ELRO KT200TS User manual

NL
EN
FR
D
NL
EN
FR
D
GEBRUIKERSHANDLEIDING
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANWEISUNG
KT200TS
PROGRAMMEERBARE THERMOSTAAT MET TOUCH SCREEN
TOUCH SCREEN PROGRAMMABLE THERMOSTAT
ÉCRAN TACTILE THERMOSTAT PROGRAMMABLE
PROGRAMMIERBARES THERMOSTAT MIT TOUCH SCREEN
W W W . . E U
Roos Electronics bv,
Postbus 117, 5126 ZJ Gilze, Holland
WWW.ELRO-NL.COM - WWW.ELRO-BE.COM
WWW.ELRO.EU
Roos Electronics GmbH Arnsberg-Germany
WWW.ROOSELECTRONICS.DE
C H Byron Corporation, Bromsgrove, U.K.
WWW.CHBYRON.COM
EDEN, Antibes, France WWW.EDEN.FR

(1) SET-knop
(2) HOLD-knop
(3) OK-knop
(4) TIME-knop
(5) PROG-knop
(6) SYSTEM-knop
(7) Klok
(8) Week
(9) Celsius symbool
(10) Kamertemperatuur
(11) Temperatuurinstelling verkoelen
(12) Temperatuurinstelling verwarmen
(13) Regelaar verwarmingsinstelling
(14) Regelaar verkoelingsinstelling
(15) Dag van de weekregelaar
(16) Klokregelaar
(17) 4 periodes van de dag en regelaar
(18) Systeem uitvoersymbool
(19) Zwakke batterij symbool
(20) Tijd instelsymbool
(21) Programma instelsymbool
(22) Vasthoudsymbool
(23) Instelsymbool
a.De kamertemperatuur wordt in het midden getoond.
b.De instellingstemperatuur van verwarming of verkoeling wordt aan de rechterkant
getoond als het systeem verwarmd of verkoeld.
c.De klok en de dag van de week worden onderaan getoond.
d.De 4 periodes van de dag MORNing (ochtend), DAY (dag), EVENing (avond) en
NIGHT (nacht) worden aan de linkerkant van de kamertemperatuur getoond.
e.Het systeem uitvoersymbool wordt getoond als het systeem in uitvoering is.
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
SET HOLD OK TIME SYSTEMPROG
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(15)
(15)(16)
(16)
(17)
(18)
(19) (20) (21) (22) (23)
(14)
22
25
1 30 6
18
25
1 30 6 0F
25
1 30 6
1. SCHERM
NL
D
Spannung : 230V~ 50Hz
: 8A Ohmsche Last
Wärmewirkungsgrad : Messbarer Temberaturbe-
reich 0ºC bis 35ºC
: Einstellbarer Temperatur-
bereich 5ºC bis 30ºC
Speisung : 2 x AA Alkali-Batterien
Keine Anzeige
- Batterien erschöpft
- Batterien sind nicht richtig eingesetzt (Polarität)
Heizkessel schaltet sich nicht ein, Rad dreht
sich
- Falsche Batterien eingesetzt, benutzen Sie
ausschließlich ALKALI Batterien
- Batterien nahezu erschöpft
- Kabelverbindung am Coronet-Anschluss labil
- Heizkessel nicht richtig angeschlossen
Thermostat schaltet nicht ein, Rad dreht
sich nicht
- Temperatureinstellung zu gering
- Programm nicht manuell eingestellt
- Schalter befindet sich in AUS Stellung
Temperatur kann nicht korrekt eingestellt
werden
- Thermostat ist zu nahe an Heizkörper oder
Fenster montiert
- Stellen Sie eine geringere Temperaturspanne ein
Dieses Gerät ist wartungsfrei, es muss also
nicht geöffnet werden. Reinigen Sie es nur
außen mit einem weichen und trockenen Tuch.
Vor dem Reinigen bitte Speisung ausschalten.
Benutzen Sie keine karbolischen Reinigungsmittel
wie Benzin, Alkohl oder ähnliches, das kann zu
Beschädigungen der Obefläche führen und die
Dämpfe sind gesundheitsschädlich und entzünd-
lich. Benutzen Sie keine scharfkantigen Gegen-
stände wie Schraubenzieher, Metallbürsten und
ähnliches zum Reinigen.
OpenenOpenen
MonterenMonteren
N
ON
C
C
O
M
230V~50Hz.
8Amp
AansluitenAansluiten
Batterijen plaatsenBatterijen plaatsen
SluitenSluiten
Voorzichtig!Voorzichtig!
1
2
3
4
5
9. SPEZIFIKATIONEN
10. TROUBLESHOOTING
11. REINIGUNG
KT200TS

a.De systeeminstelling, druk op SYSTEM (systeem) onder het scherm om HEAT
(verwarmen), OFF (uit), COOL (verkoelen) te selecteren. Druk daarna op OK (oké)
onder het scherm om de instelling te bevestigen en naar het normale scherm terug te
keren.
b.De temperatuurinstelling regelen: druk op de of van de verwarming of
verkoelingsinstelling, regelt direct als het systeem in verwarmen of verkoelen is.
Druk op TIME (tijd) onder het scherm om de tijdsinstelling binnen te gaan, “TIME”
instelsymbool wordt bovenaan getoond. De Klok en de Dag van de Week regelaar worden
aan de beide zijden van de Klok en de Dag van de Week getoond.
a. Dag van de Weekinstelling: druk om in te stellen op de of regelaar van de Dag van
de Week.
b. Klokinstelling: druk om in te stellen op de of regelaar van de Klok.
c. Druk op OK onder het scherm om terug te keren naar het normale scherm.
Druk op PROG (programma) onder het scherm om het programma binnen te gaan, het
“PROG” instelsymbool wordt bovenaan getoond.
a. Selecteer eerst de dag voor programmering.
Druk op de of regelaar van de Dag van de Week om de dag te kiezen
die u wilt.
Druk op om te selecteren. De dag die niet knippert is geselecteerd.
U kan op de of regelaar van de Dag van de Week drukken om een
andere dag waarbij u hetzelfde programma wilt gebruiken te kiezen en druk op
om te selecteren.
Selecteer niet meer dan 7 dagen. Deze geselecteerde dagen zullen hetzelfde programma
gebruiken. Opmerking: er moet minstens 1 dag geselecteerd zijn anders kan u niet de
volgende programmeerstap binnengaan.
ff
18 22
8 88 81 30 6
2. VERWARMEN / UIT / VERKOELEN SYSTEEM
SELECTEREN EN INSTELLINGSTEMPERATUUR REGELEN
3. KLOK EN DAG VAN DE WEEKINSTELLING
4. PROGRAMMA (TIJDSCHEMA) INSTELLING
D
NL
Zum Anschließen des Thermostats müssen Sie das Gehäuse öffnen, die Anschlussleiste ist
zusätzlich gesichert (siehe Aufkleber). Das Thermostat kann für nahezu sämtliche Heiz-
systeme eingesetzt werden, das Relais ist für 220 Volt~ 50/60Hz 8 Ampere ausgelegt.
Der Raumthermostat kann an nahezu sämtliche Heizsysteme (einschließlich Fernheizung)
mit 2- oder 3-adriger Verkabelung angeschlossen werden. Der Thermostat hat drei
Anschlüsse. Der mittlere Kontakt ist der Hauptkontakt und mit COM bezeichnet. Er muss
immer angeschlossen werden. Der linke Kontakt mit der Bezeichnung NO ist in
Ruhestellung geöffnet (normally open). Der rechte Kontakt mit der Bezeichnung NC ist in
Ruhestellung geschlossen (normally closed). Die beiden häufigsten Anschlussarten sind
nachstehend beschrieben.
Warnung:
Schalten Sie vor Anschluss des
Thermostats die Speisung des Heizkessels
aus. Wenden Sie sich mit Fragen bitte
stets an Ihren Heizungsinstallateur.
Anschluss 1
Der derzeitige Thermostat ist 2-adrig
angeschlossen, diese beiden Kabel müssen
an COM und NO angeschlossen sein. Es
spielt keine Rolle, welches Kabel and COM
oder NO angeschlossen ist.
Anschluss 2
Eine weitere häufige Anschlussmethode ist
der 3-adrige Anschluss an Vaillant
Heizkessel. Der 3-adrige Anschluss wird in
einen 2-adrigen Anschluss umgewandelt.
Hierzu muss ebenfalls eine Veränderung
der Anschlüsse des Heizkessels
vorgenommen werden. Nebenstehende
Zeichnung zeigt den Anschluss an Vaillant
Heizkessel. Der Widerstand zwischen
Anschlüssen 4 und 5 muss
herausgenommen werden. Kein Anschluss
an Nr.5. Überprüfen Sie den
Heizkesselanschluss.
Setzen Sie die Batterien wie dargestellt in
das Batteriefach ein und achten hierbei
bitte auf die Polarität (+/-). Benutzen Sie
im KT200TS ausschließlich ALKALI
Batterien vom Typ AA (penlite) 1,5
Volt. Mit anderen Batterien kann es zu
Problemen kommen.
Batteriekontrollanzeige
Beim Blinken der Batteriekontrollanzeige (links im Display) ersetzen Sie die Batterien
bitte umgehend. Benutzen Sie ausschließlich ALKALI Batterien (vergl. Aufdruck auf den
Batterien).
NO
COM
NC
NAAR DE
CV KETEL aansluiting 1
NO
COM
NC
1 2 3 4 5 7 8 9
N L 24VAC 20VDC
230V~
50Hz
KLEMMENSTROOK IN
VAILLANT KETEL
aansluiting 2
-
+
ALKALINE
-
+
ALKALINE
7. KABELDIAGRAMM
8. EINSETZEN DER BATTERIEN

b. Druk als de selectie van de dag klaar is op PROG om de programmering van het
schema binnen te gaan:
1) Druk op om vanaf MORNing te selecteren.
2) Druk op de of regelaar om de begintijd van deze periode te selecteren.
Druk ook op de en regelaar van de temperatuurinstellingen van
verwarmen en verkoelen.
3) Druk op om een andere periode te selecteren en herhaal stap 2) om in te stellen.
4) Herhaal stap 1) tot en 3) om de programma instellingen van de geselecteerde dagen
te voltooien.
d. Druk op PROG om de programma instellingen voor andere dagen te beginnen.
e. Druk op OKonder hetscherm omde programmainstellingenop teslaan terugte keren
naarhet normalescherm.
Druk op SET (instellen) onder het scherm om het instellen binnen te gaan, “SET” symbool
wordt bovenaan getoond.
a. Eerst is de instelling van het tijdelijk door laten lopen van het ingestelde
programma (HD), “Hd” wordt in het midden getoond, de instellingen van verwarmen
en verkoelen worden aan de rechterkant getoond. De tijd van het tijdelijk vasthouden
en z'n tijdsinstelling worden onderaan getoond.
1) Druk op de of regelaar om de tijd van het tijdelijk vasthouden in te
stellen. Elke stap is 15 minuten. Het tijdbereik is van 0 tot 24 uur.
2) Druk op de of regelaar om de temperatuurinstellingen van verwarmen en
verkoelen in te stellen.
3) Druk op SET om de instellingen op te slaan en de volgende kenmerk instellingen
binnen te gaan.
4) Druk op OK om de instellingen op te slaan en terug te keren naar het normale scherm.
Het “HOLD” (vasthouden) zal bovenaan worden getoond totdat het tijdelijk vasthouden
is afgelopen.
5) Om het tijdelijk door laten lopen van het ingestelde programma (HD) af te
breken:
8
88
8
1 30 6
1
28
2
H
0 00 0
5. KENMERKEN INSTELLEN
NL
D
f. Verzögerung Heizen ein-/ausschalten: dLY wird unten im Display angezeigt, oF (AUS)
oder oN (EIN) in der Mitte, die Auswahltaste ist links, HEAT wird rechts angezeigt.
Sechsmaliger Tastendruck auf SET zum Aufrufen von dLY
1) Drücken Sie die Auswahltaste zur Auwahl von Verzögerung oF (AUS) oder oN
(EIN). Die Verzögerung schaltet eine 5-minütige
Wartezeit zwischen den Heizzyklen ein.
2) Mit SET speichern Sie die Einstellungen und rufen die nächste Eigenschaft auf.
3) Mit OK speichern Sie die Einstellung und kehren zum normalen Display zurück.
g. Änderung Temperatureinstellung: TPAd wird unten im Display angezeigt, die
Raumtemperatur oben rechts, der Einstellwert unten rechts, HI (hoch) oder Lo
(niedrig) in der Mitte.
Siebenmaliger Tastendruck auf SET zum Aufrufen von Tpad.
1. Mit der Einstelltaste stellen Sie die Temperatur ein. Der Einstellbereich ist 2,5ºC
niedrig und 2,5ºC hoch. Der Thermostat wurde werksseitig
korrekt kalibriert, Sie haben jedoch die Möglichkeit der Einstellung, um Angleichungen
an Ihren vorherigen Thermostat vorzunehmen.
2. Mit SET speichern Sie die Einstellungen und rufen die nächste Eigenschaft auf.
3. Mit OK speichern Sie die Einstellung und kehren zum normalen Display zurück.
a. Drücken Sie HOLD zum starten. HOLD wird oben im Display angezeigt. Drücken Sie
EINSTELLUNG MINDEST- oder HÖCHSTTEMPERATUR zum Einstellen.
Diese Temperatur wird bis zum Drücken von Stop gehalten.
b. Drücken Sie HOLD zum Stoppen. HOLD erlischt im Display.
7. Batteriealarm bei geringer Batteriekapazität, LOWBTY blinkt oben im Display. Die
Batterien müssen nun ersetzt werden.
12
82
2 25 5
1 13 30 06 6
18
25
1 30 6 22
25
1 30 6 25
1 30 6 f
6. HOLD START UND STOP.

Ga het instellen van kenmerken binnen en ga daar naar het instellen door laten
lopen van het ingestelde programma (HD) om de tijd in 0 te veranderen.
Druk hiervoor 1 of meerdere malen op om uit de instelling te komen,
druk op OK.
b. Vakantie instellen, “VC” wordt in het midden getoond, de temperatuurinstellingen van
het verwarmen en verkoelen aan de rechterkant. Vakantiedagen en de regelaar
hiervan worden onderaan getoond.
1) Druk op de of regelaar om de Vakantiedagen in te stellen. Elke stap is 1 dag.
Het tijdbereik is van 0 tot 99 dagen.
2) Druk op de of regelaar om de vakantie temperatuurinstellingen voor
verwarmen en verkoelen in te stellen.
3) Druk op SET om de instellingen op te slaan en de volgende kenmerk instellingen
binnen te gaan.
4) Druk op OK om de instellingen op te slaan en naar het normale scherm terug te keren.
Het “HOLD” symbool zal bovenaan worden getoond totdat de Vakantie afgelopen is.
5) Om de Vakantie instellingen af te breken, ga het instellen van kenmerken binnen, 2x
“SET” drukken en ga daar naar het instellen van Vakantie om de dag in 0 te
veranderen. Druk hiervoor 1 of meerdere malen op om uit de instelling te
komen, druk op OK.
c.Verwarmen / Verkoelen differentiële temperatuurcyclus (SPAN-instelling), “CYCL”
wordt onderaan getoond, 1 of 2 in het midden en de selecteerknop aan z'n linkerkant.
Druk 3x op SET om in de “CYCL” instelling te komen.
1) Druk op om de differentiële temperatuurcyclus 1'C of 2'C te selecteren.
2) Druk op SET om de instellingen op te slaan en de volgende kenmerk instelling binnen
te gaan.
3) Druk op OK om de instellingen op te slaan en terug te keren naar het normale scherm.
1
28
2
uc
00
1 2
c cC Cl l
SPAN
De thermostaat KT200TS is voorzien van
een SPAN. Hiermee wordt het moment van
schakelen geregeld, ofwel de temperatuur
waarbij de thermostaat de ketel schakelt. Op
deze manier wordt een zo constant mogelijke
temperatuur verkregen. Fabrieksmatig is de
SPAN ingesteld op 1,0°C. Bijvoorbeeld: de
thermostaat is geprogrammeerd op 20°C .
De ketel schakelt nu aan bij 19,5°C en weer
uit bij 20,5°C. De SPAN kan ingesteld
worden op 1,0° en 2,0°C.
D
NL
d. Hintergrundbeleuchtung ein-/ausschalten: bLIT wird unten im Display angezeigt, oF
(AUS) oder oN (EIN) in der Mitte, die Auswahltaste ist links.
1) Viermaliger Tastendruck auf SET zum Aufrufen von BLIT. Drücken Sie die
Auswahltaste zum Umschalten der Hintergrundbeleuchtung auf oF (AUS) oder
oN(EIN, für 5 Sekunden nach jedem Tastendruck).
2) Mit SET speichern Sie die Einstellungen und rufen die nächste Eigenschaft auf.
3) Mit OK speichern Sie die Einstellung und kehren zum normalen Display zurück.
e. Frühstart (Energie-Management) ein-/ausschalten: ELST erscheint unten im Display,
oF (AUS) oder oN (EIN) in der Mitte, die Auswahltaste ist links.
Fünfmaliger Tastendruck auf SET zum Aufrufen von ELST.
1) Drücken Sie die Auswahltaste zum Umschalten des Frühstarts auf oF (AUS) oder oN
(EIN). Mit dieser Funktion startet der Thermostat das Heizen oder Abkühlen frühzeitig,
damit die Raumtemperatur zur gewünschten Zeit bereits erreicht ist. Für jeweils 1º
wird der Frühstart um 5 Minuten vorverlegt.
2) Mit SET speichern Sie die Einstellungen und rufen die nächste Eigenschaft auf.
3) Mit OK speichern Sie die Einstellung und kehren zum normalen Display zurück.
f N
b bi il l
f N
e es sl l
18
2 2
h li
a ap p

d. Achtergrondverlichting aan/uit, bLIT wordt onderaan getoond, “oF” of “oN”in het
midden de selecteerknop aan z'n linkerkant.
1) Druk op om achtergrondverlichting “oF” (uit) of “oN” (aan) te selecteren.
Druk 4x op SET om in de BLIT-instelling te komen. Wacht 5 seconden na elke
druk op de knop.
2) Druk op SET om de instelling op te slaan en de volgende kenmerk instelling binnen te
gaan.
3) Druk op OK om de instelling op te slaan en terug te keren naar het normale scherm.
e. Vroege Start (Energie Management) aan/uit, “ELST” wordt onderaan getoond, “oF” of
“oN” in het midden en aan z'n linkerkant.
Druk 5x op de SET knop om in de “ELST” instelling te komen.
1) Druk op de selecteerknop om de Vroege Start “oF” of “oN” te selecteren. Deze functie
veroorzaakt dat de thermostaat het verwarmen of verkoelen eerder start om te zorgen
dat de temperatuur van het gebouw het in het programma ingestelde punt bereikt op
de tijd die u heeft gespecificeerd. Het verwarmen of verkoelen zal voor elke 1'C van de
vereiste temperatuur 5 minuten eerder beginnen om het ingestelde punt te bereiken.
2) Druk op SET om de instelling op te slaan en de volgende kenmerk instelling binnen te
gaan.
3) Druk op OK om de instelling op te slaan en terug te keren naar het normale scherm.
f N
b bi il l
f N
e es sl l
18
2 2
h li
a ap p
NL
D
b. Urlaubseinstellung: VC erscheint in der Mitte des Displays, Mindest- und
Höchsttemperaturen rechts. Die Urlaubstage mit Einstellung werden unten im Display
angezeigt.
1) Mit den Pfeiltasten stellen Sie die Urlaubstage in 1-Tages-Schritten von 0 bis 99
Tage ein.
2) Mit den Pfeiltasten stellen Sie die Mindest- und Höchsttemperaturen während der
Urlaubstage ein.
3) Mit SET speichern Sie die Einstellungen und rufen die nächste Eigenschaft auf.
4) Mit OK speichern Sie die Einstellung und kehren zum normalen Display zurück. Das
HOLD-Symbol erscheint oben im Display.
5) Zum Löschen der Einstellung rufen Sie die Einstellung der Eigenschaften mit 2 x SET
auf und dann die Urlaubseinstellung zur Umstellung der Tage auf 0. Mit mehrfachem
Tastendruck auf SET verlassen Sie die Einstellungen.
c. Mindest- und Höchsttemperatur-Zyklus (Einstellung Temperaturspanne): CYCL
wird unten im Display angezeigt, 1 oder 2 in der Mitte, die Auswahltaste ist links. Mit
dreimaligem Tastendruck auf SET rufen Sie die Einstellung auf.
1) Mit der Auswahltaste schalten Sie die Temperaturdifferenz auf 1ºC oder 2ºC um.
2) Mit SET speichern Sie die Einstellungen und rufen die nächste Eigenschaft auf.
3) Mit OK speichern Sie die Einstellung und kehren zum normalen Display zurück.
1
28
2
uc
00
12
c cC Cl l
TEMPERATURSPANNE
Das Thermostat KT200TS hat eine
Einstellung der TEMPERATURSPANNE.
Hiermit kann die Einschalttemperatur des
Heizsystems eingestellt werden, um die
Temperatur möglichst konstant zu halten. Die
Werkseinstellung für Temperaturspanne ist
1,0°C. Beispiel: Der eingestellte Wert ist
20°C. Das Heizsystem schaltet bei 19,5°C
ein und bei 20,5°C wieder aus. Die
TEMPERATURSPANNE ist zwischen 1,0° C
und 2,0°C programmierbar.

f. De start van de verwarming uitstellen aan/uit, “dLY” wordt onderaan getoond, “oF” of
“oN” in het midden en aan z'n linkerkant, “HEAT” wordt aan de rechterkant
getoond.
Druk 6x op SET knop om in de “dLY” instelling te komen.
1) Druk op om uitsluiting “oF” of “oN” te selecteren. De uitsluiting zal na elke
verwarmingscyclus 5 minuten wachten.
2) Druk op SET om de instelling op te slaan en de volgende kenmerk instellingen binnen
te gaan.
3) Druk op OK om de instelling op te slaan en terug te keren naar het normale scherm.
g. De Temperatuurregeling Tonen, “TPAd” wordt onderaan getoond, kamertemperatuur
rechts bovenaan en de regelwaarde en z'n regelaar rechts onderaan. “HI”(hoog) of
“Lo”(laag) in het midden onderaan.
Druk 7x op SET knop om in de “Tpad” instelling te komen.
1) Druk op om de getoonde temperatuur te regelen. Het regelingsbereik gaat met
2,5'C omhoog en naar beneden. De thermostaat is in de fabriek
nauwkeurig gekalibreerd maar u heeft een optie om de getoonde kamertemperatuur te
veranderen om hem overeen te laten komen met uw vorige thermostaat.
2) Druk op SET om de instellingen op te slaan en de volgende kenmerk instellingen
binnen te gaan.
3) Druk op OK om de instellingen op te slaan en terug te keren naar het normale scherm.
a. Eenvoudig vastzetten starten, druk HOLD onder het scherm om te starten. “HOLD”
wordt bovenaan getoond. Druk op temperatuurinstelling of regelaar om de vast
te houden temperatuur in te stellen. Deze temperatuurinstelling wordt vastgezet.
b. Eenvoudig vasthouden stoppen, druk “HOLD” onder het scherm om te stoppen. “HOLD”
verdwijnt van het scherm.
7. Lege batterij alarm, wanneer de batterij bijna leeg is, wordt “LOWBTY” knipperend
bovenaan in het scherm getoond. U dient de batterij te vervangen. Gebruik alleen
“Alkaline” batterijen.
12
82
2 25 5
1 13 30 06 6
18
25
1 30 6 22
25
1 30 6 25
1 30 6 f
6. EENVOUDIG HOLD STARTEN EN STOPPEN
(PROGRAMMERING UITSCHAKELEN)
D
NL
b. Anschließend drücken Sie PROG zur Eingabe des Zeitplans:
1) Drücken Sie 4 TAGESZEITEN und wählen entsprechend aus, beginnend mit MORN.
2) Ändern Sie die Einstellung mit der Startzeit dieser Tageszeit und stellen die
Mindest- und Höchsttemperatur ein.
3) Drücken Sie 4 TAGESZEITEN und wählen die nächste Tageszeit aus, wiederholen
Sie Schritt 2) zur Einstellung.
4) Wiederholen Sie Schritte 1) bis 3) zur Beendigung der Vorprogrammierung.
d. Anschließend wählen Sie EINSTELLUNG TAGESPROGRAMM und starten mit PROG die
weiteren Einstellungen.
e. Mit OK speichern Sie die Vorprogrammierung und kehren zum normalen Display
zurück.
Mit SET geben Sie ein, die ANZEIGE EINSTELLUNG erscheint oben im Display.
a. Zunächst stellen Sie das vorübergehende Halten ein, Starten des
Einstellprogramms (HD) Hd erscheint in der Mitte des Displays, Mindest- und
Höchsttemperatur rechts. Die vorübergehende Haltezeit und die Einstellungen
erscheinen unten.
1) Mit den Pfeiltasten stellen Sie die vorübergehende Haltezeit in 15-Minuten-
Schritten von 00:00 bis 24:00 Uhr ein.
2) Mit den Pfeiltasten stellen Sie Mindest- und Höchsttemperatur ein.
3) Mit SET speichern Sie die Einstellungen und rufen die nächste Eigenschaft auf.
4) Mit OK speichern Sie die Einstellung und kehren zum normalen Display zurück. Das
HOLD-Symbol wird oben im Display angezeigt.
5) Zum Löschen der Einstellung Starten des Einstellprogramms (HD) rufen Sie die
Einstellung der Eigenschaften auf und dann die vorübergehende Haltezeit zur
Umstellung der Zeit auf 0.
8
88
8
1 30 6
1
28
2
H
0 00 0
EINSTELLUNG DER EIGENSCHAFTEN

Voor het aansluiten van de thermostaat moet u de thermostaat openen waar de
klemmenstrook zich bevindt. De klemmenstrook is extra beveiligd zie de stikker op het
compartiment. De thermostaat is geschikt voor vrijwel iedere ketel, hij heeft namelijk een
schakelrelaisvan maximaal 220Volt~50/60Hz. 8 Ampère.
De kamerthermostaat kan nagenoeg op alle twee en driedraads verwarmingssystemen
aangesloten worden (ook stadsverwarming). De thermostaat heeft drie aansluitpunten, het
middelste contact is het hoofdcontact met het opschrift COM. Hier moet altijd een aansluiting
op gemaakt worden. Het linker contact met het opschrift NO is in rusttoestand geopend
(normally open). Het rechter contact met opschrift NC is in rusttoestand gesloten (normally
closed).De tweemeest voorkomendeaansluitingenworden hieronderbeschreven.
Let op:
schakel voordat u de thermostaat aan
gaat sluiten de netspanning van de c.v
ketel uit, en raadpleeg bij twijfel uw
altijd c.v. installateur.
Aansluiting 1
Huidige thermostaat is aangesloten met
twee draden, deze draden aansluiten op
de COM en op de NO, het maakt niet uit
welke draad waar op komt.
Aansluiting 2
Een andere veel voorkomende
aansluiting is de driedraads aansluiting
van een Vaillant ketel. Van deze drie-
draads aansluiting wordt een twee-
draads aansluiting gemaakt. In dit geval
moet U ook wat veranderen op de
klemmenstrook in uw cv ketel. Het
schema hiernaast is een aansluiting van
een Vaillant ketel. Een eventuele
weerstand tussen 4 en 5 moet eruit
gehaald worden. Op nr. 5 mag beslist
niets aangesloten worden. Controleer
aansluiting in ketel.
Plaats de batterijen op de juiste manier
in het vakje. Let op de + en de - van de
batterijen. Gebruik alleen ALKALINE
batterijen in de KT200TS, type "AA"
(penlite) 1,5volt. Op normale
batterijen zal de thermostaat niet of
niet goed functioneren.
Batterij leeg indicator.
Als de lege batterij indicator knippert (links in het beeld) verwissel dan de batterijen zo
spoedig mogelijk. Gebruik alleen ALKALINE batterijen (controleer dit op de batterijen).
NO
COM
NC
NAAR DE
CV KETEL aansluiting 1
NO
COM
NC
1 2 3 4 5 7 8 9
N L 24VAC 20VDC
230V~
50Hz
KLEMMENSTROOK IN
VAILLANT KETEL
aansluiting 2
-
+
ALKALINE
-
+
ALKALINE
7. BEDRADING
8. PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
NL
D
a.Zur Systemeinstellung drücken Sie SYSTEM unterhalb des Displays für HEAT (HEIZEN),
OFF (AUS) und COOL (KÜHLEN). Mit OK bestätigen Sie Ihre Eingabe und kehren zum
normalen Display zurück.
b.Änderung der Temperatureinstellung: Drücken Sie EINSTELLUNG DER HÖCHST oder
MIDESTTEMPERATUR , sofern sich das System in Heiz- oder Kühlbetrieb befindet.
Mit TIME rufen Sie die Einstellung auf, die Anzeige der Uhrzeiteinstellung erscheint oben
im Display. Uhrzeit- und Wochentag-Einstellung werden neben der Uhrzeit und dem
Wochentag angezeigt.
a.Einstellung Wochentag: mit EINSTELLUNG WOCHENTAG ändern Sie die Einstellung.
b.Uhrzeit-Einstellung: mit EINSTELLUNG UHRZEIT ändern Sie die Einstellung.
c.Mit OK kehren Sie zum normalen Display zurück
Mit PROG rufen Sie die Einstellung auf, die Anzeige Programmeinstellung erscheint oben
im Display.
a.Wählen Sie zunächst den Tag für die Voreinstellung.
Mit EINSTELLUNG WOCHENTAG stellen Sie den gewünschten Tag ein.
Der nicht blinkende Tag ist gewählt.
Ebenfalls mit EINSTELLUNG WOCHENTAG stellen Sie jene Tage ein, an denen Sie
die gleiche.
Vorprogrammierung benutzen wollen, jedoch nicht mehr als 7 Tage.
Anmerkung: Wenigstens ein Tag muss ausgewählt sein, anderenfalls keine weitere
Vorprogrammierung möglich.
ff
18 22
8 88 81 30 6
2. AUSWAHL HEIZEN/AUS/KÜHLEN UND TEMPERATURE-
INSTELLUNG
3. UHRZEIT- UND WOCHENTAG-EINSTELLUNG
4. EINSTELLEN DER VORPROGRAMMIERUNG (ZEITPLAN)

Voedingswaarde : 230V 50Hz
: 8A Ohmse Belasting
Thermische Waarde : Meetbereik 0°C - 35°C
: Instelbereik 5°C - 30°C
Voeding : 2 x AA Alkaline Batterij
Geen display:
- Batterijenleeg:
- Batterijenverkeerd om geplaatst (polariteit)
C.V. ketel schakelt niet aan, wieltje draait
wel:
- Verkeerd typebatterij gebruikt,gebruik
alleenalkaline batterijen.
- Batterijente verleeg
- Draadverbindinglos bij kroonsteenaan-
sluiting
- Verkeerdeaansluiting opketel
Thermostaat schakelt niet in, wieltje draait
ook niet:
- Temperatuuris telaag ingesteld
- Programma ishandmatig overbrugd
- Schakelaarstaat opuit
Temperatuur wordt niet goed geregeld:
- De thermostaatis tedicht bijeen radiatorof
raamgeplaatst.
- Stelde spanlager in.
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze
niet open. Reinig enkel de buitenkant van de
toestellen met een zachte droge doek. Vóór je
ze reinigt, haal de toestellen uit alle
spanningsbronnen.
Gebruik geen carboxylisch schoonmaak-
middelen of benzine, alcohol of gelijkaardige
producten. Deze werken agressief op het
oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn de
dampen gevaarlijk voor je gezondheid en
ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe
instrumenten, schroevendraaiers, metalen
borstels of gelijkaardige dingen om te reinigen.
OpenenOpenen
MonterenMonteren
N
ON
C
C
O
M
230V~50Hz.
8Amp
AansluitenAansluiten
Batterijen plaatsenBatterijen plaatsen
SluitenSluiten
Voorzichtig!Voorzichtig!
1
2
3
4
5
9. SPECIFICATIES
10. TROUBLESHOOTING
11. REINIGEN
KT200TS
D
NL
(1) SET
(2) HOLD
(3) OK
(4) ZEIT
(5) PROGRAMM
(6) SYSTEM
(7) Uhrzeit
(8) Woche
(9) ºCelsius
(10) Raumtemperatur
(11) Einstellung Mindesttemperatur
(12) Einstellung Höchsttemperatur
(13) Änderung Höchsttemperatur-Einstellung
(14) Änderung Mindesttemperatur-Einstellung
(15) Einstellung Wochentag
(16) Einstellung Uhrzeit
(17) 4 Tageszeiten-Einstellung
(18) System-Ausgang
(19) Anzeige Batteriekapazität
(20) Anzeige Uhrzeiteinstellung
(21) Anzeige Programmeinstellung
(22) HOLD-Symbol
(23) Anzeige Einstellung
a.Die Raumtemperatur wird in der Mitte angezeigt.
b.Die Mindest- und Höchsttemperatur wird rechts angezeigt, wenn das System heizt bzw.
kühlt.
c.Uhrzeit und Wochentag werden unten angezeigt.
d.Anzeige der 4 Tageszeiten MORN (Morgen), DAY (Tag), EVEN (Abend) und NIGHT
(Nacht) links von der Raumtemperatur.
e.Das Symbol für Systemausgang wird angezeigt, wenn Systemausgang vorhanden ist.
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
SET HOLD OK TIME SYSTEMPROG
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(15)
(15)(16)
(16)
(17)
(18)
(19) (20) (21) (22) (23)
(14)
22
25
1 30 6
18
25
1 30 6 0F
25
1 30 6
1. DISPLAY

(1) SET-key
(2) HOLD-key
(3) OK-key
(4) TIME-key
(5) PROG-key
(6) SYSTEM-key
(7) Clock
(8) Week
(9) Centigrade symbol
(10) Room Temperature
(11) Cool setting temperature
(12) Heat setting temperature
(13) Heat setting adjust
(14) Cool setting adjust
(15) Day of Week adjust
(16) Clock adjust
(17) 4 periods of day and adjust
(18) System output symbol
(19) Low Battery symbol
(20) Time setting symbol
(21) Program setting symbol
(22) HOLD symbol
(23) SETting symbol
a.Room Temperature displays in the middle.
b.Heating or cooling setting temperature displays at the right side when system in
heating or cooling.
c.Clock and day of week displays at bottom.
d.4 periods of day MORNing, DAY, EVENing, NIGHT displays at left hand of Room
temperature.
e.System output symbol displays when system output.
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
SET HOLD OK TIME SYSTEMPROG
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(15)
(15)(16)
(16)
(17)
(18)
(19) (20) (21) (22) (23)
(14)
22
25
1 30 6
18
25
1 30 6 0F
25
1 30 6
1. DISPLAY
EN
FR
Puissance nominale: 230V 50Hz
: Charge de résistance 8A
Portée thermique : Portée de la mesure des
Températures: 0'C à 35'C
: Portée de la configuration des
Températures: 5'C to 30'C
Alimentation : 2 x piles AA Alcaline.
Pas d'affichage:
- Piles vides:
- Piles mal installées (polarité)
La chaudière ne s'allume pas, la roue tourne:
- Mauvaise catégorie de piles, n'utiliser que des
piles alkalines.
- Piles presque vides
- Connexion disjointe par la connexion couronne
- Chaudière mal connectée
Le Thermostat ne s'allume pas, la roue ne
tourne pas
- La température est réglée trop bas
- Le programme n'est pas réglé manuellement ni
ajusté
- L'allumage est sur Off
La température ne peut pas être bien réglée:
- Le thermostat est placé trop près d'un radiateur
ou d'une fenêtre.
- Régler sur un cran plus petit.
Les éléments ne sont pas protégés. L'appareil
ne doit donc pas être ouvert. Ne nettoyer que
l'extérieur avec un chiffon doux et sec. Avant de
nettoyer, débrancher les appareils.
Ne pas utiliser de produits au phénol tels que le
benzène, l'alcool ou autres produits de ce type,
agressif pour les surfaces des appareils. Par
ailleurs, les vapeurs sont dangereuses pour la
santé et inflammables. Ne pas utiliser d'outils
pointus tels que tournevis, brosses en métal ou
autres.
:
OpenenOpenen
MonterenMonteren
N
ON
C
C
O
M
230V~50Hz.
8Amp
AansluitenAansluiten
Batterijen plaatsenBatterijen plaatsen
SluitenSluiten
Voorzichtig!Voorzichtig!
1
2
3
4
5
9. SPÉCIFICATIONS
10. RESOLUTION DE PROBLEMES
11. NETTOYAGE
KT200TS

a.System setting, press SYSTEM under display to select HEAT, OFF, COOL. Press OK under
display to confirm setting and return to normal display.
b.Temperature setting adjust: press the Heat or Cool setting or adjust directly when
system in heating or cooling.
Press TIME under display to enter, TIME setting symbol displays on the top. Clock and
Day of Week adjust displays besides the Day of Week and Clock.
a. Day of week setting: directly press Day of Week or adjust to set.
b. Clock setting: directly press Clock or adjust to set.
c. Press OK under display return to normal display.
Press PROG under display to enter, PROG setting symbol displays on the top.
a. First is select day for programming.
Press Day of Week or adjust to choice the day you wanted.
Press the button displays on Day of Week to select.
The day that does not flash is the selected one.
You can press Day of Week or adjust to choice other day you want use same
program and press button to select
Select not more than 7 days. These selected days will use same program. Remark, at
least 1 days need to be selected. Otherwise you can not enter next program step.
ff
18 22
8 88 81 30 6
2. HEAT / OFF / COOL SYSTEM SELECT AND SETTING
TEMPERATURE ADJUST
3. CLOCK AND WEEK SETTING
4. PROGRAM(TIME SCHEDULE) SETTING
FR
EN
Pour connecter le thermostat, ouvrir le thermostat à l'endroit du bornier. Le bornier est ultra
protégé, voir l'étiquette sur le boîtier. Le thermostat correspond à presque tous les systèmes
dechauffage, ilcontient unrelais d'aumaximum 220 Volt~50/60Hz8 Ampères.
Le thermostat d'intérieur peut être connecté sur presque tous les systèmes de chauffage
double ou triple fils (ainsi que les chauffage de quartier). Le thermostat comprend trois
prises. Le contact au milieu est le contact principal avec les lettres COM. Ce contact doit
toujours être connecté. Le contact de gauche avec les lettres NO est ouvert en état de
veille (normalement ouvert). Le contact de droite avec les lettres NC est fermé en état de
veille (normalement fermé). Les deux connexions les plus courantes sont expliquées ci-
dessous.
Avertissement:
Couper le courant de la chaudière avant de
commencer la connexion du thermostat,
en cas de doute, toujours contacter
l'installateur de la chaudière.
Connexion 1
Le thermostat courant est connecté avec
deux fils, lesquels doivent être connectés
au COM et au NO. Il n'y a pas de différence
entre les deux fils.
Connexion 2
Une autre connexion fréquemment utilisée
est celle à trois fils d'une chaudière
Vaillant. Pour la connexion trois-fils, faire
une connexion deux fils. Pour cela,
changer une pièce du bornier de la
chaudière. Le diagramme ci-contre est une
connexion de chaudière Vaillant. Une
résistance potentielle de 4 à 5 doit être
obtenue. Rien ne doit être connecté sur
No.5. Vérifier les connexions de la
chaudière.
Installer les piles comme indiqué sur le
boîtier. Vérifier les polarités + et des
piles. N'utiliser que des piles
ALKALINE sur le KT200TS, de type
"AA" (penlite) 1,5volt. Le thermostat
ne fonctionnera pas correctement
avec d'autres piles.
Indicateur puissance des piles
Lorsque l'indicateur s'allume (à gauche), remplacer les piles aussitôt que possible.
N'utiliser que des piles ALKALINE (vérifier sur les piles).
NO
COM
NC
NAAR DE
CV KETEL aansluiting 1
NO
COM
NC
1 2 3 4 5 7 8 9
N L 24VAC 20VDC
230V~
50Hz
KLEMMENSTROOK IN
VAILLANT KETEL
aansluiting 2
-
+
ALKALINE
-
+
ALKALINE
7. BRANCHEMENT
8. INSTALLATION DES PILES

b. When finish day selection. Press PROG to enter schedule programming:
1) Press 4 periods of day and adjust to select from MORNing.
2) Press or adjust to select the beginning time of this period.
And Press Heat and Cool setting temperature or adjust to set Heat or Cool setting
temperature.
3) Press 4 periods of day and adjust to select another period and repeat 2) to set.
4) Repeat 1) to 3) to finish program setting.
d. When finish selected days program setting. Press PROG to start other days program
setting.
e. PressOK underdisplay tosavethe settingprogram and returnto normaldisplay
Press SET under to enter, SETting symbol displays on the top.
a. First is Temporary Hold setting, Running a set program (HD). Hd displays in the
middle, Heat and Cool setting display at right side. Temporary Hold time and its Time
setting displays at bottom.
1) Press the or adjust to set Temporary Hold time. Each step 15 minutes. Time rage
is from 0 to 24 hours.
2) Press or adjust to set Temporary Hold heat and cool temperature setting.
3) Press SET to save setting and enter next feature setting.
4) Press OK to save setting and return to normal display. The HOLD symbol will display on
the top until the Temporary Hold finish.
5) To cancel Running a set program (HD), enter feature setting and Running a set
program (HD) to change the time to 0 to cancel.
8
88
8
1 30 6
1
28
2
H
0 00 0
5. FEATURE SETTING
EN
FR
f. Le retardateur de chauffage activé/désactivé, dLY s'affiche en bas, oF ou ON au
milieu et sélectionnez le bouton correspondant sur la gauche, CHAUD s'affiche
sur la droite.
Appuyer sur SET six fois pour entrer dans le réglage "dLY".
1) Appuyez sur le bouton pour sélectionner la fermeture oF (OFF) ou oN. La fermeture
active 5 minutes d'attente entre chaque cycle de chauffage.
2) Appuyez sur CONFIGURATION pour enregistrer la configuration et entrer dans la
configuration de la fonction suivante.
3) Appuyez sur OK pour enregistrer la configuration et retourner à l'affichage normal.
g. Le réglage des Températures affichées. TPAd s'affiche en bas, la température de la
pièce en haut à droite et la valeur du réglage et son réglage en bas à droite.
HI(high) -Haut- ou Lo(low) Bas- au milieu.
Appuyer sur SET sept fois pour entrer dans le réglage "Tpad".
1) Appuyez sur le bouton réglage pour régler les Températures affichées. La portée
du réglage est de 2.5'C pour le plus bas et de 2.5'C pour le plus
haut. Le thermostat a été précisément calibré à l'usine mais vous avez une option pour
changer l'affichage des températures de la pièce qui peuvent correspondre à votre
ancien thermostat.
2) Appuyez sur CONFIGURATION pour enregistrer la configuration et entrer dans la
configuration de la fonction suivante.
3) Appuyez sur OK pour enregistrer la configuration et retourner à l'affichage normal.
a. Démarrage Maintien (HOLD) simple, appuyez sur HOLD sous l'affichage pour démarrer.
HOLD s'affiche en haut. Appuyez sur le réglage ou pour régler la configuration du
Maintien Temporaire des températures Chaud et Froid pour régler la température de
maintien. Ce réglage de température sera maintenu jusqu'à ce qu'il s'arrête.
b. Arrêt Maintien (HOLD) simple, appuyez sur HOLD sous l'affichage pour arrêter. HOLD
disparaît du haut.
7. Alarme piles faibles, quand les piles sont faibles, LOWBTY s'affiche et clignote en haut.
Vous devez remplacer les piles.
12
82
2 25 5
1 13 30 06 6
18
25
1 30 6 22
25
1 30 6 25
1 30 6 f
6. DÉMARRAGE MAINTIEN (HOLD) SIMPLE ET ARRÊT.

b. Vacation Setting, VC displays in the middle, Heat and Cool setting display at right side.
Vacation days and its adjust displays at bottom.
1) Press the or adjust to set Vacation days. Each step 1 day. Time rage is from 0 to
99 days.
2) Press or adjust to set Vacation heat and cool temperature setting.
3) Press SET to save setting and enter next feature setting.
4) Press OK to save setting and return to normal display. The HOLD symbol will display on
the top until the Vacation finish.
5) To cancel the Vacation setting, enter feature setting ,Press “SET” two times to
change the day to 0 to cancel. Press one or several times to exit the setting
c. Heat / Cool cycle temperature differential, (SPAN-adjustment), CYCL displays at
bottom, 1 or 2 in the middle and select button at its left. Press SET three times to
enter the “CYCL” setting.
1) Press select button to select cycle temperature differential 1'C or 2'C.
2) Press SET to save setting and enter next feature setting.
3) Press OK to save setting and return to normal display.
1
28
2
uc
00
1 2
c cC Cl l
SPAN
The thermostat KT200TS is provided with a
SPAN. In this way, the moment of connecting
can be regulated, or the temperature with
which the thermostat turns on the heating
system. In this way the temperature will be as
constant as possible. The factory set
temperature span is 1,0°C. For example: the
thermostat set point is 20°C . The heating
system will turn on at 19,5°C an turn off at
20,5°C. The SPAN is programmablebetween
1,0° and 2,0°C.
d. Back light enable/disable, bLIT displays at bottom, oF or oN in the middle and select
button at its left.
1) Press select button to select back light oF(OFF) or oN
Press SET four times to enter the BLIT-setting (ON 5 seconds after each press
button).
f N
b bi il l
FR
EN
d. Le rétro éclairage activé/désactivé, le bouton LIT s'affiche en bas, oF ou ON au milieu
et sélectionnez le bouton correspondant sur la gauche.
1) Appuyer sur SET quatre fois pour entrer dans le réglage BLIT. (ON 5 secondes
après chaque appel de la touche).
2) Appuyez sur CONFIGURATION pour enregistrer la configuration et entrer dans la
configuration de la fonction suivante.
3) Appuyez sur OK pour enregistrer la configuration et retourner à l'affichage normal.
e. Démarrage matinal (Gestion de l'énergie) activé/désactivé, ELST s'affiche en bas, oF
ou ON au milieu et sélectionnez le bouton correspondant sur la gauche.
Appuyer sur SET cinq fois pour entrer
dans le réglage "ELST".
1) Appuyez sur le bouton pour sélectionner le démarrage matinal oF(OFF) ou oN. Cette
fonction enclenche le thermostat pour le chauffage ou la climatisation matinale pour
que le bâtiment atteigne la température programmée à l'heure définie par vous-même.
Le chauffage ou la climatisation commencera 5 minutes plus tôt pour chaque 1'F de
température requis pour atteindre le point défini.
2) Appuyez sur CONFIGURATION pour enregistrer la configuration et entrer dans la
configuration de la fonction suivante.
3) Appuyez sur OK pour enregistrer la configuration et retourner à l'affichage normal.
f N
b bi il l
f N
e es sl l
18
2 2
h li
a ap p

2) Press SET to save setting and enter next feature setting.
3) Press OK to save setting and return to normal display.
e. Early Start (Energy Management) enable/disable, ELST displays at bottom, oF or oN in
the middle and select button at its left.
Press SET five times to enter the “ELST” setting
1) Press select button to select early start oF (OFF) or oN. This function causes the
thermostat to start heating or cooling early to make the building temperature reach
the program set point at the time you specify. Heating or Cooling will start 5 minutes
early for every 1'F of temperature required to reach set point.
2) Press SET to save setting and enter next feature setting.
2) Press OK to save setting and return to normal display.
f N
e es sl l
18
2 2
h li
a ap p
f. Heating start delay enable/disable. dLY displays at bottom, oF or oN in the middle and
select button at its left, HEAT displays at right.
Press SET six times to enter the “dLY” setting
1) Press select button to select lockout oF (OFF) or oN. The lockout will enable 5
minutes waiting between each heating cycle.
2) Press SET to save setting and enter next feature setting.
3) Press OK to save setting and return to normal display.
EN
FR
Pour annuler l'utilisation du programme préréglé (HD), entrez dans la
configuration de la fonction et la configuration de l'utilisation d'un programme préréglé
(HD) pour changer l'heure sur 0 pour annuler.
b. Configuration pour les Vacances, VC s'affiche au milieu, la configuration du Chaud et
du Froid s'affiche sur le côté droit. Les jours de vacances et son réglage s'affiche en
bas.
1) Appuyez sur le réglage ou pour régler les jours de vacances. Chaque étape
correspond à 1 jour. La fourchette du temps est comprise entre 0 et 99 jours.
2) Appuyez sur le réglage ou pour régler la configuration de la température du
Chaud et du Froid.
3) Appuyez sur CONFIGURATION pour enregistrer la configuration et entrer dans la
configuration de la fonction suivante.
4) Appuyez sur OK pour enregistrer la configuration et retourner à l'affichage normal. Le
symbole HOLD (Maintien) s'affiche en haut jusqu'à ce que les Vacances se terminent.
5) Pour annuler la configuration des Vacances, entrez dans la configuration de la fonction
et appuyer sur "SET" deux fois pour changer le jour sur 0 pour tout annuler.
Appuyer sur une ou plusieurs fois pour sortir du réglage, puis appuyer sur
OK.
c.Le différentiel du cycle des températures Chaud / Froid (Réglage SPAN), CYCL
s'affiche en bas, 1 ou 2 au milieu et sélectionnez le bouton correspondant sur la
gauche. Appuyer sur SET trois fois pour entrer dans le réglage "CYCL".
1) Appuyez sur le bouton pour sélectionner le différentiel du cycle des températures
1'C ou 2'C.
2) Appuyez sur CONFIGURATION pour enregistrer la configuration et entrer dans la
configuration de la fonction suivante.
3) Appuyez sur OK pour enregistrer la configuration et retourner à l'affichage normal.
1
28
2
uc
00
12
c cC Cl l
SPAN
Le thermostat KT200TS est fourni avec un
SPAN. Celui-ci permet de régler le moment
de connexion, ainsi que la température à
laquelle le thermostat tourne dans le système
de chauffage. De cette manière, la tempéra-
ture reste aussi constante que possible. La
température du cran réglé par défaut est de
1,0°C. Par exemple: Le thermostat est réglé
sur 20°C. Le système de chauffage se met
en marche à 19,5°C et s'arrête à 20,5°C. Le
SPAN est programmable de 1,0° à 2,0°C.

g. Temperature Display Adjustment. TPAd displays at bottom, room temperature at top
right and adjust value and its adjust at bottom right. HI(high) or Lo(low) in the middle.
Press SET seven times to enter the “Tpad” setting
1) Press adjust button to adjust display temperature. The adjustment range is 2.5'C
low to 2.5'C high. The thermostat was accurately calibrated at the
factory but you have option to change the display room temperature
to match your previous thermostat
2) Press SET to save setting and enter next feature setting.
3) Press OK to save setting and return to normal display.
a Simple hold start, press HOLD under display to start. HOLD displays at top. Press Heat
or Cool temperature setting or adjust to set the hold temperature. This
temperature setting will be hold until it stop.
b. Simple hold stop, press HOLD under display to stop. HOLD disappears from top.
7. Battery low alarm, when battery is low, LOWBTY displays and flashes at top. You need
to replace the battery.
12
82
2 25 5
1 13 30 06 6
18
25
1 30 6 22
25
1 30 6 25
1 30 6 f
6. SIMPLE HOLD START AND STOP.
FR
EN
b. Quand vous avez terminé la sélection. Appuyez sur PROG pour entrer dans la grille de
programmation:
1).Appuyez sur les 4 périodes de la journée et son réglage réglez pour sélectionner à
partir du MATIN.
2).Appuyez directement sur le réglage ou pour sélectionner l'heure du début de
cette période. Appuyez sur le plus ou moins de la Configuration de Chaud ou de Froid
pour régler la configuration de la température sur ou sur .
3).Appuyez sur les 4 périodes de la journée et son réglage pour sélectionner une
autre période et répétez l'étape 2) pour régler.
4).Répétez les étapes 1) à 3) pour terminer la configuration du programme.
d. Quand vous avez terminé la configuration de la programmation des jours. Appuyez sur
PROG pour commencer la configuration de la programmation d'autres jours.
e. Appuyez sur OK sous l'affichage pour sauvegarder la configuration du programme et
retourner à l'affichage normal.
a. Appuyez sur CONFIGURATION sous l'affichage pour entrer, le symbole CONFIGURATION
s'affiche en haut. La première configuration est le Maintien Temporaire (Temporary
Hold), Utilisation d'un programme préréglé (HD). Hd s'affiche au milieu, la configura-
tion du Chaud et Froid s'affiche sur le côté droit. L'heure du Maintien Temporaire et son
réglage s'affichent en bas.
1) Appuyez sur le réglage ou pour régler l'heure du Maintien Temporaire. Chaque
étape correspond à 15 minutes. La fourchette de l'heure est comprise entre 0 et 24
heures.
2) Appuyez sur le réglage ou pour régler la configuration du Maintien Temporaire des
températures Chaud et Froid.
3) Appuyez sur CONFIGURATION pour enregistrer la configuration et entrer dans la
configuration de la fonction suivante.
4) Appuyez sur OK pour enregistrer la configuration et retourner à l'affichage normal. Le
symbole HOLD (Maintien) s'affiche en haut jusqu'à ce que le Maintien Temporaire se
termine.
8
88
8
1 30 6
1
28
2
H
0 00 0
5. CONFIGURATION DES FONCTIONS

For connecting the thermostat, you need to open the thermostat where the terminal block is
located. The terminal block is extra-protected see the sticker on the compartment. The
thermostat does match almost every heating system, it has a breaker relay of maximum 220
Volt~ 50/60Hz.8 Ampère.
The room thermostat can be connected on almost all two or three heating systems (also
district heating). The thermostat has three outlets, the contact in the middle is the main
contact with the letters COM. This contact always needs to be connected. The contact on the
left with the letters NO is opened in idle state (normally open). The contact on the right with
the letters NC is closed in idle state (normally closed). The two most common connections
areexplained below.
Warning:
Turn off the power of the boiler before you
start connecting the thermostat, in case
of doubt, always contact your boiler
installer.
Connection 1
The current thermostat is connected with
twee wires, these wires need to be
connected on the COM and on the NO, it
makes no difference where the wires will
beconnected.
Connection 2
Another often used connection is the drie
degree connection of a Vaillant boiler. Of
this three degree connection,a two
degree connection will be made. In this
case you must change a bit on the
terminal block of your boilerl. The
diagram besides is a connection of a
Vaillant boiler. A potential resistance
between 4 and 5 must be taken out.
Nothing should be connected on nr.5.
Checkconnection inthe boiler.
Install the batteries as indicated in the
compartment.Watch the + and the of the
batteries. Use only ALKALINE
batteries in the KT200TS, type "AA"
(penlite) 1,5volt. De thermostat will
not or not function properly on other
batteries.
Battery empty indicator.
When the empty battery indicator flashes (left on the display) replace the batteries the
batteriesas soonas possible.Use onlyALKALINE batteries(Check this on the batteries).
NO
COM
NC
NAAR DE
CV KETEL aansluiting 1
NO
COM
NC
1 2 3 4 5 7 8 9
N L 24VAC 20VDC
230V~
50Hz
KLEMMENSTROOK IN
VAILLANT KETEL
aansluiting 2
-
+
ALKALINE
-
+
ALKALINE
7. WIRING
8. INSTALLING BATTERIES
EN
FR
a.Configuration du Système, appuyez sur SYSTÈME sous l'affichage pour sélectionner
CHAUD, OFF, FROID. Appuyez sur OK sous l'affichage pour confirmer la Configuration et
retourner à l'affichage normal.
b.Le réglage de la Configuration de la température: appuyez sur le plus ou moins de la
Configuration de Chaud ou de Froid pour régler directement lorsque le système est en
mode chaud ou froid.
Appuyez sur HEURE sous l'affichage pour entrer, le symbole de la Configuration de l'heure
s'affichera en haut. Le réglage de l'horloge et du jour de la semaine s'affichera à côté de
l'horloge et du jour de la semaine.
a.Configuration du jour de la semaine: appuyez directement sur le réglage ou du
jour de la semaine pour régler.
b.Configuration de l'horloge: appuyez directement sur le réglage ou de l'horloge pour
régler.
c.Appuyez sur OK sous l'affichage pour retourner à l'affichage normal.
Appuyez sur PROG sous l'affichage pour entrer, le symbole de la configuration du PROG
s'affiche en haut.
a.La première chose est de sélectionner le jour pour la programmation. Appuyez
directement sur le réglage ou du jour de la semaine pour choisir le jour désiré.
Appuyez sur le bouton pour afficher le jour de la semaine sélectionné. Le jour
sélectionné est celui qui ne clignote pas.
Vous pouvez appuyer sur le réglage ou du jour de la semaine pour choisir
les autres jours où vous souhaitez utiliser le même programme et appuyez sur le
bouton pour sélectionner moins de 7 jours.
Ces jours sélectionnés utiliseront le même programme. Remarque: vous devez
sélectionner au moins 1 jour, sinon vous ne pourrez pas entrer dans la prochaine étape
de la programmation.
ff
18 22
8 88 81 30 6
2. SÉLECTION DU SYSTÈME CHAUD / OFF / FROID ET
RÉGLAGE DE LA CONFIGURATION DE LA TEMPÉRATURE
3. CONFIGURATION DE L'HORLOGE ET DU JOUR DE LA SEMAINE
4. CONFIGURATION DU PROGRAMME (GRILLE DE PROGRAMME)

Power Rate : 230V 50Hz
: 8A Resistive Load
Thermal Rate : Measurement 0'C to 35'C
: Setting 5'C to 30'C
Power : 2 x AA Alkaline Battery
Operated.
No display:
- Batteries empty:
- Batteries are not properly installed (polarity)
Boiler does not switch on, wheel is turning:
- Wrong type battery installed, use only
alkaline batteries.
- Batteries almost empty
- Wire connection disjointed by the coronet
connection
- Boiler not properly connected
Thermostat does not switch on, wheel is
not turning:
- Temperature set too low
- Program is manually bridged
- Switch stands on Off
Temperature cannot be properly adjusted:
- Thermostat is placed too close near a
radiator or window.
- Set a smaller span.
The products are maintenance-free, so don't
open them. Clean only the outside of the
products with a soft dry cloth. Before you
clean them, switch off the power of
products.
Don't use carbolic cleaning products like
benzene, alcohol or similar products. They are
aggressive on the surface of the appliances.
Besides, zijn the steams are dangerous for your
health and combustible. Don't use sharp
devices, screwdrivers, wire brushes
or similar things for cleaning.
OpenenOpenen
MonterenMonteren
N
ON
C
C
O
M
230V~50Hz.
8Amp
AansluitenAansluiten
Batterijen plaatsenBatterijen plaatsen
SluitenSluiten
Voorzichtig!Voorzichtig!
1
2
3
4
5
9. SPECIFICATIONS
10. TROUBLESHOOTING
11. CLEANING
KT200TS
FR
EN
(1) Touche SET
(2) Touche HOLD
(3) Touche OK
(4) Touche TIME
(5) Touche PROG
(6) Touche SYSTEM
(7) Horloge
(8) Semaine
(9) Symbole Centigrade
(10) Température de la pièce
(11) Configuration de la température sur froid
(12) Configuration de la température sur chaud
(13) Réglage de la Configuration du chaud
(14) Réglage de la Configuration du froid
(15) Réglage des jours de la semaine
(16) Réglage de l'horloge
(17) 4 périodes de la journée et réglage
(18) Symbole de Sortie du Système
(19) Symbole piles faibles
(20) Symbole de la Configuration de l'Heure
(21) Symbole de la Configuration du Programme
(22) Symbole HOLD (Maintien)
(23) Symbole Configuration
a.La température de la pièce s'affiche au milieu.
b.La Configuration de la température sur chaud ou froid s'affiche sur le côté droit quand
le système est sur chaud ou sur froid.
c.L'horloge et le jour de la semaine s'affichent en bas de l'écran.
d.4 périodes de la journée, MATIN, JOURNÉE, SOIR, NUIT s'affichent sur le côté gauche
de la température de la pièce.
e.Symbole de Sortie du Système s'affiche lorsque le système est en sortie.
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
SET HOLD OK TIME SYSTEMPROG
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(15)
(15)(16)
(16)
(17)
(18)
(19) (20) (21) (22) (23)
(14)
22
25
1 30 6
18
25
1 30 6 0F
25
1 30 6
1. AFFICHAGE
Table of contents
Other ELRO Thermostat manuals
Popular Thermostat manuals by other brands

Pentair
Pentair Raychem QuickStat-TC Installation and operation manual

Honeywell
Honeywell T8002 installation instructions

RVP
RVP 8330-336 Series Installation and operating instructions

Conrad
Conrad 56 18 00 Quick start instructions

Honeywell
Honeywell Home T10 Pro Getting started

Danfoss
Danfoss TP5000 si range User instructions