ENBIO Enbio S User manual

Instrukcja obsługi PL 01
User manual EN 31
ver. 11.02.2021
2274

1
RYS. 1. WIDOK OGÓLNY.
RYS. 3. WIDOK Z TYŁU.RYS. 2. WIDOK Z PRZODU.
162
561
POKRĘTŁO BLOKUJĄCE
WLOT WODY
FRONT SZUFLADY
WŁĄCZNIK GŁÓWNY
FILTR BAKTERIOLOGICZNY
WYLOT SKROPLIN
WYŚWIETLACZ
PORT USB
561
202
270
252
ZASILANIE

2
1. Wstęp ......................................................................................................... 3
1.1 Cel ..................................................................................................................................................... 3
1.2 Obowiązujące akty prawne............................................................................................... 3
1.3 Przeznaczenie urządzenia.................................................................................................. 3
1.4 Symbole zastosowane na urządzeniu........................................................................ 3
1.5 Środki ostrożności, wymagania i zalecenia ............................................................. 4
2. Zakres dostawy i rozpakowanie urządzenia...................................... 5
2.1 Rozpakowanie urządzenia................................................................................................. 5
2.2 Standardowe wyposażenie............................................................................................... 5
3. Instalacja urządzenia.............................................................................. 5
3.1 Jakość wody................................................................................................................................ 7
4. Przygotowanie i załadowanie narzędzi .............................................. 7
4.1 Przygotowanie pakietów z narzędziami ................................................................... 8
4.1.1 Cechy opakowania sterylizacyjnego ....................................................................... 8
4.1.2 Zasady poprawnego układania narzędzi na tacy ............................................ 8
4.1.3 Zasady pakowania narzędzi do sterylizacji.......................................................... 8
5. Uruchomienie urządzenia ..................................................................... 9
5.1 Pierwsze uruchomienie....................................................................................................... 9
5.2 Wybór programu ..................................................................................................................... 9
5.3 Programy testowe................................................................................................................ 11
5.4 Menu informacyjne............................................................................................................. 15
5.4.1 Liczniki ..................................................................................................................................... 15
5.5 Ponowne uruchomienie.................................................................................................. 16
6. Konserwacja i utrzymanie ................................................................... 17
6.1 Części zamienne.................................................................................................................... 18
6.2 Części zużywalne.................................................................................................................. 18
7. Archiwizacja danych ............................................................................. 19
8. Oprogramowanie ENBIODATAVIEWER.............................................. 19
8.1 Instalacja oprogramowania .......................................................................................... 20
8.2 Budowa programu i główne funkcjonalności.................................................... 23
9. Komunikaty ostrzegawcze i kody błędów........................................ 26
9.1 Komunikaty ostrzegawcze ............................................................................................ 26
9.2 Komunikaty informacyjne .............................................................................................. 26
9.3 Kody błędów ........................................................................................................................... 26
10. Procedura reklamacyjna.................................................................... 28
11. Warunki gwarancji .............................................................................. 29
12. Dane techniczne.................................................................................. 29
13. Deklaracja zgodności WE................................................................... 30
PL
Spis treści
Najnowsza wersja instrukcji dostępna na www.enbio.com

3
1. WSTĘP
1.1 Cel
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest przekazanie informacji o sterylizatorze ENBIO S oraz
ENBIO PRO.W szczególności informacji dotyczących:
• Właściwej instalacji i ustawienia,
• Optymalnego użytkowania,
• Bezpiecznego i niezawodnego działania,
• Regularnej i prawidłowej konserwacji oraz serwisowania zgodnego z wymogami.
1.2 Obowiązujące akty prawne
Sterylizatory ENBIO S oraz ENBIO PRO spełniają następujące wymagania prawne:
• Sterylizator zaprojektowano i wyprodukowano zgodnie z normą PN-EN 13060.
• Sterylizator spełnia wymagania zasadnicze Dyrektywy 93/42/EWG oraz ustawy o wyrobach
medycznych i ma status wyrobu medycznego
• DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 2012/19/UE z dnia 4 lipca 2012 r. w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
1.3 Przeznaczenie urządzenia
Sterylizatory ENBIO S oraz ENBIO PRO wykonują procesy sterylizacji w klasie B oraz w klasie S.
Urządzenia ENBIO S oraz ENBIO PRO są małymi sterylizatorami parowymi klasy B zgodnie z
normą EN 13060, sklasykowanymi jako wyrób medyczny klasy IIb, zgodnie z załącznikiem IX
Dyrektywy 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych oraz Rozporządzeniem Ministra
Zdrowia z dnia 5 listopada 2010 r. w sprawie sposobu klasykowania wyrobów medycz-
nych. Zgodnie z klasykacją normy 13060, w urządzeniu ENBIO S oraz ENBIO PRO mogą
być sterylizowane wyroby medyczne: wsady lite, małe przedmioty porowate, małe wsady
porowate, pełne wsady porowate, proste przedmioty wgłębione, przedmioty z wąskim prze-
świtem, opakowania wielokrotne, które mogą być nieopakowane lub opakowane (jedno- i
wielowarstwowo). Proces 134 FAST dedykowany jest dla narzędzi litych, nieporowatych,
prostych instrumentów i narzędzi dentystycznych (np. nożyczki, rączki, cążki, dłutka,
zgłębniki, etc.) wyłącznie nieopakowanych, nie tekstylnych.
Urządzenie ENBIO S oraz ENBIO PRO mogą być stosowane w praktykach podstawo-
wej opieki zdrowotnej, w praktykach dentystycznych, w gabinetach zabiegowych.
Sterylizator jest przystosowany do pracy w otoczeniu innych elektrycznych wyrobów
medycznych.
Zastosowanie pozamedyczne:
Urządzenie ENBIO S oraz ENBIO PRO mogą być także wykorzystywane do zastoso-
wań pozamedycznych, np. w gabinetach kosmetycznych i odnowy biologicznej,
oraz w praktykach weterynaryjnych, gabinetach kosmetycznych, studiach tatuażu,
kolczykowania i w salonach fryzjerskich.
Dodatkowo autoklaw Enbio PRO posiada program PRION dedykowany jako
jeden z etapów dekontaminacji przedmiotów, wobec których zachodzi podej-
rzenie, iż miały lub mogły mieć kontakt ze zmienionymi chorobowo białkami
prionowymi (np. choroba Creutzfelda-Jacoba, BSE, itp.):
wsady lite, małe przedmioty porowate, małe wsady porowate, pełne wsady po-
rowate, proste przedmioty wgłębione, przedmioty z wąskim prześwitem, opa-
kowania wielokrotne, które mogą być nieopakowane lub opakowane (jedno- i
wielowarstwowo).
Urządzenia ENBIO S oraz ENBIO PRO nie wolno używać do ste-
rylizacji płynów, odpadów biomedycznych ani produktów farma-
ceutycznych.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonalnego jedynie przez
odpowiednio przeszkoloną obsługę.
1.4 Symbole zastosowane na urządzeniu
Symbol ten znajduję się z przodu urzą-
dzenia na górnej części frontu szua-
dy. Zaleca się zachowanie ostrożności
w związku z wysokimi tempera-
turami panującymi w komorze
i wokół komory roboczej.
Symbol ten znajduję się na tabliczce znamio-
nowej urządzenia dotyczy numeru seryjnego.

4
Symbol ten znajduję się na tabliczce znamio-
nowej urządzenia dotyczy zgodności z wytycz-
nymi EC.
Symbol ten znajduję się na tabliczce znamio-
nowej urządzenia i oznacza datę produkcji
urządzenia.
Symbol ten znajduję się na tabliczce znamio-
nowej urządzenia i oznacza producenta urzą-
dzenia.
Symbol ten znajduję się w instrukcji obsługi i
oznacza zapoznanie się z informacjami zawar-
tymi w instrukcji obsługi.
Zgodnie z Art. 22 ust. 1 i 2 Ustawy o zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym (Dz. U.180 poz. 1495) nie wolno
umieszczać, wyrzucać, magazynować zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Zużyte urządzenie należy dostarczyć do lokalnego punktu
zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych, który zarejestro-
wany jest w Głównym Inspektoracie Ochrony Środowiska i
prowadzi selektywną zbiórkę odpadów.
1.5 Środki ostrożności, wymagania, zalecenia.
• Użytkownik jest odpowiedzialny za instalację, prawidłowe użytkowanie
i konserwację urządzenia zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi. W razie potrzeby należy skontaktować się z serwisem
lub dostawcą urządzenia.
• Sterylizator nie jest przeznaczony do sterylizacji płynów, odpadów biome-
dycznych ani produktów farmaceutycznych.
• Nie wolno korzystać ze sterylizatora, jeżeli w powietrzu znajdują się gazy
lub wybuchowe opary.
• Po zakończeniu cyklu wsad jest gorący. Narzędzia lub pakiety należy wyj-
mować z komory stosując odpowiednie rękawice termiczne lub wyposa-
żenie zabezpieczające przed poparzeniem.
• Nie należy usuwać tabliczki znamionowej ani innych oznaczeń z urzą-
dzenia.
• Należy postępować zgodnie z wytycznymi odnośnie przygotowywania
narzędzi do sterylizacji.
• Zalanie urządzenia wodą lub innymi płynami może spowodować zwarcie.
• Przed przeglądem, przeprowadzeniem konserwacji oraz serwisowaniem
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie sieciowe.
• Serwisowanie mogą przeprowadzać tylko przeszkoleni serwisanci, stosu-
jąc oryginalne części zamienne.
• W programie 134 FAST narzędzia po sterylizacji są gorące oraz mokre.
Szczegółowe zapoznanie się z niniejszą dokumentacją, montaż i użytko-
wanie urządzenia zgodnie z podanymi w niej opisami i przestrzeganie
wszystkich warunków bezpieczeństwa stanowi podstawę prawidłowego
i bezpiecznego funkcjonowania urządzenia. Każde inne zastosowanie, nie-
zgodne z niniejszą instrukcją, może prowadzić do wystąpienia groźnych
w skutkach wypadków. Należy ograniczyć dostęp do urządzenia osobom
nieupoważnionym oraz przeszkolić personel obsługujący. Przez personel
obsługujący rozumie się osoby, które w wyniku odbytego treningu, do-
świadczeń i znajomości istotnych norm, dokumentacji oraz przepisów
dotyczących bezpieczeństwa i warunków pracy zostały upoważnione do
przeprowadzania niezbędnych prac oraz potraą rozpoznać możliwe za-
grożenia i ich unikać.
Poniższa dokumentacja techniczna musi być dostarczona wraz z urządze-
niem, zawiera ona szczegółowe informacje dotyczące montażu i instalacji
oraz uruchomienia, użytkowania, napraw i konserwacji. Jeżeli urządzenie
jest eksploatowane zgodnie z przeznaczeniem, to niniejsza dokumenta-
cja zawiera wystarczające wskazówki niezbędne dla wykwalikowanego

5
personelu. Dokumentacja powinna zawsze znajdować się w pobliżu urzą-
dzenia i być łatwo dostępna. Producent zastrzega sobie prawo do wpro-
wadzenia zmian w urządzeniu wpływających na jego działanie bez powia-
domienia, dotyczy to tylko zmian niemających wpływu na bezpieczeństwo
działania i obsługi urządzenia. EnbioTechnology Sp. z o.o. nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody w okresie oczekiwania na świadczenie gwa-
rancyjne, wszelkie szkody w innym niż urządzenia majątku Klienta, błędy
wynikające z nieprawidłowej instalacji lub złej eksploatacji urządzenia.
Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w tym dokumencie może
zagrażać bezpieczeństwu użytkownika.
2. ZAKRES DOSTAWY I ROZPAKOWANIE URZĄDZENIA
2.1 Rozpakowanie urządzenia
Jeśli sterylizator był transportowany lub przechowywany w tem-
peraturze i wilgotności różnej od tej, która jest w miejscu instalacji
należy odczekać 60 min. Urządzenie przeniesione z zimnego do cie-
płego pomieszczenia może zawierać wilgoć, która wpływając nega-
tywnie na elektryczne komponenty urządzenia może spowodować
jego uszkodzenie po włączeniu.
Urządzenie należy ostrożnie wypakować z opakowania.
Uwaga! Opakowanie i jego zawartość należy sprawdzić pod kątem
uszkodzeń zewnętrznych. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
należy skontaktować się ze sprzedawcą lub rmą transportową
w celu spisania protokołu uszkodzeń.
Zaleca się zostawienie kartonu w celu ewentualnego transportu
autoklawu.
2.2 Standardowe wyposażenie
Przed rozpoczęciem instalacji zaleca się sprawdzenie zawartości opakowa-
nia. W opakowaniu powinny się znaleźć następujące elementy:
1. Sterylizator ENBIO S / ENBIO PRO
2. Węże przyłączeniowe wody i skroplin, korki gumowe do pojemników
wody/skroplin
3. Pamięć USB
4. Filtr HEPA
5. Instrukcja obsługi
6. Raport z walidacji urządzenia
7. Certykat TÜV
8. Certykat ENBIO S / ENBIO PRO
Zgodnie z Art. 22 ust.1 i 2 Ustawy o zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym (Dz.U.180 poz. 1495) nie wolno umieszczać, wyrzu-
cać, magazynować zużytego sprzętu elektrycznego i elektroniczne-
go wraz z innymi odpadami. Zużyte urządzenie należy dostarczyć do
lokalnego punktu zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych, który za-
rejestrowany jest w Głównym Inspektoracie Ochrony Środowiska
i prowadzi selektywną zbiórkę odpadów.
3. INSTALACJA URZĄDZENIA
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem ENBIO S lub ENBIO PRO
zalecamy dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. W
trakcie użytkowania należy przestrzegać wskazówek bezpieczeń-
stwa oraz przepisów BHP.
Montaż ltra HEPA. Z uwagi na bezpieczeństwo podczas transportu,
ltr HEPA nie został zamontowany w urządzeniu. W obawie przed

6
jego uszkodzeniem został dołączony jako osobny komponent.
Należy wyjąć go z woreczka umieszczonego w kartonie i dokręcić
samodzielnie w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu (patrz
rys.) Filtr należy wkręcać ręcznie tak długo, aż poczuje się opór.
a. Urządzenie powinno być ustawione na płaskim, równym podłożu.
Nie należy używać urządzenia jeśli jest ono ustawione pod kątem.
b. Urządzenie powinno korzystać z uziemionych i wyposażonych w bez-
pieczniki źródeł zasilania, o tym samym napięciu znamionowym co po-
dane na urządzeniu.
c. W urządzeniu ENBIO S lub ENBIO PRO należy używać wody deminerali-
zowanej lub destylowanej. W żadnym wypadku nie należy używać wody
z kranu.
d. Wężyk przyłączeniowy dostarczany w dostawie należy podłączyć do
króćca ze szybkozłączem wody zasilającej oznaczonego na tylnym panelu
urządzenia WATER IN. Końcówkę wężyka należy zanurzyć w zbiorniku z
wodą zasilającą. Urządzenie jest wyposażone w pompę zasysającą wodę,
nie ma konieczności umieszczania zbiornika z wodą powyżej lub na tym
samym poziomie co zainstalowane urządzenie. Aby zabezpieczyć wężyk
doprowadzający wodę do urządzenia, należy skorzystać z korka dostarczo-
nego w dostawie i umieścić korek w otworze zbiornika z wodą zasilającą.
Minimalny ładunek wody w zbiorniku wynosi 300 ml. Należy pamiętać, aby
niebieski wężyk wody zasilającej był zawsze zanurzony w wodzie.
e. Woda odpadowa, powstał po
tym jak woda przeszła w stan
pary podczas procesu steryliza-
cji, może zostać odprowadzo-
na za pomocą dostarczonego
wężyka, który należy podłączyć
do króćca na tylnym panelu
urządzenia oznaczonego WATER
OUT.
Wodę odpadową możemy od-
prowadzić bezpośrednio do sieci
wodno-kanalizacyjnej lub specjal-
nego zbiornika przeznaczonego na wodę odpadową. W przypadku zasto-
sowania zbiornika, końcówkę wężyka umieszczamy wewnątrz zbiornika,
a wlot zabezpieczamy dostarczonym korkiem. Wężyk nie może być zanu-
rzony w wodzie odpadowej.
Poprawne umieszczenie wężyków w zbiornikach wody zasilającej
i odpadowej.
f. Zbiornik na wodę odpadową lub odpływ do kanalizacji musi znajdować
się poniżej poziomu urządzenia.
g. W przypadku używania zbiorników na wodę odpadową zalecamy uży-
wanie zbiorników o tej samej pojemności co na wodę dejonizowaną lub
destylowaną. Opróżnianie ich jednocześnie z wymianą/napełnieniem
zbiorników wody dejonizowanej lub destylowanej zabezpieczy przed
możliwością przelania.
h. Zostawić odstęp 5 cm z tyłu urządzenia i przynajmniej po 1 cm z boków
urządzenia od ścian lub innych elementów w celu zapewnienia odpo-
wiedniej wentylacji.
i. Urządzenie powinno być tak usytuowane, aby zapewnić łatwy dostęp do
włącznika głównego umieszczonego na tylnym panelu urządzenia.
WATER INLET
HEPA
CONDENSATE

7
j. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu zlewu z wodą ani innych miejsc
gdzie mogłoby być zalane wodą – niebezpieczeństwo zwarcia.
k. Urządzenie należy zainstalować w dobrze wentylowanym pomieszczeniu
z dala od źródeł ciepła oraz pomieszczeń, w których mogą powstawać
mieszaniny gazów lub cieczy oraz innych czynników niebezpiecznych.
l. Należy zapewnić następujące warunki otoczenia: zakres temperatur robo-
czych od +5°C do +40°C/ wilgotność względna 0-90%, zakres temperatur
przechowywania od -20°C do +60°C/ wilgotność względna 0-90%.
Urządzenia Enbio S i Enbio PRO są zaprojektowane do samodziel-
nego montażu przez użytkownika i nie wymagają specjalistycznej
instalacji w miejscu eksploatacji. Użytkownik jest odpowiedzialny
za prawidłową instalację urządzenia na miejscu, zgodnie z niniejszą
instrukcją.
3.1 Jakość wody
Sterylizatory ENBIO S oraz ENBIO PRO wykorzystują wodę demineralizowa-
ną lub destylowaną do wytworzenia pary w procesie sterylizacji.
Całkowita zawartość minerałów w wodzie użytej do sterylizacji musi być
niższa niż 10 ppm lub w przypadku pomiaru przewodności, musi być
niższa niż 15 μS/cm, dlatego woda kranowa nie może być stosowana jako
woda zasilająca sterylizatory ENBIO S./ ENBIO PRO.
Poniższa tabela przedstawia parametry twardości i przewodnictwa wody
stosowanej w sterylizacji parowej zgodnie z normą EN 13060.
Dopuszczalne parametry wody stosowanej do sterylizacji
Twardość < 0,02 mmol/l
Przewodność (przy 20°C) < 15 μS/cm
Dodatki chemiczne Do wody stosowanej w procesie sterylizacji nie
wolno dodawać żadnych środków chemicznych
ani dodatków, nawet w przypadku, gdy są
one przeznaczone specjalnie do stosowania w
wytwornicach pary, produkcji pary lub do wyko-
rzystywania jako dodatki w sterylizacji, dezynfekji,
czyszczeniu lub ochronie antykorozyjnej.
Przewodność wody powyżej 50μS/cm może mieć duży wpływ na
proces sterylizacji i powodować poważne uszkodzenia sterylizatora
oraz stanowić podstawę do utraty gwarancji. Stosowanie w wytwor-
nicy pary wody o zawartości zanieczyszczeń przekraczającej poziomy
określone w normie EN 13060 może znacznie skrócić czas eksploata-
cji sterylizatora.
Wodę destylowana w zbiorniku zasilającym należy wymieniać co naj-
mniej raz na trzy miesiące ze względu na zwiększającą się przewod-
ność na skutek długotrwałego kontaktu z powietrzem. Jeżeli zbiornik
byłby zanieczyszczony należy również zmienić go na nowy. Zbiornik
powinien być zamknięty dołączonym korkiem. Wówczas woda nie
zmienia tak szybko swoich właściwości.
Gwarancja udzielona przez producenta traci ważność, gdy auto-
klaw użytkowany był z zastosowaniem wody o jakości niezgodnej
z zalecaną
4. PRZYGOTOWANIE I ZAŁADOWANIE NARZĘDZI
Sterylizacji podlegają narzędzia czyste i suche. Dlatego przed załadowa-
niem narzędzi na tackę należy przeprowadzić proces mycia i dezynfekcji
narzędzi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Pozostałości po używa-
nych środkach lub cząstki stałe mogą uniemożliwić przeprowadzenie pro-
cesu sterylizacji. Ponadto sterylizacja narzędzi niepoddanych wcześniejsze-
mu czyszczeniu wstępnemu może doprowadzić do uszkodzenia zarówno
narzędzi jaki i sterylizatora. Podczas programu 134 C FAST nie korzystamy
z pakietów.
Jeśli narzędzia były pokryte smarem należy usunąć jego nadmiar.
Optymalny sposób rozmieszczenia sterylizowanych narzędzi na tacce:
• Dla narzędzi nieopakowanych – należy ułożyć narzędzia na tacce w taki
sposób, aby nie miały one ze sobą bezpośredniego kontaktu. Umożliwi to
szybszy proces suszenia.
• Dla narzędzi opakowanych – należy umieścić narzędzia na tacce w jed-
norazowych rękawach zgodnie z zaleceniami producenta opakowania.
Opakowanie do opakowania papierową stroną do siebie lub foliowaną

8
stroną do siebie. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko sklejenia opako-
wań podczas procesu sterylizacji.
4.1 Przygotowanie pakietów z narzędziami
4.1.1 Cechy opakowania sterylizacyjnego
Zaleca się stosowanie opakowań sterylizacyjnych spełniających wymaga-
nia norm EN ISO 11607-1:2019, EN 868-2-10:2017-3.
Odpowiednie opakowanie powinno się charakteryzować:
• dobrym przenikaniem czynnika sterylizującego do wnętrza opakowania –
odporność na uszkodzenie podczas procesu sterylizacji,
• zapewnieniem szczelnego, trwałego zamknięcia zawartości oraz bez-
piecznego wyjęcia jej do ponownego użycia,
• barierowością dla drobnoustrojów oraz niepożądanych substancji np.
typu klej, tusz z nadruku czy testu chemicznego.
4.1.2 Zasady poprawnego układania narzędzi na tacy
• Narzędzia podlegające sterylizacji nie powinny wystawać poza obrys tacy
sterylizacyjnej, szczególną uwagę należy zwrócić na narzędzia sterylizo-
wane bez pakietów. Narzędzia muszą być położone w taki sposób, aby
żaden ich element nie wpadał w otwory tacy, a także nie był oparty na
rancie tacy sterylizacyjnej lub wystawał ponad obrys tacy.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować uszkodzenie fazy
komory sterylizacyjnej, co skutkować będzie brakiem szczelności sterylizatora.
• Narzędzia sterylizowane w pakietach: Ułożyć na tacy w sposób uniemoż-
liwiający kontakt pakietu z uszczelką drzwi i fazą komory sterylizacyjnej.
Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować brak szczelności urządze-
nia.
• Nie należy przekraczać maksymalnej wagi wsadu 500 g dla urządzenia EN-
BIO S oraz 800 g dla urządzenia ENBIO PRO..
• Należy zwrócić szczególną uwagę na to aby końcówki pakietów nie wystawały
poza tackę sterylizatora, co może spowodować zakleszczenie pakietu podczas
zamykania i doprowadzić do nieszczelności komory roboczej sterylizatora
• Zaleca się aby przy znacznym załadowaniu komory roboczej, pierwsze pa-
kiety były skierowane stroną foliową do dna tacki. Gwarantuje to szybsze
i efektywniejsze suszenie pakietów.
• W programie 134 C FAST nie używamy pakietów. Nieopakowane wy-
sterylizowane narzędzia są przeznaczone do natychmiastowego użycia.
Niezastosowanie się do powyższych zaleceń producenta będzie
związane z utratą gwarancji na urządzenie.
4.1.3 Zasady pakowania narzędzi do sterylizacji
Rodzaj
opakowania
sterylizacyj-
nego
Zasady pakowania narzędzi
Jednorazowe
opakowania
papiero-
wo-foliowe
• torebki należy wypełnić tylko do 3/4 objętości w celu umożli-
wienia prawidłowego wykonania zgrzewu i zminimalizowania
ryzyka pęknięcia opakowania
• między zgrzewem a sterylizowanym sprzętem powinna być
zachowana odległość 30 mm
• ostre krawędzie należy zabezpieczyć, aby uniknąć uszkodzenia
opakowania
• materiał opakowaniowy nie może być ułożony zbyt luźno,
ani być zbyt naciągnięty, aby nie wpływał na zmiany ciśnienia
podczas sterylizacji
• sprzęt należy układać tak, aby strona papierowa stykała się ze
stroną papierową, gdyż penetracja czynnika sterylizującego
i wymiana powietrza może zachodzić wyłącznie przez papier
• na opakowaniu należy umieścić etykietę z informacją o zawar-
tości opakowania, kod osoby pakującej, datę sterylizacji i datę
przydatności do użycia oraz parametry sterylizacji
• do każdego procesu zaleca się włożyć pasek sterylizacyjny,
który odbarwia się w wyniku wykonania prawidłowego cyklu
sterylizacji
Przykład wsadu opakowaniowego. Przykład wsadu litego

9
5. URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
5.1 Pierwsze uruchomienie
Przed przystąpieniem do przeprowadzenia cyklu sterylizacji należy włą-
czyć urządzenie włącznikiem głównym umieszczonym na tylnym panelu
urządzenia. Należy się upewnić czy wężyki wody zasilającej i odpadowej
zostały podłączone prawidłowo, a także czy w zbiorniku zasilającym znaj-
duje się woda, a zbiornik wody odpadowej został opróżniony w celu unik-
nięcia zalania. Poziom wody w zbiorniku należy kontrolować na bieżąco, w
zależności od częstotliwości przeprowadzanych procesów. Narzędzia lub
materiały należy umieścić na tacce komory roboczej i zamknąć komorę
oraz przekręcić pokrętło blokujące front urządzenia w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
Dźwięki. Sterylizator informuje dźwiękowo o zmianach jak i zakończe-
niu procesu.
5.2 Wybór programu
W zależności od rodzaju wsadu,
który ma być poddany sterylizacji,
użytkownik jest odpowiedzialny za
dokonanie wyboru odpowiedniego
programu dedykowanego do okre-
ślonego rodzaju wsadu zgodnie z za-
leceniami producenta dotyczącymi
warunków sterylizacji.
PROGRAM
ENBIO S/ENBIO
PRO
134oC FAST 134oC 121oC PRION**
Typ wsadu Narzędzia
nieopakowane
Narzędzia
opakowane I
nieopakowane
Narzędzia
opakowane I
nieopakowane
Narzędzia
opakowane I
nieopakowane
Temp. procesu 134°C 134°C 121°C 134°
Ilość próżni
wstępnych
1 3 3 3
Czas sterylizacji 3,5 min 4 min 15 min 18 min
Czas suszenia brak 3 min
4 min
ENBIO PRO
5 min
5 min
ENBIO PRO
5 min
Całkowity czas
dla określonej
wagi wsadu*
100g: 7 min
100g: 10 min
ENBIO PRO
100g: 13 min
200g: 18 min
ENBIO PRO
100g: 26 min
200g: 31 min
ENBIO PRO
800g: 43 min
Max. zużycie
wody
105 ml
140 ml
ENBIO PRO
115 ml
190 ml
ENBIO PRO
110 ml
180 ml
ENBIO PRO
230 ml
Klasa procesu S B B B
*Temperatura otoczenia może mieć wpływ na wydłużenie procesu.
*Czas trwania pierwszego procesu może być dłuższy ze względu na konieczność nagrzania się urządzenia.
**Program PRION dostęny wyłącznie w ENBIO PRO.
Nie należy przekraczać maksymalnej wagi wsadu 500 g dla urzą-
dzenia ENBIO S oraz 800 g dla urządzenia ENBIO PRO. Wyświetlany
czas jest orientacyjny. Czas próżni wstępnych jest aktualizowany i
zależny od rodzaju i masy wsadu.
Proces sterylizacji w klasie„S”nie zawiera etapu suszenia w związku z czym narzędzia
po zakończonym procesie są mokre. Zaleca się pozostawienie uchylonej szuady
komory w celu wyschnięcia i obniżenia temperatury narzędzi. .
Dodatkowo autoklaw Enbio PRO posiada program PRION dedykowany jako jeden z
etapów dekontaminacji przedmiotów, wobec których zachodzi podejrzenie, iż miały
lub mogły mieć kontakt ze zmienionymi chorobowo białkami prionowymi (np. choroba
Creutzfelda-Jacoba, BSE, itp.). Szczegółowe informacje i rekomendacje dot. kontroli za-
każeń pasażowalnych encefalopatii gąbczastych zostały przedstawione w dokumencie
„WHO Infection Control Guidelines for Transmissible Spongiform Encephalopathies –
Report of a WHO consultation. (Geneva, Switzerland, 23-26 March 1999)”. Obowiązkiem
użytkownika urządzenia jest postępowanie zgodne z powyższymi wytycznymi.
WŁĄCZNIK

10
Proces 134 FAST dedykowany jest dla narzędzi litych, nieporowa-
tych, prostych instrumentów i narzędzi dentystycznych (np. nożycz-
ki, rączki, cążki, dłutka, zgłębniki, etc.) wyłącznie nieopakowanych, i
nietekstylnych. Niestosowanie się do powyższych zasad może zagrażać
zdrowiu pacjentów i pracowników medycznych. Program 121°C powinien
być wykorzystywany do sterylizacji wszystkich innych materiałów, które nie
mogą być poddane sterylizacji w temperaturze 134°C. Po włączeniu urzą-
dzenia na wyświetlaczu zostanie wyświetlony ekran powitalny. Poprzez
przyciśniecie ekranu przechodzimy do menu urządzenia. Z tego poziomu
możemy przejść do wykonywania Programu, Testów, menu Informacyjne-
go. Menu programu umożliwia nam wybór programów temperaturowych
121°C, 134°C i 134°C PRION dla wsadu nieopakowanego i opakowane-
go. oraz program 134C FAST dla wsadu nieopakowanego. W momencie
otwarcia komory symbol miga. W momencie zamknięcia
komory poprzez przekręcenie pokrętła blokującego zgodnie z ruchem
wskazówek zegara na wyświetlaczu pojawia się symbol
informujący o prawidłowym zamknięciu komory.
Teraz możemy dokonać wyboru programu poprzez przyciśnięcie odpo-
wiedniego symbolu temperatury w
jakiej chcemy przeprowadzić stery-
lizację 121°C, 134°C, 134°C proces
szybki lub 134°C PRION w wyniku
czego nastąpi podświetlenie wy-
branego programu. Uruchomienie
wybranego programu następuje
poprzez przyciśnięcie symbolu
.
Jeśli pamięć USB nie została umiesz-
czona w urządzeniu symbol dysku
USB nie jest wyświetlany w prawym
dolnym rogu ekranu i pojawia się komunikat o braku pamięci USB.
Dane programu nie zostaną zapisane. Możemy kontynuować pracę bez za-
pisu danych na pamięci USB poprzez naciśnięcie pola lub przerwać
pracę wybierając pole , aby umieścić pamięć w porcie i rozpocząć
kroki programu od początku.
Zaleca się używać dysku USB przy każdym z procesów. Dane na
nim zapisane pozwolą na wydruk raportów z wybranych procesów.
Jeśli praca będzie kontynuowana lub wybraliśmy pole . Na
ekranie zostaje wyświetlony symbo-
licznie wykres ciśnienia w przebiegu
całego procesu na jego tle zaznaczo-
ny jest aktualny przebieg programu
oraz informacje o kolejnych etapach
procesu w górnym lewym rogu ekra-
nu. Podczas przebiegu programu na
ekranie jest wyświetlana temperatura
wybranego programu sterylizacyjne-
go lub , aktualna
temperatura w komorze procesowej lewym dolnym rogu , aktu-
alne ciśnienie panujące w komorze w prawym dolnym rogu
, oraz czas pozostały do zakończenia procesu w prawym górnym rogu
ekranu . Jest to czas
przewidywany, który może ulec wy-
dłużeniu ze względu na masę i rodzaj
wsadu.
W trakcie przebiegu programu w
miejscu pola START zostaje wyświe-
tlone pole umożliwiają-

11
ce zatrzymanie procesu w dowolnym
momencie czasu przez użytkownika.
W lewym górnym rogu ekranu są wyświe-
tlane nazwy poszczególnych etapów pro-
gramu następujących po sobie np.
– blokada komory
– nagrzewanie komory roboczej
Jeśli proces przebiegł prawidłowo na wyświetlaczu pojawiają się naprze-
miennie ekrany informacyjne o zakończeniu procesu i sterylnym wsadzie
oraz o możliwości otwarcia komory urządzenia.
W programie 134C FAST narzędzia są gorące i mokre po sterylizacji.
Poprzez naciśnięcie pola przechodzimy do ekranu powi-
talnego.
UWAGA! Po procesie komora, tacka i ładunek są gorące. Należy za-
chować szczególną ostrożność i używać rękawic ochronnych w celu
wyjęcia ładunku lub odczekać do momentu ostygnięcia.
Przeprowadzanie procesów sterylizacji w urządzeniu ENBIO S / ENBIO
PRO nie wpływa na biozgodność materiałów.
Wszystkie komponenty urządzenia mające bezpośredni kontakt ze ste-
rylizowanym ładunkiem nie powodują działania toksycznego, uczulają-
cego lub drażniącego.
5.3 Programy testowe
Poprzez naciśnięcie pola przechodzimy do menu programów testo-
wych. Z tego poziomu mamy do wyboru program testowy próżni oraz pro-
gram testowy Helix/B&D. Wyboru odpowiedniego programu dokonujemy
poprzez naciśnięcie wymaganego pola na wyświetlaczu.
W momencie zamknięcia komory roboczej urządzenia napis
zmienia się na napis i poprzez przyciśnię-
cie tego pola uruchamiamy wybrany program testowy.

12
Jeśli pamięć USB nie została umieszczona w urządzeniu symbol USB nie
jest wyświetlany w prawym dolnym rogu ekranu i pojawia się komunikat o
braku pamięci USB. Dane programu testowego nie zostaną zapisane. Mo-
żemy kontynuować pracę bez zapisu danych na pamięci USB poprzez na-
ciśnięcie pola„YES” lub przerwać pracę wybierając pole„NO” , aby umieścić
pamięć w porcie i rozpocząć program od początku.
Program ENBIO S / ENBIO PRO Bowie & Dick
/ Helix Test próżni
Temperatura procesu 134°C –
Ilość próżni wstępnych 3 1
Czas sterylizacji 3,5 min –
Czas suszenia 3 min –
Całkowity czas procesu 15 min 16 min
Test próżni
Test próżni należy wykonywać tylko
i wyłącznie na zimnym urządzeniu
przed rozpoczęciem pracy. Test próż-
ni umożliwia sprawdzenie autoklawu
pod kątem nieszczelności. Podczas
testu sprawdza się:
• wydajność pompy próżniowej.
• szczelność układu pneumatycz-
nego.
Po wybraniu programu testowego próżni i uruchomieniu go przyciskiem
zostaje wyświetlony ekran przebiegu programu testu
próżni.
Wyświetlane są informacje o fazie i ubytku ciśnienia w komorze roboczej
i czas trwania testu.
Gdy program testowy przebiegł prawidłowo.
Gdy program testowy nie został pomyślnie przeprowadzony.
Po naciśnięciu pola następuje wyświetlenie ekranu powi-
talnego.
W trakcie przeprowadzania testu próżni komora sterylizatora musi być całkowicie
sucha i zimna. Jeśli będzie inaczej test próżni może nie być wiarygodny nawet wtedy,
gdy sterylizator jest w pełni sprawny. Po zakończeniu testu na wyświetlaczu pokaże się
komunikat o jego wyniku. Jeśli wynik jest negatywny należy sprawdzić, wyczyścić lub
wymienić uszczelkę, wyczyścić przednią krawędź komory i powtórzyć test. Jeśli ponow-
nie urządzenie nie przejdzie testu należy się skontaktować z dostawcą lub producentem.

13
Test Bowie&Dick
Test Bowie&Dick’a, nazywany też testem penetracji pary, imituje mały wsad
o dużej porowatości.
Zawiera on kartki papieru zapakowane w mały pakiet, w środku którego
znajduje się wskaźnik chemiczny (test zyko-chemiczny).
Test ten ocenia wydajność urządzenia w sterylizacji wsadów złożonych z
porowatych przedmiotów:
• Wydajność próżni wstępnej i penetrację pary.
• Temperaturę i ciśnienie nasyconej pary osiągane przez określony czas.
Jak przeprowadzić test:
• Test należy przeprowadzić przy pustej komorze zgodnie z normą EN 13060.
• Pakiet z testem Bowie-Dick’a umieścić w komorze na środku tacki.
Po wybraniu programu testowego Helix/B&D i uruchomieniu go przyci-
skiem zostaje wyświetlony ekran przebiegu programu.
Wyświetlane są informacje o parametrach procesu.
Program testowy Helix/B&D mo-
żemy zatrzymać w dowolnym mo-
mencie poprzez naciśnięcie pola
, wiąże się to z niepra-
widłowym zakończenieniem testu.
Po zakończeniu programu testowe-
go naprzemiennie są wyświetlane
ekrany.
Można bezpiecznie otworzyć komorę procesową sterylizatora. Po otwarciu
komory procesowej następuje wyświetlenie ekranu powitalnego.
- Wyjąć test kontrolny.
UWAGA! Pakiet będzie gorący.
Aby prawidłowo zinterpretować test, należy zapoznać się z instrukcją do-
starczoną przez producenta testu.
- Otworzyć pakiet i wyjąć wskaźnik chemiczny ze środka pakietu.

14
WYNIK POZYTYWNY
Wskaźnik chemiczny zmienił barwę na jednolitą ciemną na całej po-
wierzchni.
WYNIK NEGATYWNY
W środkowej części testu pozostało jasne pole z powodu pozostałego po-
wietrza w środku testowanego urządzenia.
Jakakolwiek zmiana koloru, nierównomierne zabarwienie testu, wskazują
na obecność powietrza w trakcie cyklu testowego na skutek wadliwego
działania sterylizatora.
Test Helix
Test Helix odpowiada sterylizacji narzędzi z otworami typu A zgodnie z nor-
mą EN 13060. Składa się z rurki długości 1500 mm otwartej z jednej strony
i zamkniętej kapsuły testowej z drugiej strony. Pasek wskaźnikowy znajduje
się wewnątrz kapsuły testowej.
Zestaw testowy Helix
Test ten służy do oceny wydajności urządzenia w sterylizacji wsadów wgłę-
bionych i porowatych, w szczególności:
• Wydajności próżni wstępnej oraz szybkości i równomierności penetracji
pary.
• Temperatury i ciśnienia nasyconej pary osiąganych przez określony czas.
Jak przeprowadzić test:
• Test należy przeprowadzić przy pustej komorze zgodnie z normą EN
13060
• Umieścić pasek testowy wewnątrz kapsuły. Zapoznać się z instrukcją do-
starczoną przez producenta testu.
• Zamknąć kapsułę.
• Umieścić test na środku tacki w komorze.
• Po zakończeniu cyklu otworzyć sterylizator i wyjąć test.
UWAGA! Zestaw testowy będzie gorący.
Aby prawidłowo zinterpretować test, należy zapoznać się z instrukcją do-
starczoną przez producenta testu.
• Otworzyć kapsułę i wyjąć pasek testowy.
WYNIK POZYTYWNY
wszystkie pola paska wskaźnikowego stały się ciemne
WYNIK NEGATYWNY
Część paska wskaźnikowego nie zmieniła barwy na ciemną z powodu
obecności powietrza wewnątrz kapsuły.

15
Niewystarczająca zmiana koloru pól paska wskaźnikowego oznacza obec-
ność powietrza w trakcie cyklu testowego na skutek wadliwego działania
sterylizatora.
5.4 Menu informacyjne
Menu informacyjne jest dostępne po naciśnięciu pola .
Z tego poziomu wyświetlane są informacje o typie urządzenia, numerze
seryjnym, liczbie przeprowadzonych procesów i dostępnym miejscu na
pamięci USB do zapisywania danych z procesów oraz menu serwisowe
liczników procesu do wymiany ltra. Możliwa jest także zmiana
daty i godziny.W celu dokonania ustawienia daty lub godziny dotykamy na
cyfry znajdujące się na wyświetlaczu. Po wyborze określonego pola zaczy-
na ono migać i zostają wyświetlone strzałki zmiany wartości
w górę lub dół . W ten sposób dokonujemy prawidłowego usta-
wienia daty i czasu. Ponowne naciśnięcie liczby powoduje jej zatwierdze-
nie i możemy przejść do zmiany ustawień kolejnego parametru.W taki sam
sposób dokonujemy wyboru języka, klikając w jego skrót.
Przycisk oznaczony literą B wyłącza i włącza niebieskie podświetlenie w
głębi ekranu
Kliknięcie przycisku LED uruchamia menu sterujące podświetleniem, które
znajduje się się po bokach urządzenia. Oświetlenie LED posiada dwa tryby:
- Tryb dowolny, w którym użytkownik (poprzez przesuwanie suwaków) do-
wolnie ustawia kolory, natężenie i jasność światła do własnych preferencji.
-Tryb ciągły, który barwami wskazuje etapy całego procesu sterylizacji
Oświetlenie LED dostępne jest wyłącznie w urządzeniach ENBIO S
z kolorowymi obudowami: Midnight Blue, Dolly Pink, Ashy Stone,
Yellow Sunower.
5.4.1 Liczniki
Sterylizatory ENBIO S I ENBIO PRO zapisują liczbę wykonanych procesów.
Dzięki temu informują one o tym kiedy należałoby wmienić elementy eks-
ploatacyjne urządzenia oraz o zbliżającej się inspekcji serwisowej.
No. Nazwa Częstotliwość
wymiany
(cykle)
Żółty
Najszybsza
wymiana po
(cykle)
Czerwony
Najpóźniejsza
wymiana po
(cykle)
1. HEPA ltr 1000 980 1000
Poprzez wciśnięcie uruchomi się sekcja liczników.
Po lewej stronie jest liczba przeprowadzonych procesów, a po prawej war-
tość przy jakiej należy wymienić poszczególny element. Po wy-
mianie ltra mogą zostać wyzerowa-
ne z poziomu użytkownika poprzez
naciśnięcie przycisku
W momencie gdy zbliżamy się do
wartości przy której zalecana jest
wymiana poszczególnego elementu
wartości podświetlają się na żółto.
W przypadku gdy przekroczymy wy-
magane limity wartości zostają wyświetlone na czerwono.
W przypadku regularnej pracy po naciśnięciu ekranu powitalnego zostają
wyświetlone naprzemiennie ekrany informacyjne dotyczące wymiany po-
szczególnych elementów.
Wyświetlanie wartości liczników na żółto lub czerwono nie powoduje blo-
kady pracy urządzenia. Natomiast przekroczenie wymaganego terminu
wymiany może mieć istotny wpływ na pracę urządzenia i proces sterylizacji
wsadu.
Odnośnie wymiany poszczególnych elementów prosimy o kontakt z pro-
ducentem lub dostawcą.

16
5.5 Ponowne uruchomienie
Ponowne uruchomienie procesu jest wymuszone w momencie zatrzy-
mania procesu przez użytkownika poprzez naciśnięcie pola ,
w przypadku zaniku napięcia lub wystąpienia błędu podczas procesu na
przykład braku wody zasilającej.
W przypadku wyboru pola zostają wyświetlane naprze-
miennie poniższe komunikaty. Informujące o zatrzymaniu procesu przez
użytkownika oraz o wyrównywaniu ciśnienia w komorze roboczej oraz
komunikat informujący o tym, że proces nie przebiegł prawidłowo, a wsad
nie jest sterylny.
W momencie kiedy ciśnienie zostanie wyrównane w komorze roboczej, na
wyświetlaczu zostają wyświetlane naprzemiennie poniższe komunikaty.
Teraz można swobodnie otworzyć urządzenie. Po otwarciu komory zostaje
wyświetlony ekran.
Wybierając pole możemy powrócić do ekranu powital-
nego.
W przypadku wystąpienia błędu dodatkowo musimy wprowadzić 4 cyfro-
wy kod zabezpieczający 0000.
Jeśli wprowadzimy nieprawidłowy kod na wyświetlaczu pojawi się komu-
nikat.
Należy ponownie dokonać wprowadzenia kodu. Strzałka umożliwia nam
skasowanie błędnie wprowadzonych cyfr.
Po wprowadzeniu prawidłowego kodu na wyświetlaczu urządzenia pojawi
się ekran powitalny.

17
6. KONSERWACJA I UTRZYMANIE
Czyszczenie tacki
Zachowanie czystości tacki pomaga zachować prawidłowe działanie urzą-
dzenia.
Zaleca się czyszczenie wewnętrznej części tacki w częstotliwości raz na
tydzień przy pomocy łagodnego detergentu bez dodatku chloru i nie
wchodzącym w reakcje z aluminium. Po czyszczeniu tacka wymaga grun-
townego spłukania wodą.
Aby dobrze wyczyścić tackę należy ją zdemontować z czoła frontu urzą-
dzenia. W tym celu należy unieść tackę delikatnie do góry i odciągnąć
od czoła frontu. Kołki montażowe mają nacięcia, w które wpasowuje się
szuada.
Przed ponownym zamontowaniem tacki do urządzenia należy ją osuszyć
i nasunąć na kołki czoła frontu i docisnąć delikatnie w dół w celu zablokowania.
Czyszczenie komory procesowej
Zachowanie czystości komory pomaga zachować prawidłowe działanie
urządzenia.
Zaleca się czyszczenie wnętrza komory procesowej w częstotliwości raz na
tydzień przy pomocy łagodnego detergentu bez dodatku chloru. Po czysz-
czeniu komorę należy wytrzeć do sucha delikatną szmatką.
Czyszczenie zewnętrznych powierzchni
Czyszczenie zewnętrznych części urządzenia powinno się odbyć przy po-
mocy miękkiej tkaniny zwilżonej wodą z dodatkiem łagodnego detergentu
(bez dodatku chloru i nie wchodzącym w reakcje z tworzywami sztuczny-
mi, powłokami lakierniczymi, aluminium). Nie należy stosować detergen-
tów o silnym działaniu.
Zastosowanie łagodnych detergentów do konserwacji urzędzania nie ma
wpływu na powstawanie ryzyka zagrożenia związanego z możliwością po-
wstawania toksycznych składników w kontakcie z elementami urządzenia.
Czyszczenie uszczelki
Zaleca się czyszczenie uszczelki po 100-u przeprowadzonych procesach.
Do czyszczenia uszczelki stosować ciepłą czystą wodę i mikrobrę ( do-
puszcza się mikrobrę z cząstkami srebra). Nie dopuszcza się stosowania
tępych i ostrych narzędzi do czyszczenia. Nie dopuszcza się czyszczenia
środkami chemicznymi. Czyszczenia dokonywać na ostygniętym urządze-
niu po otwarciu szuady. Zachować ostrożność i nie przeginać szuady.
Po czyszczeniu pozostawić urządzenie otwarte do wyschnięcia uszczelki.
W tym czasie zabezpieczyć urządzenie przed uszkodzeniem.
Wymiana elementów zużywalnych
Elementy zużywalne należy okresowo wymieniać, aby zapewnić bezawa-
ryjną pracę sterylizatora. Komunikat na ekranie poinformuje użytkownika
kiedy należy wymienić poszczególne elementy. W przypadku regularnej
KOŁEK MOCUJĄCY

18
pracy po naciśnięciu ekranu powitalnego zostają wyświetlone naprzemien-
nie ekrany informacyjne dotyczące wymiany poszczególnych elementów.
Szczegółowo opisane w rozdziale„Komunikaty ostrzegawcze i kody błędów”
Czyszczenie pojemnika z wodą
W celu zapewnienia poprawnych parametrów wody zasilającej urządzenie,
zaleca się kontrolę zbiornika z wodą co najmniej raz na kwartał. W przy-
padku stwierdzenia zanieczyszczenia, zbiornik należy opróżnić, oczyścić i
napełnić nową wodą.
W celu zapewnienia wydajnego procesu sterylizacji i prawidłowego
funkcjonowania urządzenia zaleca się przestrzeganie terminowej
wymiany elementów zużywalnych.
6.1 Części zamienne
Poniższa tabela zawiera elementy podlegające okresowej wymianie oraz
elementy podlegające naturalnemu zużyciu. Części zamienne należy za-
mawiać bezpośrednio u producenta. Stosowanie innych części zamien-
nych powoduje utratę gwarancji i nie gwarantuje poprawności funkcjo-
nowania urządzenia.
Nazwa Nr części
Uszczelka frontu 1-8-14672
1-8-12433
Filtr bakteriologiczny 1-8-27720
Wąż przyłączeniowy/doprow-
adzający wodę 1-8-42992
Wąż przyłączeniowy/odprow-
adzający skropliny 1-8-49988
Korek gumowy do pojemnika
na wodę ST1-KS1
Korek gumowy do pojemnika
skroplin
ST1-KS2
6.2 Części zużywalne
W celu zapewnienia odpowiedniego funkcjonowania sterylizatora ENBIO
S/ ENBIO PRO zaleca się wymianę części zużywalnych zgodnie z poniż-
szym harmonogramem. Oraz okresową inspekcję poszczególnych elemen-
tów sterylizatora zgodnie z poniższymi wytycznymi.
Nazwa Częstotliwość wymiany
Filtr bakteriologiczny co 1000 cykli lub co 12 miesięcy
Wąż przyłączeniowy/
odprowadzający wodę w przypadku zaobserwowania
uszkodzenia lub raz do roku
Korki do pojemników na wodę/
skropliny w przypadku zaobserwowania
uszkodzenia
Element podlegający kontroli Częstotliwość kontroli
Uszczelka frontu co tydzień lub w wypadku nie-
prawidłowej pracy wykonuje
użytkownik
Filtr bakteriologiczny co tydzień- wykonuje użytkownik
Wąż przyłączeniowy/
odprowadzający wodę co tydzień lub w wypadku
nieprawidłowej pracy – wykonuje
użytkownik
Korki do pojemników co tydzień – wykonuje
użytkownik

19
7. ARCHIWIZACJA DANYCH
Przebieg każdej wykonanej sterylizacji jest automatycznie zapisywany na
nośniku danych (pamięć USB).
Gniazdo do umieszczenia pamięci znajduje się na tylnym panelu urządze-
nia. Zaleca się okresową archiwizację danych na innym nośniku np. kom-
puter, laptop.
USB
Pamięci USB nie należy wyciągać z gniazda w trakcie trwania procesu.
8. OPROGRAMOWANIE ENBIODATAVIEWER
Oprogramowanie EnbioDataViewer umożliwia przegląd i archiwizację pro-
gramów sterylizacyjnych na komputerze oraz ich wydruk.
Minimalne wymagania sprzętowe do zainstalowania oprogramowania:
System operacyjny – Windows min. Windows 7 lub wyższy
Ilość wolnego miejsca na dysku – min. 100 MB
Minimalne wymagania procesora – min. 1 GHz
Minimalna ilość pamięci operacyjnej – min. 512 MB Ram
Rozdzielczość ekranu – min. 1200x720 lub wyższa
Oprogramowanie jest dostarczane wraz z urządzeniem i znajduje
się na dysku przenośnym - pendrive lub najnowszą wersję można
pobrać ze strony internetowej producenta http://enbio-group.com/
steamjet/steamjet-software-serwis/
Other manuals for Enbio S
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ENBIO Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

Eighteeth
Eighteeth AirPex user manual

Aseptico
Aseptico ADU-04ST Operation and maintenance instruction manual

Xo
Xo FLEX installation instructions

3M ESPE
3M ESPE Elipar S10 operating instructions

Ultradent Products
Ultradent Products GEMINIEVO 810 DIODE LASE user manual

Belmont
Belmont CP-ONE PLUS operating instructions