ELME EC METER User manual

Manufac
t
M
O
t
ured by:
HAN
D
M
O
DE
D
AN
L
D
LEIDI
N
M
ANU
A
D
’EMP
L
L
EITU
N
N
G - E
C
A
L - E
C
L
OI - T
E
N
G - E
C
C
ME
T
C
ME
T
E
STE
U
C
-ME
S
ER
ER
U
R DE
E
S
SGER
Ä
E
C
ÄT
M A N U A L
M A N U A L

©TasseronElectronics2001‐2015 1
Inhoud / Content
NL Pagina 2 : De EC meter
EN Page 6 : The EC meter
FR Page 9 : Le testeur de EC
DSeite 12 : Das EC Messgerät
AUTEURSRECHT Niets uit deze uitgave mag verveelvoudigd en / of
openbaar gemaakt worden.
COPYRIGHT No part of this publication may be reproduced.
DROITS D’AUTEUR Aucune partie de cette publication ne peut être
reproduit
AUTORRECHT Nichts aus dieser Ausgabe dürft reproduziert worden.
Document: Gebruiksaanwijzing EC handmeter V2.0
Date: 9-4-2015.

©TasseronElectronics2001‐2015 2
HANDLEIDING - EC METER NEDERLANDS
DE EC METER
“E.C”. is de afkorting van Electrical Conductivity. In het Nederlands
Elektrische Geleidbaarheid. Deze geleidbaarheid is een maat voor het
zoutgehalte van een oplossing. Hoe hoger het zoutgehalte, des te beter
zal de oplossing elektrische stroom geleiden. Deze geleidbaarheid
neemt ook toe als de temperatuur hoger wordt. Daarom is de meter
voorzien van een automatische temperatuurcorrectie zodat bij elke
temperatuur een juiste maat voor het zoutgehalte gegeven wordt.
DE WERKING
De EC meter bestaat uit twee delen nl.;
• de meetbeker
• de meter
De meetbeker
In deze beker wordt het monster gedaan waarvan de geleidbaarheid
gemeten moet worden. De elektrodes meten de spanning van het
monster. Ook de temperatuur wordt gemeten d.m.v. een ingebouwde
temperatuursensor.
De meter
De elektronica in de meter verwerkt de gegevens van de beker en past
hierop de temperatuurcorrectie toe. Vervolgens verschijnt de waarde van
de geleidbaarheid in milli-Siemens op het display.
DE METING
Voor een juiste meting is het van belang dat de beker (elektrodes)
schoon is. Spoel de beker eerst uit met demiwater om te voorkomen dat
eventuele zout of vuilresten een foute meting kunnen veroorzaken.
De meetprocedure is als volgt:
- Vul de beker tot de rand met het te meten monster
- Meter aanschakelen met knop
- Wacht enige minuten om de beker op de temperatuur van het
monster te laten komen
- Waarde aflezen
- Beker schoonspoelen met demiwater
- Meter weer uitschakelen

©TasseronElectronics2001‐2015 3
DE BEMONSTERING
Voor een goede indicatie van het zoutgehalte in substraten en
verschillende grondsoorten en bij de verschillende teeltmethoden,
kunnen de volgende procedures als leidraad worden aangehouden. De
monsters moeten wel in een goed gereinigde (liefst met
gedemineraliseerd water nagespoelde) pot of fles genomen worden
omdat achtergebleven zoutresten een verhoging van de gemeten
geleidbaarheid zal geven.
1 GIETWATER
(EC voor oppervl. water West Ned. kasgrond).
EC Beoordeling
< 0,75 Goed
0,75 - 1,50 Bruikbaar
1,50 - 2,25 Hoog
> 2,25 Zeer hoog
1 EC Komt overeen met 700 mg zout per Ltr.
2 VOEDINGSOPLOSSINGEN
EC Beoordeling
< 0,80 Laag
0,80 - 1,50 Matig
1,50 - 2,50 Normaal
2,50 - 3,50 Hoog
> 3,50 Zeer hoog
Laat ook voedingsstoffen afzonderlijk bepalen.
3 VEENSUBSTRATEN
EC Beoordeling
< 1,50 Laag
1,50 - 3,00 Matig
3,00 - 4,50 Normaal
4,50 - 6,00 Hoog
> 6,00 Zeer hoog
De EC van veensubstraat is een maat voor de totale zoutconcentratie.
Te hoge EC kan veroorzaakt zijn door gebruik van zout gietwater of
onjuiste dosering van de meststoffen.

©TasseronElectronics2001‐2015 4
4 KASGRONDEN
EC Beoordeling
< 1,00 Laag
1,00 - 2,00 Matig
2,00 - 3,00 Normaal
3,00 - 4,00 Hoog
> 4,00 Zeer hoog
De EC van kasgrondextracten zijn een indicatie voor de zouttoestand.
Zoute grond kan ontstaan door gebruik van zout gietwater, door te veel
kunstmest gebruik, of door geringe watergift.

©TasseronElectronics2001‐2015 5
HET ONDERHOUD
OPSLAG
Condensvorming op de elektronica van de EC meter moet worden
voorkomen. Daarom bij voorkeur de meter op kamertemperatuur
bewaren
SCHOONMAKEN
Het is belangrijk om steeds met een schone meetbeker te werken. De
meeste soorten organische en vette aanslag zijn met ammoniak
eenvoudig te verwijderen. Maak de meetbeker nooit met een
schuurmiddel schoon. Dit kan beschadigingen geven aan de elektrodes
in de beker en daarmee de levensduur van de meetbeker verkorten.
BATTERIJ
Als de batterij leeg raakt, dan zal de meter voordat de meting af zal gaan
wijken, links in het display de melding ”LO BAT” zichtbaar worden. In dat
geval dient men direct de batterij te vervangen. Als de batterij spanning
te laag is voor betrouwbare werking wordt de meter automatisch
uitgeschakeld. Wanneer voor langere tijd de meter niet gebruikt wordt, is
het verstandig de batterij uit de meter te verwijderen. Eventuele lekkage
van de batterij kan de elektronica onherstelbaar beschadigen.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Na het aanzetten van de meter wordt deze automatisch na 10 minuten
weer uitgeschakeld.
CONTROLE
De werking van de meter kan gecontroleerd worden aan de hand van
een EC ijkvloeistof (bijvoorbeeld 12,88mS) of met gedemineraliseerd
water. (waarde demiwater tussen 0.01 en 0.05 milli-Siemens)
NB: waarde van ijkvloeistof bij 25°C gebruiken, de meter is temperatuur
gecompenseerd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Bereik 0-20 milli-Siemens
Nauwkeurigheid ±0.03 milli-Siemens bij 20°C
Temperatuurbereik 5 - 35°C
Batterij DURACELL ALKALINE BATTERIJ

©TasseronElectronics2001‐2015 6
MANUAL - EC METER ENGLISH
THE EC METER
“E.C”. is the abbreviation for Electrical Conductivity. This conductivity is a
measure of the salt contents of a solution. When the salt content is
higher, the capacity of the solution to conduct electricity is better. The
conductivity also increases when the temperature rises. Consequently,
the meter is temperature compensated so that a correct value is given
for the salt content at any temperature.
FUNCTION
The EC meter consist of two components, i.e.: the measuring flask and
the meter, which have the following function:
MEASURING FLASK
The sample which conductivity is to be measured is poured into the flask.
A small electric current is applied to the electrodes and the voltage
generated is measured. The temperature of the sample is measured by
a built in temperature probe.
THE METER
The electronics in the meter process the data from the electrodes and
automaticly applies temperature compensation . The conductivity
appears on the display in milli Siemens.
MEASURING
It’s imported that the electrodes are clean in order to achieve a correct
measurement. Before using the flask always rinse any salt residue from
the flask using a small volume demineralized water. The measuring
procedure is as follows:
- Fill the flask to the top with the sample to be measured.
- Wait a few minutes to allow temperature probe to assume the
temperature of the sample.
- Press the button and read off the EC value
- Rinse out the flask with demineralized water.

©TasseronElectronics2001‐2015 7
SAMPLING
The following procedure is to be regarded as a guide for obtaining a
indication of the salt content of the soil and of the solutions used in
connection with various culture methods. Samples must be taken in a jar
or bottle which has been carefully cleaned and preferably rinsed out with
demineralized water as any salt residue will cause an increase in the
measured conductivity.
1 IRRIGATION WATER
EC Evaluation
< 0,75 Good 1 EC corresponds to 700 mg/ litre
0,75 - 1,50 Usable
1,50 - 2,25 High
> 2,25 Very High
2 FEED SOLUTIONS.
EC Evaluation
< 0,80 Low Also have feed products
0,80 - 1,50 Medium determined induvidually
1,50 - 2,50 Normal
2,50 - 3,50 High
> 3,50 Very High
3 PEAT SUBSTRATES.
EC Evaluation
< 1,50 Low The EC of peat substrate is a
1,50 - 3,00 Fairly Low measure of the total salt
3,00 - 4,50 Normal concentration. A too high EC
4,50 - 6,00 High value can be caused by using
> 6,00 Very High salt rainwater or incorrectly
dosed artificial fertilizers.
4 GREENHOUSE SOILS
EC Evaluation
< 1,00 Low The EC value of greenhouse soil
1,00 - 2,00 Normal samples are an indication of the salt level.
2,00 - 3,00 Fairly High Salty soil can be caused by using salt
3,00 - 4,00 High Rainwater or artificial fertilizer or by
> 4,00 Very High insufficient watering.

©TasseronElectronics2001‐2015 8
MAINTENANCE
STORAGE
The electronics of the EC meter are fairly sensitive so it is necessary to
prevent the formation of condensation on the board, the meter is best
stored at room temperature.
TO CLEAN
It is important to work with a clean measuring flask at all times. Most
organic and fat deposits can be easily removed with ammonia. Never
clean the flask with a scouring agent as this may alter the electrode
characteristics. Always rinse well with demineralized water.
BATTERY
If the battery is empty the meter will show the message “LO BAT” in the
top left-hand corner of the display before the measurement is affected.
Change the battery as soon as possible when this happens. When the
battery is critical low the meter switch off automaticly.
AUTOMATIC SHUTDOWN
After switching on, the meter will be automatic shutdown after 10
minutes.
CHECKING
It is possible to check the function of the meter using an EC calibration
fluid (for example 12,88mS) or demineralized water.The EC value of this
is between 0.01 and 0.05 milli Siemens.
SPECIFICATIONS
Range 0- 20 milli Siemens
Accuracy ±0.03 milli Siemens at 20oC
Temperature range 5 - 35 C
Dimensions 45 x 90 x 155 mm
Battery DURACELL ALKALINE BATTERY

©TasseronElectronics2001‐2015 9
MODE D ‘EMPLOY - TESTEUR DE EC FRANÇAIS
LE TESTEUR DE EC
“E.C”. est l’abréviation de la conductivité électrique. Cette conductivité
est une mesure du degré de salinité d’une solution. Quand le degré de
salinité est plus grand, la conductivité de la solution du courant électrique
sera meilleur. Cette conductivité augmente quand la température
s’élève. En conséquence, le testeur est corrigé selon la température
pour donner la valeur correcte pour le degré de salinité à n’importe
quelle température.
FONCTIONNEMENT
Le testeur EC comprend deux éléments, c.à.d. le flacon gradué et le
testeur qui ont la fonction suivante:
FLACON GRADUÉ
On verse dans le flacon l’échantillon dont on veut mesurer la
conductivité. Un petit courant électrique est appliqué. La température de
l’échantillon est mesurée par la sonde.
TESTEUR
Les éléments électroniques dans le testeur traitent les données des
électrodes et corrigent la température en conséquence. Ensuite, la
conductivité se monte sur l’indicateur en milli Siemens.
LA MESURE
Pour obtenir une mesure exacte, c’est important que les électrodes
soient bien propres. Il faut donc toujours rinser tous les résidus de sel du
flacon, avec un peu d’eau déminéralisée. Le procédé de mesure est le
suivant:
- Bien remplir le flacon avec l’échantillon à mesurer.
- Attendre quelques minutes pour permettre à la sonde de température
d’atteindre la température de échantillon.
- Appuyer sur le bouton et faire un relevé de la valeur EC.
- Bien rinser le flacon avec de l’eau déminéralisée.

©TasseronElectronics2001‐2015 10
ÉCHANTILLONNAGE
Le procédé suivant doit être considéré comme un guide pour obtenir une
bonne indication du contenu de sel dans le sol et des solutions
employées dans plusieurs méthodes de culture. Les échantillons doivent
être pris dans un récipient ou dans une bouteille qui aura été
soigneusement nettoyé et de préférence rincé avec de l’eau
déminéralisée car tout résidude sel provoquera une augmentation de la
conductivité mesurée.
1 EAU DÁRROSAGE
EC Evaluation
< 0,75 Bonne 1 EC correspond à 700 mg
0,75 - 1,50 Utilisable de sel par litre
1,50 - 2,25 Elevee
> 2,25 Tres Eleve
2 SOLUTIONS NURTITIVES
EC Evaluation
< 0,80 Faible Il faut également déterminer
0,80 - 1,50 Moyenne indivduellement les produits
1,50 - 2,50 Normale d állimentation
2,50 - 3,50 Elevee
> 3,50 Tres Eleve
3 TERREAU DE SERRE
EC Evaluation
< 1,00 Faible La valeur EC des échantillons du terreau
1,00 - 2,00 Normale De serre est une indication de niveau de
2,00 - 3,00 Assez Elevee sel. La cause d’un sol salé est par l’emploi
3,00 - 4,00 Elevee es eaux d’arrosage salées, ou d’une
> 4,00 Tres Eleve quantité excessive d’engrais artificiel
ou par un manque d’arrosage.

©TasseronElectronics2001‐2015 11
ENTRETIEN
EMMAGASINAGE
Les éléments électroniques du testeur EC sont assez sensibles. Il faut
donc éviter toute formation de condensation sur le tableau. Le stockage
du testeur est préférable à la température ambiante.
NETTOYAGE
Il est essentiel de travailler toujours avec un flacon gradué propre. La
plupart des dépôts organiques et gras peut être enlevée facilement avec
de l’ammoniaque. Il ne faut jamais nettoyer le flacon avec un produit
décapant; cela risque d’altérer les caractéristiques des électrodes.
Rincer toujours avec de l’eau déminéralisée+
LE PILE
Lorsque le pile est déchargé, le testeur indiquera une flèche ou le
message “LO BAT” dans le coin gauche supérieur de l’affichage avant
toute influence sur la mesure. Quand cela arrive, il faut changer le pile
dés que possible. Si la tension de le pile est trop basse pour un
fonctionnement fiable, l'appareil est éteint.
ARRET AUTOMATIQUE
L'appareil s’éteint automatiquement après de 10 minutes.
VERIFICATION
On peut vérifier le fonctionnement du testeur en se servant d’un fluide de
calibrage EC (par exemple 12,88mS) ou de l’eau déminéralisée. La
valeur EC varie entre 0,01 et 0,05 milli Siemens.
SPECIFICATIONS
Gamme 0 - 20 milli Siemens
Précision ± 0,03 milli Siemens à 20oC
Gamme de température 5 - 350C
Dimensions 45 x 90 x 155 mm
Accumulateur PILE ALCALIN DURACELL

©TasseronElectronics2001‐2015 12
ANLEITUNG - EC-MESSGERÄT DEUTSCH
DAS EC MESSGERÄT
“E.C” ist die Abkürzung für den Ausdruck “electrical conductivity‘ das
heist in deutscher Sprache, für die elektrische Leitfähigkeit. Diese
Leitfähigkeit ist ein Mass für den Salzgehalt einer Lösung. Je höher der
Salzgehalt, desto besser die Leitfähigkeit steigt ausserdem mit
steigender temperatur. Demgemäss muss jedens Messgerät
temperaturkompensiert werden, wenn korrekte Werte für den Salzgehalt
bei einer beliebigen Temperatur angezeigt werden sollen.
FUNKTIONSWEISE
Das EC Messgerät besteht aus zwei Elementen, nämlich dem
Messbecher und dem eigentlichen Messgerät, die die nachfolgende
Funktion haben:
DER MESSBECHER
Der Messbecher ist für die Aufnahme der auf ihre Leitfähigkeit zu
prüfenden Probe bestimmt. Ein elektrischer strom wird an die Elektroden
gemessen . Die Temperatur der Probe wird gleichzeitig mit dem Fühler
gemessen.
DAS MESSGERAT
Die Elektronik des Messgeräts verarbeitet die Signale der elektroden und
errechnet den erforderlichen temperatur korrekturwert. Danach wird die
Leitfähigkeit auf der anzeige in Milli Siemens (mS) angezeigt.
MESSUNG
Für korrekte Messung ist es wichtig, dass die Elektroden sauber sind.
Aus diesum Grunde sind etwaige Salzreste vor der Messung immer mit
etwas demineralisiertem Wasser aus zuspülen. Zur Messung ist wie folgt
zu verfahren:
- Den Messbecher bis zum Rand mit der zu messenden Probelösung
füllen.
- Eine Minute warten, so dass sich der Temperatur fühler auf die
Temeratur der Probe einstellen kann.
- Taste drücken und den EC Wert ablesen.
- Messbecher mit demineralisiertem Wasser nachspülen.

©TasseronElectronics2001‐2015 13
PROBENAHME
Das im nachfolgenden beschriebene Verfahren ist als Richtlinie zur
Erzielung genauer Angaben über den Salzgehalt des Bodens und die bei
unterschiedlichen Kultivations- verfahren zu verwendenden Lösungen zu
betrachten. Die Proben müssen in einem gründlich gereinigten, am
besten mit demineralisiertem Wasser ausgespülten Behälter bzw. einer
Flasche entnommen werden, da jeder Salzrest eine Erhöhung des
gemessen Leitfähigkeitwert mit sich bringt.
1 GIESSWASSER.
EC Auswertung
< 0,75 Gut 1 EC entspricht 700 mg Salz pro Liter
0,75 - 1,50 Nutzbar
1,50 - 2,25 Hoch
> 2,25 Sehr hoch
2 NAHRSTOFFLÖSUNGEN.
EC Auswertung
< 0,80 Niedrig Auch die Nährstoffe getrennt
0,80 - 1,50 Massig Bestimmen.
1,50 - 2,50 Normal
2,50 - 3,50 Hoch
> 3,50 Sehr hoch
3. GEWÄCHSHAUSBODENEXTRAKT
EC Auswertung
< 1,00 Niedrig Die Leitfähigkeit eines Gewächshaus
1,00 - 2,00 Normal bodenextraktes ist ein mass für saltgehalt
2,00 - 3,00 Rel. hoch Salze Boden kann durch Nutzung
3,00 - 4,00 Hoch salziger Giesswasser oder grosse
> 4,00 Sehr hoch Menge Kunstdunger verursacht werden

©TasseronElectronics2001‐2015 14
INSTANDHALTUNG
LAGERUNG
Die Elektronik des EC Meters ist relativ empfindlich, so dass die
Kondensatbildung auf der Leiterplatte vermieden werden muss. Aus
diesem Grunde sollte das Gerät am besten bei Raumtemperatur
aufbewahrt werden.
REINIGUNG
Est ist wichtig, dass zu allen Zeiten mit einem sauberen Messbecher
gearbeitet wird. Die meisten organischen und fetthaltigen Materialien
lassen sich mit Ammoniaklösung relativ einfach entfernen. Niemals de
Messbecher mit einem Scheuerpulver reinigen, da dies zu einer Änerung
der Eigenschaften der Elektroden führen kann. Nach Gebrauch immer
gut mit demineralisiertem Wasser nachspüllen.
BATTERIE
Bei entladener Batterie zeigt das Gerät, noch vor Beeinträchtigung der
Messwerte, “LO BAT“ in der oberen linken Ecke der Anzeige. In einem
solchen Falle die Batterie so schnell wie möglich auswechseln. Wann die
Batterie zu niedrig ist fur zuverlassig Messung werde dass Messgerät
Ausgeschaltet.
AUTOMATISCH AUSSCHALTEN
Wann das Messgerät ist aktiviert werde nach 10 minuten das Messgerät
automatisch Ausgeschaltet.
FUNKTIONSKONTROLLE
Die Funktion des Geräts lässt sich mit einer Lietfähigkeits- Eichflüssigkeit
(CONDEF) und demineralisiertem Wasser kontrollieren. Der
Leitfähigkeitswert davon liegt zwischen 0,01 und 0,05 mS.
SPEZIFIKATION
Messbereich 0 - 20 milli Siemens
Genauigkeit ± 0,03 milli Siemens bei 20o C
Temperaturbereich 5 - 35 C
Abmessungen ` 45 x 90 x 155 mm
Batterie DURACELL ALKALINE BATTERY
Table of contents
Languages:
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Tsubaki
Tsubaki TSM4000C1 instruction manual

insize
insize 1149 Series operation instruction

RMG
RMG TERZ 94 operating instructions

Rohde & Schwarz
Rohde & Schwarz R&S CMW-KN200 user manual

Keysight Technologies
Keysight Technologies N6705C Operating and service guide

Tektronix
Tektronix RSA306B Technical reference