filtro pulito. Se non é sufficiente scuoterlo, si può lavare con acqua tiepida e detersivo,
tenendo presente che, prima del riutilizzo, deve essere ben asciutto.
−Se il filtro é danneggiato, sostituirlo.
−Tenere puliti i canali di aspirazione.
•Una eccessiva presenza di sporco provoca una perdita di aspirazione e il surriscaldamento del motore.
•Le parti rotanti dell'apparecchio non necessitano di alcuna lubrificazione perché munite di cuscinetti
autolubrificanti.
•I carboncini del motore devono essere, in condizioni normali d'uso, controllati ogni 12 mesi e, comunque,
sostituiti quando raggiungono la lunghezza di 9 mm.
La casa produttrice si riserva di apportare modifiche agli apparecchi e alla dotazione degli accessori senza
alcun preavviso. Si raccomanda l'uso esclusivo di parti di ricambio e accessori originali per conservare
inalterata l'efficienza del vostro apparecchio e per non invalidare la garanzia.
MESSA IN OPERA PER L'ASPIRAZIONE DI POLVERI
•Controllare che il sacchetto-filtro (artt. 802-803: pos.13-14; artt. 824-825: pos.30), sia correttamente
inserito all'interno dell'aspirapolvere.
•Art. 802-803:
−Assicurarsi che il sacchetto-filtro (13) sia ben stretto dall'apposito elastico e che sia pulito e asciutto.
−A partire dal boccaglio (17) innestare, nell'ordine: il manicotto di uscita (2), il tubo flessibile (1), il
manicotto di entrata (3), la prolunga (4), la spazzola o altri accessori.
−Per i diversi utilizzi dell'apparecchio servirsi degli accessori in dotazione.
−Attenzione ! Prima di allacciare l'aspiratore alla rete, verificare che la tensione di alimentazione sia uguale
a quella indicata dai dati di targa dell'apparecchio.
−Inserire la spina dell'apparecchio in una presa di corrente a 6A 230V (240v) 50Hz e azionare l'interruttore
(28).
−La polvere e i detriti aspirati si depositeranno nel contenitore (15) che potrà essere agevolmente vuotato
togliendo la testata. Prima di effettuare questa operazione, staccare la spina dell'aspiratore dalla

3
presa di corrente.
•Artt. 824-825:
−Assicurarsi che l'anello del sacchetto filtro (28) aderisca perfettamente al contenitore (52), in modo da
non permettere la fuoriuscita della polvere aspirata. Il filtro deve essere pulito e asciutto.
−A partire dal bocchettone (35) innestare, nell'ordine: il manicotto di uscita (13), il tubo flessibile (1), il
manicotto di entrata (12), la doppia curva (20), la spazzola o altri accessori.
−Per i diversi utilizzi dell'apparecchio servirsi degli accessori in dotazione.
−Attenzione! Prima di allacciare l'aspiratore alla rete verificare che la tensione di alimentazione sia uguale
a quella indicata dai dati di targa dell'apparecchio.
−Inserire la spina dell'apparecchio in una presa di corrente a 16A 230V (240v) 50Hz e accendere
l'aspiratore azionando gli interruttori del numero di motori desiderato.
−La polvere e i detriti aspirati si depositeranno nel contenitore (52) che potrà essere agevolmente vuotato
togliendo la testata e il sacchetto-filtro (29). Prima di effettuare questa operazione, staccare la spina
dell'aspiratore dalla presa di corrente.
MESSA IN OPERA PER L'ASPIRAZIONE DI LIQUIDI
•Togliere il sacchetto-filtro (artt. 802-803: pos. 13-14; artt. 824-825: pos. 29).
•Collegare gli accessori come per l'aspirazione delle polveri, innestando alla prolunga l'apposito
accessorio per i liquidi (spazzola con lame in gomma, artt. 824-825: pos. 17).
•Attenzione ! Prima di allacciare l'aspiratore alla rete, verificare che la tensione di alimentazione sia
uguale a quella indicata dai dati di targa dell'apparecchio.
•Inserire la spina dell'apparecchio in una presa di corrente a 6A per artt. 802-803 o a 16A per artt. 824-
825 a 230V (240V) 50Hz e azionare l'interruttore (per artt. 824-825, gli interruttori del numero di motori
desiderato).
•Il liquido aspirato si depositerà nel contenitore e, raggiunto il livello massimo, azionerà la valvola
galleggiante (artt. 802-803: pos. 39; artt. 824-825: pos. 24;che bloccherà l'aspirazione.
•Per vuotare l'apparecchio togliere la testata. Prima di effettuare questa operazione, staccare la spina
dell'aspiratore dalla presa di corrente.

4
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
SAFETY PRECAUTIONS
•Read the instruction booklet carefully.
•BEFORE WORKING ON THE MACHINE FOR ANY REASON, DISCONNECT THE PLUG FROM THE
POWER SUPPLY.
•Never position the vacuum nozzle near the eyes, ears or nose when the appliance is in operation.
•Do not allow children or the infirm to use the appliance.
•If the material to be sucked is a combination of dust, liquids and shavings (cleaning operation of
machines-tools basins), use the vacuum cleaner with the filter inserted.
•The aspirator is not suitable for suction of inflammable, explosive, toxic or acid substances.
•Do not switch on the appliance if it appears to malfunction in any way.
•Inspect the supply cable periodically and, if damaged, apply to qualified personnel to have it replaced.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
•Do not run the vacuum cleaner over the power cable, as this might damage the insulating sheath.
•Never pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket.
•All plugs, sockets and extensions cables must be protected from sprays of water and rain.
•To ensure that the vacuum cleaner is always in top working condition :
−Check to have followed procedure and precautions as indicated in instructions.
−Periodically remove the dust, the residues or the eventual water.
−Clean the filter thoroughly by shaking it. The filter may also be washed in lukewarm water with
detersive. Await that filter is perfectly dry before using it again.
−If the filter is damaged, replace it.
−Always keep the aspirator channels clean and free of obstacles.
•Excessive dirt causes a reduction of suction power and overheating of the motor.
•The rotary parts of the apparatus do not require lubrication as they are provided with self-lubricating
bearings.
•Check the carbon brushes of the motor every 12 months under normal working conditions, and replace
them whenever they have worn down to 9 mm length.
The manufacturer reserves the right to modify the appliance and the relative accessories without prior
notice. In order to maintain the efficiency of the appliance and to comply with the requirements of the
warranty, always insist on original spare parts and accessories.
PREPARING THE ASPIRATOR FOR DRY VACUUM CLEANING
•Before using the aspirator, check that the filter bag (items 802-803: pos.13-14; items 824-825: pos. 30) is
correctly inserted inside the aspirator.
•Items 802-803 :
−Check that the filter bag (13) is firmly held in place by the elastic and that it is clean and dry.
−Starting from the connector (17), connect in the following order: the outlet sleeve (2), the flexible hose
(1), the inlet sleeve (3), the extension tubes (4), the brushes or other tools.
−For the different cleaning operations, use the different tools and accessories supplied with the vacuum
cleaner.
−Attention ! Before connecting the vacuum cleaner to the power supply, check that the supply voltage is
the same as that indicated on the specifications plate of the machine.
−Insert the pin plug of the vacuum cleaner in a 6A 230v (240v) 50Hz power supply socket and switch on
the vacuum cleaner (28).
−The aspirated dust and residues are deposited in the container (15), which can be easily emptied by
separating the head from the container. Before doing this operation, disconnect the plug from the
power supply.

5
•Items 824-825:
−Check that the filter bag (28) is correctly inserted inside the aspirator and the filter-ring sticks perfectly to
the container (52) to avoid the coming out of the dust. Check that the filter is clean and dry.
−Starting from the connector (35), connect in the following order: the outlet sleeve (13), the flexible hose
(1), the inlet sleeve (12), the bent extensions (20), the brushes or other tools.
−For the different cleaning operations, use the different tools and accessories supplied with the vacuum
cleaner.
−Attention ! Before connecting the vacuum cleaner to the power supply, check that the supply voltage is
the same as that indicated on the specifications plate of the machine.
−Insert the pin plug of the vacuum cleaner in a 16A 230v (240v) 50Hz power supply socket and switch on
the vacuum cleaner choosing the number of motors according to the cleaning operation to be performed.
−The aspirated dust and residues are deposited in the container (52), which can be easily emptied by
separating the head and the filter-bag (29) from the container. Before doing this operation, disconnect
the plug from the power supply.
PREPARING THE ASPIRATOR FOR WET VACUUM CLEANING
•Remove the filter bag (items 802-803: pos. 13-14; items 824-825: pos. 29).
•Connect the accessories following the same procedure as outlined in previous instructions and
connecting the appropriate tool (brush with rubber blades for items 824-825: pos. 17) to the extension
tube.
•Attention ! Before connecting the vacuum cleaner to the power supply, check that the supply voltage is
the same as that indicated on the specifications plate of the machine.
•Insert the pin plug of the vacuum cleaner in a 6A 230V (240V) 50Hz power supply socket for items 802-
803 or in a 16A 230v (240V) 50Hz socket for items 824-825. Then switch on the vacuum cleaner (for
items 824-825 switch on the number of motors you need).
•The aspirated liquid is deposited in the container. When it will reach the maximum level, the float (items
802-803: pos. 39; items 824-825: pos. 24) will block the suction operation.
•The container can be easily emptied by separating the head from the container. Before doing this
operation, disconnect the plug from the power supply.

6
D
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SCHLAMM-UND STAUBSAUGER
HINWEISE
•Bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
•VOR ALLEN WARTUNGSARBEITEN NETZSTECKER ZIEHEN!
•Bei eingeschaltetem Gerät weder Nase, Augen und Ohren usw. der Ansaugöffnung nähern.
•Kinder und Personen, die mit der Handhabung des Gerätes nicht vertraut sind, müssen ferngehalten
werden.
•Wenn das zu saugende Material eine Kombination aus Staub bzw. Spänen und Flüssigkeit ist, muß der
Sauger mit Filtersack verwendet werden.
•Der Schlammsauger ist nicht geeignet für entflammbare, explosive, toxische bzw, ätzende Flussigkeiten.
•Bei Verdacht auf einen Defekt darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
•Die Stromzuleitung regelmäßig auf Beschädigungen untersuchen und gegebenfalls durch qualifiziertes
Fachpersonal austauschen lassen. (Kontrollieren Sie auch die eventuellen Rohre und ersetzen Sie sie,
wenn sie beschädigt sind).
•Beim Arbeiten darauf achten, daß das Netzkabel nicht überfahren wird.
•Den Netzstecker nie am Netzkabel oder direkt am Gerät aus der Steckdose ziehen.
•Wenn Sie die Stromzuleitung ersetzen müssen, verwenden Sie immer Zuleitungen mit angemessenem
Schnitt.
•Die Stecker und Buchsen (z.B.von Verlängerungsleitungen) nicht ins Wasser gelangen lassen und nicht
dem Spritzwasser aussetzen.
•Für das gute Funktionieren des Gerätes sollen Sie das machen :
−Kontrollieren Sie, daß alle in der Betriebsanleitung geschriebenen Handlungen richtig ausgeführt worden
sind.
−Darauf achten, daß sich im Hollbereich des Saugers keine Hindernisse befinden.
−Der Filtersack muß regelmäßig durch gründliches Klopfen gereinigt werden. Hin und wieder kann er in
lauwarmem Wasser mit etwas Spülmittel gewaschen werden. Bevor der Filtersack wieder eingesetzt
werden kann, muß er vollständig getrocknet sein.
−Wenn der Filtersack beschädigt ist, muß er ausgetauscht werden.
−Halten Sie die Einlasskanal sauber.
•Eine zu starke Verschmutzung führt zum Abfallen der Saugleistung und zum Heißlaufen des Motors.
•Alle rotierenden Teile sind mit Dauerschmierlagern ausgestattet und brauchen nicht geschmiert werden.
•Bei normalem Gebrauch sollten die Kohlebürsten jährlich kontrolliert werden. Wenn die Länge weniger
als 9 mm. beträgt müssen sie ausgetauscht werden.
Der Hersteller hält sich das Recht vor, Änderungen die mit dem Fortschritt dienen am Gerät und den
Zubehörteilen vorzunehmen. Die Garantieansprüche gelten nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen
und -Zubehör.
VORBEREITUNG FÜR DAS TROCKEN - SAUGEN
•Vor Gebrauch sicherstellen, daß der Filtersack (Art. 802-803: pos. 13 – 14; Art. 824-825: pos. 30) korrekt
in den Sauger eingesetz ist und daß der Filtersack gut strikt bei dem Gummiband ist.
•Art. 802-803
−Der Filtersack muß trocken und sauber sein.
−Ausgehend vom Anschlußende (17) werden nun der drehbare Ausgangsmuff (2), der flexible Schlauch
(1), der drehbare Eingangsmuff (3), die Rohre (4) sowie die Bürste bzw, ein anderer Vorsatz montiert.
−Für die verschiedenen Reinigungsaufgaben gibt es unterschiedliche Werkzeuge, die im Zuberhörset
enthalten sind.
−Achtung! Bevor der Sauger an das Stromnetz angeschlossen wird, sicherstellen, daß die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der jeweiligen Netzpannung übereinstimmt.
−Sauger mit dem Stromnetz verbinden 6A 230V (240 V) 50 Hz und einschalten (28).

7
−Das eingesaugte Material landet im Behälter(15). Zum Ausleeren des Behälter Netzstecker ziehen und
Maschinenkopf mit den Saugmotoren und der Filtersack entfernen. Vor allen Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen!
•Art. 824-825
−Vor Gebrauch sicherstellen, daß der Filtersack (28) korrekt in den Sauger eingesetz ist und daß der
Filter-Ring exakt auf dem Behälterrand (52) aufliegt. So wird das Entweichen von Staub verhindert. Der
Filtersack muß trocken und sauber sein.
−Ausgehend vom Anschlußende (35) werden nun die folgenden Teile montiert: der drehbare
Ausgangsmuff (13), der flexible Schlauch (1), der drehbare Eingangsmuff (12), die Rohre (20) sowie die
Bürste bzw. ein anderer Vorsatz.
−Für die verschiedenen Reinigungsaufgaben gibt es unterschiedliche Werkzeuge, die im Zuberhörset
enthalten sind.
−Achtung ! Bevor der Sauger an das Stromnetz angeschlossen wird, sicherstellen, daß die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der jeweiligen Netzspannung übereinstimmt.
−Sauger mit dem Stromnetz verbinden 16A 230V (240V) 50Hz und einschalten. Je nach Anforderung die
gewünschte Anzahl der Motoren einschalten.
−Das eingesaugte Material landet im Behälter (52). Zum Ausleeren des Behälter Netzstecker ziehen und
Maschinenkopf mit den Saugmotoren und der Filtersack (29) entfernen. Vor allen Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen.
VORBEREITUNGEN FÜR DAS SCHLAMMSAUGEN
•Filtersack entfernen (Art. 802-803 Pos. 13-14; Art. 824-825 Pos.29).
•Flexiblen Schlauch, Rohre und Flüssigkeitssaugdüse montieren (verbinden Sie den Rohre an das
Zubehör für das Schlammsaugen).
•Achtung ! Bevor der Sauger an das Stromnetz angeschlossen wird, sicherstellen, daß die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der jeweiligen Netzspannung übereinstimmt.
•Sauger mit dem Stromnetz verbinden 6A für Art. 802-803, 16A für Art. 824-825 230V (240V) 50Hz und
einschalten (für Art. 824-825, je nach Anforderung die gewünschte Anzahl der Motoren einschalten).
•Die eingesaugte Flüssigkeit wird im Behälter gesammelt. Wenn der maximale Füllstand erreicht ist, läßt
die Flüssigkeit den Swimmkörper (Art. 802-803 Pos. 39; Art. 824-825 Pos. 24) an und er schaltet das
Ansaugen aus.
•Zum Ausleeren des Flüssigkeitsbehälters Netzstecker ziehen und Maschinenkopf mit den Saugmotoren
entfernen. Vor allen Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!

8
F
MODE D'EMPLOI
CONSEILS
•Lire attentivement la notice d'utilisation.
•AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L'ASPIRATEUR, DECONNECTER LA FICHE DU RESEAU.
•Lorsque l'appareil fonctionne, ne pas approcher de l'orifice d'aspiration, les yeux, les oreilles, le nez, etc.
•Ne pas laisser l'appareil à la portée des enfants ou de personnes incapables.
•Si le matériel que l’on doit aspirer est un mélange de poussière, copeaux et liquides (nettoyage de bacs
des machines-outils), on doit employer l'aspirateur avec le filtre inséré.
•Ne pas utiliser l'aspirateur pour aspirer des substance combustibles, inflammables, toxiques ou acides.
Ne pas aspirer de corps incandescents (tisons, mégots, etc.).
•Ne pas tenter de mettre l'appareil en marche s'il semble défectueux.
•Vérifier régulièrement l'état de la fiche et du câble d'alimentation et, en cas d'endommagement, les faire
changer par un personnel qualifié. Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le remplacer s'il est
endommagé.
•Ne pas faire passer l'appareil sur le cordon d'alimentation afin d'éviter d'endommager son isolation.
•Ne jamais tirer le cordon d'alimentation ou l'appareil pour enlever la fiche de la prise de courant.
•Si l’on emploie des câbles de rallonge ou en cas de remplacement du câble d'alimentation, utiliser des
câbles de section adéquate.
•Ne pas exposer la machine, les rallonges et les fiches à la pluie ou à des jets d'eau.
•Pour un bon fonctionnement de l'aspirateur, nous conseillons :
−de contrôler le déroulement correct des opérations indiquées dans ce manuel d'instructions.
−d'éliminer périodiquement la poussière, les détritus et les liquides.
−de maintenir le filtre propre en le secouant. On peut aussi le laver avec de l'eau tiède et du savon en
tenant compte que le filtre doit être parfaitement sec au moment de sa réutilisation.
−de remplacer le filtre s’il est endommagé.
−de contrôler que les canaux d'aspiration soient toujours propres.
•La présence d'une trop grande quantité de saleté entraîne une perte de puissance d'aspiration et la
surchauffe du moteur.
•Les parties rotatives de l'appareil n'exigent aucun graissage car ce dernier est muni de roulements
autolubrifiants.
•Dans des conditions normales d'utilisation, il faut contrôler les balais du moteur tous les ans. De toute
façon, il faut les remplacer lorsque leur longueur n'est plus que de 9 mm.
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications aux appareils ainsi qu'aux accessoires
fournis sans aucun préavis. Il est recommandé d'utiliser exclusivement des pièces de rechange et des
accessoires d'origine pour ne pas réduire l'efficacité de l'appareil et pour pouvoir bénéficier de la garantie.
MISE EN SERVICE POUR L'ASPIRATION DE POUSSIERE
•Avant d'utiliser l'aspirateur, vérifier que le filtre (art. 802-803: pos. 13; art. 824-825: pos. 30) est bien
introduit à l'intérieur de l'aspirateur.
•Art. 802-803 :
−Vérifier que le filtre est bien fixé par l'élastique et qu'il est propre et sec.
−A partir de la goulotte (17) emmancher dans l'ordre suivant : le manchon sortie (2), le tuyau flexible (1), le
manchon entrée (3), le tube de rallonge (4) et les brosses.
−Pour les différentes opérations de nettoyage, utiliser les différents accessoires fournis.
−Attention ! Avant de brancher l'aspirateur sur le réseau, vérifier que la tension d'alimentation est la même
que celle indiquée sur la plaque des caractéristiques de la machine.
−Introduire la prise de l'aspirateur dans une prise de courant à 6A 230V (240V) 50Hz et allumer
l'aspirateur (28).
−La poussière et les résidus aspirés se déposeront dans le récipient (15) que l'on pourra facilement vider

9
en ôtant la tête. Avant d'effectuer cette intervention sur l'aspirateur, déconnecter la fiche du
réseau.
•Art. 824-825:
−Vérifier que le filtre est bien introduit à l'intérieur de l'aspirateur et que l'anneau du filtre (28) adhère
parfaitement au récipient (52) de façon à ce que la poussière aspirée ne sorte pas. Le filtre doit être
propre et sec.
−A partir de la goulotte (35) emmancher dans l'ordre suivant: le manchon sortie (13), le tuyau flexible (1),
le manchon entrée (12), le tube de rallonge (20), et les brosses.
−Pour les différentes opérations de nettoyage, utiliser les différents accessoires fournis.
−Attention ! Avant de brancher l'aspirateur sur le réseau, vérifier que la tension d'alimentation est la même
que celle indiquée sur la plaque des caractéristiques de la machine.
−Introduire la prise de l'aspirateur dans une prise de courant à 16A 230V (240V) 50Hz et allumer
l'aspirateur en actionnant le nombre de moteurs désiré.
−La poussière et les résidus aspirés se déposeront dans le récipient (52) que l'on pourra facilement vider
en ôtant la tête et le filtre (29). Avant d'effectuer cette intervention sur l'aspirateur, déconnecter la
fiche du réseau.
MISE EN SERVICE POUR L'ASPIRATION DES LIQUIDES
•Enlever le filtre (art. 802-803: pos. 13-14; art. 824-825: pos. 29).
•Emmancher les accessoires comme indiqué pour l'aspiration de la poussière, en insérant l'accessoire
prévu pour les liquides à la rallonge (pour art. 824-825: brosse avec lames en caoutchouc pos. 17).
•Attention ! Avant de brancher l'aspirateur sur le réseau, vérifier que la tension d'alimentation est la même
que celle indiquée sur la plaque des caractéristiques de la machine.
•Introduire la prise de l'aspirateur dans une prise de courant à 6A 230V (240V) 50Hz pour art. 802-803 et
à 16A 230V (240V) 50 Hz pour art. 824-825. Allumer l'aspirateur en branchant l'interrupteur ou, pour les
art. 824-825, en actionnant le nombre de moteurs désiré.
•Le liquide aspiré se déposera dans le récipient et quand il arrivera à son niveau maximum, le flotteur (art.
802-803: pos. 39; art. 824-825: pos. 24) bloquera l'aspiration.
•Le récipient peut être facilement vidé en ôtant la tête. Avant d'effectuer cette intervention sur
l'aspirateur, déconnecter la fiche du réseau.

10
E
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ADVERTENCIAS
•Lea cuidadosamente estas instrucciones.
•ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN EN EL ASPIRADOR, DESCONECTAR LA CLAVIJA DE LA
RED.
•No ponga el orificio de aspiración (cuando la máquina está en funcionamiento) cerca de los ojos, orejas,
nariz, etc.
•No permita que los niños o las personas incapaces utilicen este aparato.
•En caso que el material a aspirar sea un conjunto de polvo-virutas-líquidos (limpieza depósitos de
máquinas - herramienta) se debe utilizar el aparato con el filtro puesto.
•El aparato no es idóneo para la aspiración de materiales combustibles, inflamables, tóxicos y ácidos.
•No trate de encender el aparato si le parece averiado.
•Controlar con regularidad el enchufe y el cable de alimentación, en caso que estén deteriorados, avisar a
un técnico especializado de confianza para que efectúe su sustitución. Controlar las eventuales
prolongas, sustituyéndolas cuando estén deterioradas.
•Para no dañar el aislamiento del cable, no pase el cepillo sobre este último.
•No tire nunca del cabo de alimentación ni del aparato mismo para desenchufarlo.
•Para eventuales prolongas y en caso de sustitución de cable de alimentación, utilizar cables de sección
apropiada.
•En caso que se utilicen prolongas, las mismas deben estar protegidas frente a los chorros de agua.
•Para un buen funcionamiento del aspirador es aconsejable :
•Verificar que se hayan realizado correctamente las operaciones descritas en las instrucciones.
−Eliminar periódicamente el polvo, los detritos y el liquido.
−Mantener el filtro limpio. En caso de que no resulte suficiente sacudirlo, se puede lavar con agua
templada y detergente, con la advertencia que, antes de volver a utilizarlo, esté perfectamente seco.
−En caso que el filtro esté deteriorado, hay que sustituirlo.
−Tener siempre limpios los canales de aspiración.
•Una excesiva presencia de suciedad provoca una pérdida de aspiración y el sobre - calentamiento del
motor.
•Las partes rotativas del aparato no necesitan lubricación alguna ya que están provista de cojinetes auto -
lubrificantes.
•Hay que controlar las escobillas de carbón del motor, en condiciones normales de uso, cada 12 mese y,
en todo caso, cambiarlas cuando su longitud se reduzca a 9 mm.
El Fabricante se reserva el derecho a modificar el aparato y sus accesorios sin previo aviso. Se recomienda
el uso exclusivo de repuestos y accesorios originales para mantener inalterada la eficiencia del aparato y
para no invalidar su garantía.
PUESTA IN SERVICIO PARA ASPIRACIÓN DE POLVO
Comprobar que el bolsa de filtro (art. 802-803: pos.13; art. 824-825: pos.30) esté bien insertado en el
interior del aspirador.
•Art. 802-803 :
−Comprobar que el bolsa (13) esté bien sujeto con el correspondiente elástico y que esté limpio y seco.
−A partir de la boquilla (17), acoplar en el orden : manguito salida (2), tubo flexible (1), manguito entrada
(3), prolonga (4), cepillo o otros diferente accesorios.
−Para las diversas operaciones de limpieza deben utilizarse los distintos accesorios suministrados con el
aparato.
−Atención ! Antes de empalmar el aspirador de polvo a la red, verificar que la tensión de alimentación sea
igual a la indicada en los datos de la placa de características de la maquina.
−Enchufar la clavija del aparato en una toma a 6A 230V (240V) 50Hz y accionar el interruptor (28).
−Los polvos y los residuos aspirados se depositarán en el contenedor (15), que se podrá fácilmente vaciar

11
sacando el cabezal, antes de efectuar esta operación, desenchufar la clavija del aspirador de la
toma de corriente.
•Art. 824-825:
−Cerciorarse de que el anillo del filtro (28) se adhiera perfectamente al contenedor (52) de manera que no
sea posible la salida del polvo aspirado. Controlar que el filtro esté limpio y seco.
−A partir de la boquilla (35), acoplar en el orden: manguito salida (13), tubo flexible (1), manguito entrada
(12), doble codo (20), cepillo u otros diferente accesorios.
−Para las diversas operaciones de limpieza deben utilizarse los distintos accesorios suministrados con el
aparato.
−Atención ! Antes de empalmar el aspirador de polvo a la red, verificar que la tensión de alimentación sea
igual a la indicada en los datos de la placa de características de la maquina.
−Enchufar la clavija del aparato en una toma a 16A 230V (240V) 50Hz y poner en marcha el aspirador,
accionando los interruptores del número de motores deseado.
−Los polvos y los residuos aspirados se depositarán en el contenedor (52), que se podrá fácilmente vaciar
sacando el cabezal y la bolsa-filtro (29). Antes de efectuar esta operación, desenchufar la clavija del
aspirador de la toma de corriente.
PARA LA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS
•Sacar la bolsa-filtro (art. 802-803: pos. 13-14; art. 824-825: pos. 29).
•Acoplar los accesorios de la misma manera que para la aspiración de los polvos, pero acoplando a la
prolonga el accesorio para líquidos (art. 824-825: cepillo con láminas de caucho pos. 17).
•Atención ! Antes de empalmar el aspirador de polvo a la red, verificar que la tensión de alimentación sea
igual a la indicada en los datos de la placa de características de la maquina.
•Enchufar la clavija del aparato en una toma a 6A 230V (240V) 50Hz para art. 802-803 o a 16A 230V
(240V) 50Hz para art. 824-825. Poner en marcha el aspirador, accionando el interruptor o, para art. 824-
825, los interruptores del número de motores deseado.
•El liquido aspirado se depositará en el contenedor y, una vez alcanzando el nivel máximo, accionará la
válvula do flotador (art. 802-803: pos. 39; art. 824-825 : pos. 24) que bloqueará la aspiración.
•Para vaciar el aparato sacar el cabezal. Antes de efectuar esta operación, desenchufar la clavija del
aspirador de la toma de corriente.

12
P
INSTRUÇÕES DE USO
ADVERTÊNÇIAS
•Ler atentamente o livro de instruções.
•ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO NO ASPIRADOR DESLIGUE A FICHA DA REDE.
•Não aproximar dos olhos, orelhas, nariz, etc. o orificio de aspiração quando o aparelho está em
funcionamento.
•Não deixe o aparelho ao alcançe de crianças ou de pessoas irresponsáveis.
•Sempre que o material a aspirar seja uma combinação de pó-partículas-líquidos (limpeza de máquinas,
utensílios, etc.) deve-se usar o aparelho com o filtro inserido.
•O aparelho não é apto para a aspiração de materiais combustíveis, inflamáveis, tóxicos e ácidos. Não
aspirar corpos incandescentes (cinza, beatas, etc.).
•Não tente pôr em funcionamento um aparelho que pareça estar defeituoso.
•Controlar regularmente a ficha e o cabo de alimentação : em caso de deterioro deve ser mudado por um
técnico especializado de confiança. Verificar eventuais extensões regularmente e substitui-las em caso
de deterioro.
•Não passar com o aparelho sobre o cabo eléctrico para não danar o isolamento.
•Nunca puxe o cabo de alimentação ou o próprio para arrancar a ficha da tomada da corrente.
•Em caso de substituição do cabo de alimentação utilize cabos da secção adequada.
•Sempre que forem usadas extensões, estas devem estar protegidas do possível contacto com a água.
•Para um bom funcionamento do aspirador é aconselhável :
−Verificar que foram realizadas correctamente as operações descritas nas instruções.
−Retirar periodicamente o pó, detritos ou algum eventual líquido.
−Manter o filtro limpo, se não basta com sacudi-lo pode-se lavar com água morna e detergente, tendo
presente que, antes de reutílizá-lo, deve estar bem seco.
−Se o filtro está danado, substitua-o.
−Manter limpos os canais de aspiração.
•Uma excessiva presença de sujidade provoca uma má aspiração e o sobreaquecimento do motor.
•As partes rolantes do aparelho não precisão de lubrificantes porque vêm com um sistema
autolubrificante.
•Os pistões do motor devem ser, em condições normais de uso, revistos cada 12 meses, e de qualquer
maneira substìtuídos quando alcançam 9 mm de longitude.
A casa produtora não aplica modificações aos aparelhos e às dotações dos acessórios sem algun prévio
aviso. Recomenda-se o uso exclusivo de partes de recambio e partes acessórias para conservar inalterada
a eficiência do vosso aparelho e para não invalidar a garantia.
PÔR EM FUNCIONAMENTO PARA A ASPIRAÇÃO DE PÓ
•Verificar que o saco-filtro (art. 802-803: pos.13-14; art. 824-825: pos. 30), esteja correctamente inserido
no interior do aspirador.
•Artt. 802-803 :
−Certificar-se que o saco-filtro (13) esteja bem apertado à goma elástica e que esteja limpo e seco.
−A partir da embocadura (17) inserir, por ordem: o manguito saída (2), o tubo flexível (1), o manguito
entrada (3), a extensão (4), a escova ou outros acessórios.
−Utilize os acessórios para os diferentes usos do aparelho.
−Atenção ! Antes de ligar o aspirador à rede, verificar que a tensão de alimentação seja igual à indicada
na placa dos dados do aparelho.
−Inserir a ficha do aparelho numa tomada de corrente a 6A 230V (240v) 50Hz e accionar o interruptor
(28).
−O pó e detritos aspirados vão-se depositar no contentor (15) que poderá ser facilmente vazado tirando a
cabeceira. Antes de realizar esta operação, tirar a ficha do aspirador da corrente.

13
•Artt. 824-825:
−Certifique-se que o anel do saco- filtro (28) se adere perfeitamente ao contentor (52), de modo a não
permitir a saída do pó aspirado. O filtro deve estar limpo e seco.
−A partir da embocadura (35) inserir, por ordem: o manguito saída (13), o tubo flexível (1), o manguito
entrada (12), a curva dupla (20), a escova ou outros acessórios.
−Utilize os acessórios para os diferentes usos do aparelho.
−Atenção ! Antes de ligar o aspirador à rede, verificar que a tensão de alimentação seja igual à indicada
na placa dos dados do aparelho.
−Inserir a ficha do aparelho numa tomada de corrente 16A 230V (240v) 50Hz e acender o aspirador com
os interruptores do número do motor desejado.
−O pó e detritos aspirados vão-se depositar no contentor (52) que poderá ser facilmente vazado tirando a
cabeceira e o saco-filtro (29). Antes de realizar esta operação, tirar a ficha do aspirador da tomada
de corrente.
PÔR EM FUNCIONAMENTO PARA A ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
•Tirar o saco-filtro (art. 802-803: pos. 13-14; art. 824-825: pos. 29.
•Ligar os acessórios como para a aspiração do pó, inserindo à extensão o acessório para os líquidos
(escova com abas de borracha, art. 824-825: pos. 17).
•Atenção ! Antes de ligar o aspirador à rede, verificar que a tensão de alimentação seja igual à indicada
na placa dos dados do aparelho.
•Inserir a ficha do aparelho numa tomada de corrente a 6A para art. 802-803 ou a 16A para art. 824-825 a
230V (240v) 50Hz. Ligue o interruptor ou, para art. 824-825, os interruptores do numero do motor
desejado.
•Os líquidos aspirados vão-se depositar no contentor e, alcançando o nível máximo, ligue a válvula
flutuante (art. 802-803 : pos. 39; art. 824-825: pos. 24) que bloqueia a aspiração.
•Para vazar o aparelho tirar a cabeceira. Antes de efectuar esta operação tirar a ficha da tomada de
corrente.

Artt./Items 802.S-803.S
POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION BEZEICHNUNG DESCRIPTION DENOMINACIÓN DESCRIÇÃO
1 TUBO HOSE SCHLAUCH TUBE TUBO CANO
2 MANICOTTO USCITA OUTLET SLEEVE AUSGANGSMUFFE MANCHON SORTIE MANGUITO SALIDA MANGUITO SAÍDA
3 MANICOTTO ENTRATA INLET SLEEVE EINGANGSMUFFE MANCHON ENTREE MANGUITO ENTRADA MANGUITO ENTRADA
4 TUBO RIGIDO TUBE ROHR TUBE TUBO RÍGIDO CANO RÍGIDO
5 SCHEDA FILTRO FILTER CIRCUIT ZETTEL CIRCUIT PLATINE FILTRE FICHA FILTRO FILTRO DE TENSÃO
6 CIRCUITO COMANDO CIRCUIT BOARD STEUERPLATINE CIRCUIT DE COMMANDE CIRCUITO DE MANDO CIRCUITO DE COMANDO
7 LANCIA PIATTA FLAT SPOUT FLACHDÜSE LANCE LANZA PLANA LANÇA PLANA
8 RIDUZIONE TOOL ADAPTER REDUZIERSTÜCK ADAPTATION RACOR ADAPTAÇÃO
9 LANCIA TRIANGOLARE TRIANGULAR SPOUT DREIECKIGE DÜSE LANCE TRIANGULAIRE LANZA TRIANGULAR LANÇA TRIANGULAR
10 PENNELLO ROUND BRUSH PINSEL BROSSE RONDE PINCEL PINCEL
11 LANCIA PORTA SPAZZOLA BRUSH - BEARING TOOL DÜSE ZUM AUFSTECKEN DER BÜRSTE SUCEUR PORTE - BROSSE LANZA PORTA CEPILLO LANÇA PORTA ESCOVA
12 CESTELLO BASKET KORB CORBEILLE CESTA CESTO
13 FILTRO TESSUTO FILTER STOFF FILTER FILTRE EN TISSU FILTRO DE TEJIDO FILTRO DE TECIDO
14 FILTRO NYLON SUPPLEMENTARE ADDITIONAL NYLON FILTER ZUSAETZLICHER NYLON FILTER FILTRE EN NYLON SUPPLEMENTAIRE FILTRO DE NYLON OPTIONAL FILTRO DE NYLON OPTIONAL
15 FUSTO CONTAINER BEHÄLTER RECIPIENT RECIPIENTE CONTENTOR
16 GUARNIZIONE BOCCAGLIO INLET CONNECTOR SEAL DICCHTUNG GARNITURE JUNTA CONECTOR TUBO GUARNIÇÃO CANO
17 BOCCAGLIO FITTING DÜSE RACCORD TOBERA EMBOCADURA
18 SPAZZOLA POLVERE DUST BRUSH STAUBBÜRSTE BROSSE POUSSIERE CEPILLO POLVO ESCOVA PÓ
19 SPAZZOLA LIQUIDI SUCTION CUP FOR LIQUIDS WASSERBÜRSTE BROSSE EAU CEPILLO LíQUIDOS ESCOVA LíQUIDOS
20 RUOTA WHEEL RAD ROUE RUEDA RODA
22 BOCCAGLIO A Y "Y" FITTING Y- FÖRMIGE DÜSE RACCORD EN "Y" TOBERA A "Y" EMBOCADURA A "Y"
25 CERNIERA HINGE SCHARNIER CHARNIERE BISAGRA CHARNEIRA
26 CALOTTA CON MANIGLIA COVER WITH HANDLE DECKEL MIT GRIFF CHAPEAU AVEC POIGNEE TAPA CON EMPUÑADURA CALOTE COM EMPUNHADURA
28 INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR INTERRUPTOR
29 CALOTTA PORTA INTERRUTTORE SWITCH COVER SCHALTERHALTER CHAPEAU PORTE-INTERRUPTEUR TAPA PORTA INTERRUPTOR CALOTE PORTA INTERRUPTOR
30 CALOTTA FORO USCITA ARIA COVER WITH AIR OUTLET DECKEL MIT LUFTAUSLAβÖFFNUNG CHAPEAU AVEC TROU SORTIE AIR TAPA CON CONDUCTO SALIDA AIRE CALOTE SAÍDA AIRE
31 GUARNIZIONE SUPERIORE MOTORE MOTOR UP - SEAL OBERE MOTORDICHTUNG GARNITURE SUPERIEURE MOTEUR JUNTA SUPERIOR MOTOR GUARNIÇÃO SUPERIOR MOTOR
32 MOTORE MOTOR MOTOR MOTEUR MOTOR MOTOR
33 GUARNIZIONE INFERIORE MOTORE MOTOR DOWN - SEAL UNTERE MOTORDICHTUNG GARNITURE INFERIEURE MOTEUR JUNTA MOTOR INFERIOR GUARNIÇÃO INFERIOR MOTOR
34 BASE SUPPORTO MOTORE MOTOR HOLDER BASE MOTORAUFNAHME BASE SUPPORT MOTEUR BASE SOPORTE MOTOR BASE SUPORTE MOTOR
35 ANELLO RIDUZIONE RING ADAPTER RING - VERMINDERUNG ANNEAU D'ADAPTATION ANILLO ADAPTACIÓN ARGOLA ADAPTAÇÃO
36 SUPPORTO FUSTO CONTAINER HOLDER BEHÄLTERSTUTZE SUPPORT RECIPIENT SOPORTE RECIPIENTE SUPORTE CONTENTOR
37 CAVO RETE MAINS INPUT CABLE NETZANSCHLUSSLEITUNG CABLE - RESEAU CABLE RED CABO DE ALIMENTAÇÃO
38 LASTRA ANTI - RUMORE ANTI - NOISE PLATE SCHALLSCHLUCKEND PLATTE PLAQUE ANTI - BRUIT LASTRA CONTRA EL RUIDO PLACA CONTRA O BARULHO
39 GALLEGGIANTE FLOAT SCHWIMMER FLOTTEUR FLOTADOR BÓIA
40 GUARNIZIONE TESTATA HEAD SEAL KOPFDICHTUNG GARNITURE TETE JUNTA CABEZAL GUARNIÇÃO CABECEIRA
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: l' art. e la data d' acquisto della macchina, la posizione e la quantità dei pezzi di ricambio.
In case spare parts are required, please always indicate: item ref. n°. and purchase date of the machine, spare part position n°. and quantity.
In der Ersatzteilanfrage müssen immer Art. und Einkaufsdatum des Apparat, Ersatzteil-Nr. und Menge angegeben werden.
En cas de demande de pièces de rechange, indiquer toujours: l' art. et la date d'achat de la machine, la position et la quantité des pièces.
Los pedidos de piezas de repuesto deben indicar siempre: el numero y la fecha de adquisicion del aparato, la posicion y la cantidad de las piezas.
O pedido de peças deve indicar sempre o modelo da máquina em causa e a data de aquisição da mesma, a posição e a quantidade de peças pedidas.
14

Artt./Items 802.S-803.S Accessori/Accessories/Zubehöre/Accessoires/Accesorios/Acessórios
A1
15

Artt./Items 824.S – 825.S
POS.
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
DESCRIPTION
DENOMINACIÓN
DESCRIÇÃO
1
TUBO
HOSE
SCHLAUCH
TUBE
TUBO
CANO
2
COPERCHIO
COVER
DECKEL
COUVERCLE
TAPA SUPERIOR
CALOTE SUPERIOR
3
CALOTTA COPRI MOTORE
MOTO CAP
MOTORKAPPE
CALOTTE
TAPA INFERIOR
CALOTE INFERIOR
4
VITE
SCREW
SCHRAUBE
VIS
VID
PARAFUSO
5
TAPPO PER ART. 824
CAP FOR ITEM 824
VERSCHLUSS FÜR ART. 824
BOUCHON POUR ART. 824
TAPÓN PARA ART. 824
ROLHA PARA ART. 824
6
VITE
SCREW
SCHRAUBE
VIS
VID
PARAFUSO
7
LANCIA PIATTA
FLAT SPOUT
FLACHDÜSE
LANCE
LANZA PLANA
LANÇA PLANA
8
RIDUZIONE
TOOL ADAPTER
REDUZIERSTÜCK
ADAPTATION
ADAPTADOR
ADAPTAÇÃO
9
TAPPO PER ART. 824
CAP FOR ITEM 824
VERSCHLUSS FÜR ART. 824
BOUCHON POUR ART. 824
TAPÓN PARA ART. 824
ROLHA PARA ART. 824
10
PENNELLO
ROUND BRUSH
PINSEL
BROSSE RONDE
CEPILLO
PINCEL
11
PASSACAVO
CABLE-LOCK
KABELTÜLLE
PASSE-CABLE
PASA - CABLE
PASA - CABO
12
MANICOTTO ENTRATA
INLET SLEEVE
EINGANGSMUFFE
MANCHON ENTREE
MANGUITO ENTRADA
MANGUITO ENTRADA
13
MANICOTTO USCITA
OUTLET SLEEVE
AUSGANGSMUFFE
MANCHON SORTIE
MANGUITO SALIDA
MANGUITO SAÍDA
15
MOTORE
MOTOR
MOTOR
MOTEUR
MOTOR
MOTOR
16
SPAZZOLA POLVERE
DUST BRUSH
STAUBBÜRSTE
BROSSE POUSSIERE
CEPILLO POLVO
ESCOVA PÓ
17
SPAZZOLA LIQUIDI
SUCTION CUP FOR LIQUIDS
WASSERBÜRSTE
BROSSE EAU
CEPILLO LÍQUIDOS
ESCOVA LÍQUIDOS
18
TAPPO PER ART. 824
CAP FOR ITEM 824
VERSCHLUSS FÜR ART. 824
BOUCHON POUR ART. 824
TAPÓN PARA ART. 824
TOPO PARA ART. 824
19
VITE
SCREW
KAPPE
VIS
VID
PARAFUSO
20
DOPPIA CURVA
DOUBLE BEST EXTENSION
DOPPEL WINDUNG
DOUBLE RALLONGE COURBEE
DOBLA CURVA
DOBRA CURVA
21
CALOTTA BASE
CAP BASE
KAPPE
CALOTTE
TAPA BASE
CALOTE BASE
22
GUARNIZIONE CALOTTA BASE
DOME GASKET
KAPPEDICHTUNG
GARNITURE
JUNTA TAPA BASE
GUARNIÇÃO CALOTE BASE
23
GUARNIZIONE GALLEGGIANTE
FLOAT-GASKET
SCHWIMMERDICHTUNG
GARNITURE FLOTTEUR
JUNTA FLOTADOR
GUARNIÇÃO BÓIA
24
GALLEGGIANTE
FLOAT
SCHWIMMER
FLOTTEUR
FLOTADOR
BÓIA
25
DADO
NUT
MUTTER
ECROU
TUERCA
DADO
26
VITE
SCREW
SCHRAUBE
VIS
VID
PARAFUSO
27
CESTELLO
BASKET
KORB
CORBEILLE
CESTA
CESTO
28
ANELLO FILTRO
FILTER ADAPTER
FILTERADAPTER
ADAPTATEUR FILTRE
ADAPTADOR FILTRO
ANEL FILTRO
29
SACCO FILTRO
FILTER BAG
FILTERBEUTEL
SAC FILTRE
BOLSA DE FILTRO
SACO FILTRO
30
ASSEMBLAGGIO FILTRO
FILTER ASSEMBLAGE
FILTER UND ADAPTER
ASSEMBLAGE FILTRE
FILTRO Y ADAPTADOR
ARGOLA E SACO FILTRO
33*
KIT BOCCHETTONE COMPLETO
COMPLETE HOSE CONNECTOR KIT
KOMPLETTES STUTZENSET
KIT GOULOTTE COMPLET
KIT COMPLETO UNIÓN DE TUBO
KIT COMPLETO UNIÃO TUBULAÇÃO
GUARNIZIONE BOCCHETTONE
CONNECTOR SEAL
STUTZENDICHTUNG
GARNITURE GOULOTTE
JUNTA CONECTOR
GUARNIÇÃO UNIÃO TUBULAÇÃO
SALTARELLO
PAWL
SPERRSTIFT
TAQUET
DIENTE DE PARADA
PERNO
BOCCHETTONE
HOSE CONNECTOR
STUTZEN
GOULOTTE
CONECTOR TUBO
TUBULADURA
VITE
SCREW
SCHRAUBE
VIS
VID
PARAFUSO
37
MANIGLIA
HANDLE
GRIFF
POIGNEE
MANIJA
CABO ALÇA
38
VITE
SCREW
SCHRAUBE
VIS
VID
PARAFUSO
39
GRANO
DOWEL
DUEBEL
GRAIN
GRANO TORNILLO
GRÃO PARAFUSO
40
INTERRUTTORE
SWITCH
SCHALTER
INTERRUPTEUR
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
41
POMELLO
KNOB
KNOPF
POMMEAU
POMO
BOTÃO
43
CUFFIA
STOPPER
STOPFEN
PROTECTEUR
GORRO DE PROTECCIÓN
TOUCA DE PROTECÇÃO
44
RUOTA FISSA
FIXED WHEEL
FIXRAD
ROUE FIXE
RUEDA FIJA
RODA FIXA
45*
KIT SILENZIATURA
SILENCING KIT
SCHALLDÄMPFER-KIT
KIT DE SILENCE
KIT DE SILENCIAMIENTO
KIT DE SILENCIAMENTO
RETINA IN ALLUMINIO
ALLUMINIUM NET
ALUMINIUMNETZ
FILET D’ALUMINIUM
RED DE ALUMINIO
REDA DE ALUMINIO
MATERIALE POLIESTIC
POLIESTIC MATERIAL
POLIESTIC MATERIAL
MATERIAU POLIESTIC
MATERIAL POLIESTIC
MATERIAL POLIESTIC
46
GANCIO ZINCATO
GALVANISED HOOK
VERZINKTER HAKEN
CROCHET ZINGUE
GANCHO GALVANIZADO
GANCHO COM ZINCAGEM
47
RIVETTO
RIVET
NIET
RIVET
CLAVO
REBITE
48
DISCO FERMA MOTORE ART.824
MOTOR STOP- DISC ART.824
MOTORHALTESCHEIBE ART.824
DISQUE ARRET MOTEUR ART.824
DISCO PARA MOTOR ART.824
DISCO PARA MOTOR ART. 824
48B
DISCO FERMA MOTORE ART.825
MOTOR STOP- DISC ART.825
MOTORHALTESCHEIBE ART.825
DISQUE ARRET MOTEUR ART.825
DISCO PARA MOTOR ART.825
DISCO PARA MOTOR ART. 825
49
STAFFA A U.
U BRACKET
U-BUEGEL
SUPPORT EN U
U - SOPORTE
U - SUPORTE
50
RUOTA
WHEEL
RAD
ROUE
RUEDA
RODA
51
CARRELLO IN ALLUMINIO COMPLETO
DI MANICO E RUOTE
ALUMINIUM TROLLEY WITH HANDE
AND WHEELS
FAHRGESTELL MIT GRIFF UND RÄDER
CHARIOT MIT MANCHE ET ROUES
CARRO CON MANGO Y RUEDAS
CARRINHO COM ALÇA E RODAS
52
FUSTO INOX COMPLETO DI
BOCCHETTONE MANIGLIA E GANCIO
INOX SHAFT WITH HOSE CONNECTOR
HANDLE AND HOOK
SCHAFT MIT STUTZEN GRIF UND
HAKEN
CUVE INOX AVEC GOULOTTE MANCHE
ET CROCHET
CONTENEDOR INOX AVEC UNIÓN DE
TUBO MANGO Y GANCHO
CONTENTOR INOX COM UNIÃO
TUBULAÇÃO ALÇA E GANCHO
53
SCHEDA FILTRO
FILTER CIRCUIT
ZETTEL CIRCUIT
PLATINE FILTRE
FICHA FILTRO
FILTRO DE TENSÃO
54
GUARNIZIONE A L MOTORE 145x5
"L" MOTOR GASKET 145x5
L DICHTUNG 145x5
GARNITURE EN "L" 145x5
JUNTA "L" MOTOR 145x5
GUARNIÇÃO "L" MOTOR 145x5
55
VITE
SCREW
SCHRAUBE
VIS
VID
PARAFUSO
56
DISCO PORTA MOTORI
VAC-MOTORS SUPPORT
MOTORHAUFNAHMESCHEIBE
DISQUE PORTE MOTEUR
DISCO PORTA MOTOR
DISCO LEVA MOTOR
57
VALVOLA
VALVE
VENTIL
SOUPAPE
VÁLVULA
VÁLVULA
58
VITE
SCREW
SCHRAUBE
VIS
VID
PARAFUSO
59
CAVALLOTTO
U BOLT
BUEGELBOLZEN
BARRETTE
PUENTE
PONTE
62
MORSETTIERA MAMMUT 3 POLI
TERMINAL BOARD 3 POLES
KLEMMENBRETT
TABLEAU DE BORNES
TABLERO DE BORNES 3 POLOS
QUADRO DE BORNES 3 PÓLOS
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: l'art. e la data d'acquisto della macchina, la posizione e la quantità dei pezzi di ricambio -In case spare parts are required, please always indicate: item ref. n°. and purchase date of the machine, spare part position n°. and quantity.
In der Ersatzteilanfrage müssen immer Art. und Einkaufsdatum des Apparat, Ersatzteil-Nr. und Menge angegeben werden. - En cas de demande de pièces de rechange, indiquer toujours: l'art. et la date d'achat de la machine, la position et la quantité des pièces.
Los pedidos de piezas de repuesto deben indicar siempre: el numero y la fecha de adquisicion del aparato, la posicion y la cantidad de las piezas. - O pedido de peças deve indicar sempre o modelo da máquina em causa e a data de aquisição da mesma, a posição e a quantidade de peças pedidas.
16

Artt./Items 824.S - 825.S Accessori/Accessories/Zubehöre/Accessoires
Accesorios/Acessórios
A2
17

DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / DONNEES TECHNIQUES / DATOS TECNICOS / DADOS TÉCNICOS
Potenza motore
Motor power
Motor-Leistung
Puissance du moteur
Potencia motor
Potência motor
Tensione
Input voltage
Nennspannung
Tension
Tensión
Tensão
Raffreddamento
Cooling
Kühlung
Refroidissement
Refrigeración
Arrefecimento
Depressione colonna
d'acqua
Water column
vacuum
Wassersäule
Dépression de la
colonne d'eau
Depresión columna
de agua
Depressão coluna de
água
Portata aria
Air delivery
Luftleistung
Débit d'air
Alcance aire
Alcance ar
Capacità
contenitore
Capacity of the
container
Kessenlinhalt
Capacité de la cuve
Capacidad
contenedor
Capacidade
contentor
Dimensioni
Dimensions
Masse
Dimensions
Dimensiones
Dimensões
Peso
Weight
Gewicht
Poids
Peso
Peso
Accessori
Accessories
Zubehöre
Accessoires
Accesorios
Acessórios
W V 50 - 60 Hz mmH2O mc/h l cm Kg
A00802.S 1000 230/240 by-pass 2500 290 30 41 X 67 h 11 A1
A00803.S 1000 230/240 by-pass 2500 290 60 56 X 75 h 15 A1
A00824.S 2 X 1000 230/240 by-pass 2600 425 90 61 X 100 h 31 A2
A00825.S 3 X 1000 230/240 by-pass 2600 500 90 61 X 100 h 36 A2
18

19
GB DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2012/19/UE on
Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that
has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By
applying this European Directive you will improve the environment and human health!
IT SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa
attuazione nell'ambito della legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono essere raccolte
separatamente e conferite ad un impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle apparecchiature dovrà
informarsi presso il nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando applicazione a questa Direttiva
Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute umana!
DE ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden!
In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen
Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer Anlage für
umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem örtlichen Vertreter über die
zugelassenen Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und
menschlicher Gesundheit zugute kommen!
FR ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques avec les ordures ménagères! Conformément à la
Directive Européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et à son introduction dans le
cadre des législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé, les équipements électriques et électroniques doivent être
collectés séparément et conférés à une usine de recyclage. Nous recommandons aux propriétaires des équipements de
s’informer auprès de notre représentant local au sujet des systèmes de collecte agréés. En vous conformant à cette Directive
Européenne, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé!
ES RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo establecido por la
Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito de la
legislación nacional, los aparatos eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogidos por separado y entregados a
una instalación de reciclado eco-compatible. En calidad de propietario de los aparatos, usted deberá solicitar a nuestro
representante local las informaciones sobre los sistemas aprobados de recogida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido
por esta Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y salvaguardar la salud humana!
PT ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamente ao lixo normal! De acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre
os lixos de aparelhagens eléctricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito da legislação nacional, as aparelhagens
eléctricas que tenham terminado a sua vida útil devem ser separadas e entregues a um empresa de reciclagem eco-
compatível. Na qualidade de proprietário das aparelhagens, deverá informar-se junto do nosso representante no local sobre
os sistemas de recolha diferenciada aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia, melhorará a situação ambiental e
a saúde humana!
SF ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita normaalin jätteen sekaan EU:n jätedirektiivin 2012/19/UE mukaan,
kansalliset lait huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin
hyväksyttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaanottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedustella
lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäristöntilaa ja edistät
ihmisten terveyttä.
NL VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/UE betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch afval en de
toepassing van deze richtlijn conform de nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het einde van zijn levensduur
heeft bereikt gescheiden worden ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat zich houdt aan de milieuvoorschriften.
Als eigenaar van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger te informeren over goedgekeurde
inzamelingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een betere
volksgezondheid!
SV KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans med normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2012/19/UE om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess tillämpning i
överensstämmelse med landets gällande lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv samlas in separat och
lämnas till en återvinningscentral. Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera dig om godkända återvinningssystem
via närmaste återförsäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!

_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Cod. 463160 (04/2019)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Elettro C.F. Vacuum Cleaner manuals