ERIC CARLE Happy & Hungry Booster Seat User manual

TheVery Hungry Caterpillar™
Happy & Hungry Booster Seat
Feliz y Con Hambre Asiento Elevador Deluxe
Siège Rehausseur Happy & Hungry
™ & © 2016 Eric Carle LLC. All rights reserved. MR2917
Instruction
Instrucción
Instruction
™

WARNING
•ALWAYS secure both seat AND back chair strap(s) to secure booster seat to adult chair.
•ALWAYS secure child in the restraint system until child is able to get in and out of the
booster seat without help (about 2 1/2 years old).
•NEVER use this product as a car seat or bath seat, on a tabletop, stool, pedestal chair,
rocking chair, bar stool, swivel chair, or any non-adult four legged chair where the straps
cannot secure it properly.
•USE only for child that can sit up unassisted, and who weights less than or equal to
maximum labeled weight for 50 lbs(22.6kg).This product is to be used with adult-sized
chair only.
•UTILICE sólo para niños que pueden sentarse sin ayuda, y que el peso sea inferior o igual al
peso máximo marcado de 50 libras (22,7 kg). Este producto es para ser utilizado sólo con
las sillas de tamaño adulto.
•Discontinue use this product if it is damaged or broken.
• DO NOT USE if parts are missing or broken.
• NEVER lift product with your child in it.
• NEVER allow child to push off from table.
•USE the booster seat only on a level surface or adult chair.
• DO NOT use on a table top. This product is to be used only as a booster seat. Do not use
as a car seat, step stool, bath seat or for any other purpose.
•Deje de usar este producto si está dañado o roto.
PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROM FALLS OR SLIDING OUT.
It is recommended that the booster seat be used in the upright position only by children
capable of sitting upright unassisted. Until child is able to get in and out of the booster seat
without help (about 2 1/2 years old), the child should be secured in booster seat at all times
by the restraining system. The tray is not designed to hold the child in the chair.
•NEVER leave child unattended while using booster seat.
•SIEMPRE asegure la correa/s de la sillaY la parte trasera para asegurar un asiento elevador
a la silla del adulto.
•SIEMPRE asegure al niño en el sistema de retención hasta que el niño sea capaz de entrar y
salir del asiento elevador sin ayuda (alrededor de 2 1/2 años de edad).
•NUNCA use este producto como un asiento de coche o asiento de baño, sobre una mesa,
un taburete, una silla pedestal, mecedora, taburete de barra, silla giratoria, o cualquier silla
donde las correas no pueden asegurarlo adecuadamente.
•NUNCA deje al niño sin supervisión durante el uso de asientos elevadores.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED
PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH FROM SLIDING OUT, FALLS OR
TIPPING OVER.
ADVERTENCIA
EL MONTAJE OBLIGATORIO POR ADULTOS
PREVIENE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR DESLIZAMIENTOS,
CAÍDAS OVUELCOS.
- 1 -

• NO USE si hay piezas perdidas o rotas.
• NUNCA levante producto con su hijo en el mismo.
• NUNCA permita que el niño quede fuera de la mesa.
•USE el asiento para niños sólo en una superficie plana de la silla del adulto.
• NO lo use en una mesa. Este producto es para ser utilizado sólo como un asiento para
niños. No utilice como un asiento de coche, taburete, silla de baño o para cualquier otro
propósito.
PREVIENE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR DESLIZAMIENTOS,
CAÍDAS OVUELCOS
Se recomienda que el asiento de seguridad se utilice en posición vertical sólo por niños
capaces de sentarse sin ayuda en posición vertical. Hasta que el niño sea capaz de entrar y
salir del asiento elevado sin ayuda (alrededor de 2 1/2 años de edad), la bandeja no está
diseñada para mantener al niño en la silla.
UN ADULTE DOIT EFFECTUER L'ASSEMBLAGE
ÉVITEZ DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT PROVOQUÉE PAR UNE
CHUTE, LE GLISSEMENT DE L’ENFANT HORS DU SIÈGE, OU PAR LE
BASCULEMENT PAR-DESSUS LE SIÈGE.
• TOUJOURS bien attacher l’enfant dans le dispositif de retenue jusqu’à ce qu’il soit en
mesure de monter et de descendre du siège d’appoint sans aide (environ 2 1/2 ans).
• NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance lorsque vous utilisez un siège d’appoint.
• TOUJOURS attacher les sangles du siège et du dossier du siège d’appoint ainsi que celles
de la chaise afin de fixer solidement le siège d’appoint à la chaise d’adulte.
• NE JAMAIS utiliser ce produit comme un siège d’auto ou un siège de bain, sur une table, un
tabouret, une chaise sur piédestal, une chaise à bascule, un tabouret, une chaise pivotante ou
toute chaise à quatre pattes qui n’est pas destinée à des adultes et sur laquelle les sangles
ne peuvent pas être bien serrées.
• N’UTILISER QUE pour les enfants qui peuvent s’asseoir sans aide, et qui ont un poids
inférieur ou égal au maximum étiqueté de 50 lb (22.6 kg). Ce produit ne doit être utilisé
qu’avec une chaise pour adulte.
• Cesser d’utiliser ce produit s’il est endommagé ou cassé.
•NE PAS UTILISER si des pièces manquent ou sont brisées.
• NE JAMAIS soulever le produit si votre enfant est dedans.
• NE JAMAIS laisser l’enfant pousser sa chaise loin de la table.
• N’UTILISER le siège d’appoint que sur une surface plane ou sur une chaise d’adulte.
•NE PAS UTILISER sur le dessus de la table. Ce produit ne doit être utilisé que comme un
siège d’appoint. Ne pas utiliser comme un siège auto, un escabeau, un siège de bain ou à
d’autres fins.
ÉVITEZ DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT PROVOQUÉE PAR UNE
CHUTE OU PAR LE GLISSEMENT DE L’ENFANT HORS DU SIÈGE.
Il est recommandé que le siège d’appoint ne soit utilisé qu’en position verticale par les
enfants capables de s’asseoir sans aide. L’enfant doit être attaché dans le siège d’appoint en
tout temps à l’aide du dispositif de retenue jusqu’à ce qu’il soit en mesure de monter et de
descendre du siège d’appoint sans aide (environ 2 1/2 ans). Le plateau n’est pas conçu pour
retenir l’enfant dans la chaise.
AVERTISSEMENT
- 2 -

CAUTION:
PRECAUCIÓN:
MISE EN GARDE:
TO REMOVE MAIN TRAY • PARA REMOVER LA BANDEJA PRINCIPAL
• POUR RETIRER LE PLATEAU PRINCIPAL
PARTS LIST
Toy / Juguete / Jouet Main Tray / Bandeja principal
/ Plateau principal
Seat Pad / Almohadilla de
asiento / Coussin de siège
Seat Back
/ Asiento trasero
/ Dossier du siège
Booster Seat (with restraint straps)
/ Asiento elevador (con cinturones
de seguridad) / Siège d’appoint
(avec sangles de retenue)
Chair Straps
/ Correas de la silla
/ Sangles pour la chaise
Remove all contents from packaging and discard box and/or poly bags. Lay out and identify
all parts. Before Assembly: Wipe down trays with a soft cloth and warm soapy water.
Retire todo el contenido del embalaje y la caja y/o bolsas de polietileno. Despliegue e
identifique todas las piezas.Antes del montaje: Limpie las bandejas con un paño suave y agua
tibia y jabón.
Turn booster seat over. Apply light pressure to the main
body with one hand and remove the main tray.
Gire el asiento elevador encima. Aplique una ligera presión
al cuerpo principal con una mano y retire la bandeja principal.
ALWAYS remove child before adjusting.
SIEMPRE quite niño antes de ajustar el asiento elevador.
Retourner le siège d’appoint. Appliquer une légère pression sur l’élément principal avec
une main et enlever le plateau principal. TOUJOURS retirer l’enfant avant d’ajuster
le siège d’appoint.
Supprimer tout le contenu de l’emballage et jeter la boîte ou les sacs en polyéthylène. Étaler
et identifier toutes les pièces.
Avant l’assemblage : Essuyer les plateaux avec un chiffon doux et de l’eau chaude savonneuse.
• LISTA DE PIEZAS • LISTE DES PIÈCES
- 3 -

Turn booster over. Pinch the holder with fingers to
move upwards or downwards to adjust the height.
Gire el elevador. Apriete el soporte con los dedos
para mover hacia arriba o hacia abajo para ajustar
la altura.
TO ADJUST HEIGHT • AJUSTAR LA ALTURA • POUR RÉGLER LA HAUTEUR
Release the holder when reach your desired height.
Suelte el soporte al llegar a la altura deseada.
Retourner le siège. Serrer le support avec les doigts
pour le déplacer vers le haut ou vers le bas afin
d’ajuster la hauteur.
Relâcher le support quand vous avez atteint la
hauteur désirée.
TO ADJUST SEAT BACK POSITION • AJUSTAR LA POSICIÓN DEL
ASIENTO DE SEGURIDAD • POUR RÉGLER LA POSITION DU DOSSIER
DU SIÈGE
Lift the seat back until both reclining buttons have
secured the seat back in position. Make sure you hear
“click”.
Levante el respaldo del asiento hasta que ambos
botones reclinables hayan asegurado el respaldo del
asiento en su posición. Asegúrese de que escucha el
"clic".
Press down both reclining buttons simultaneously to
adjust the seat back to your desired position.
Presione simultáneamente ambos botones reclinables
para ajustar el respaldo del asiento a la posición
deseada.
Appuyer simultanément sur les deux boutons de
réglage pour régler le dossier du siège à la position
désirée.
Soulever le dossier du siège jusqu’à ce que les deux
boutons de réglage maintiennent la position du dossier
du siège. Assurez-vous d’entendre le « clic ».
- 4 -

Pass the bottom chair strap completely under base of
chair and secure buckle.
Pase la correa de la silla inferior por completo bajo la
base de la silla y la hebilla segura.
Tighten chair strap for security. Pass rear chair strap
around back of chair and secure buckle.
Apriete la correa de la silla de seguridad. Pase la correa
de la silla trasera alrededor de la parte trasera de la silla
y la hebilla segura
Tighten chair strap for security. Make sure you hear
“click”.
Apriete la correa de la silla de seguridad. Asegúrese de
que escucha el "clic".
CHAIR STRAPS •CORREAS DE LA SILLA •SANGLES DE LA CHAISE
Passer la sangle située sous la chaise sous la base de la
chaise et attacher la boucle.
Serrer la sangle de la chaise pour assurer la sécurité.
Passer la sangle arrière de la chaise autour de dos de la
chaise et attacher la boucle.
Serrer la sangle de la chaise pour assurer la sécurité.
Assurez-vous d’entendre le « clic ».
- 5 -

RESTRAINT SYSTEM •SISTEMA DE SEGURIDAD •DISPOSITIF DE
RETENUE
Position your child in booster seat.
Place restraint straps between legs and
buckle into position. Make sure you hear
“click”.
Coloque al niño en un asiento elevado.
Coloque las correas de sujeción entre las
piernas y la hebilla en su posición.
Asegúrese de que escucha un "clic".
Adjust restraint straps for proper fit.
Ajuste las correas de sujeción para un
ajuste adecuado.
B
A
A
B
Placez votre enfant dans le siège d’appoint.
Placez les sangles de retenue entre les
jambes et attacher la boucle.Assurez-vous
d’entendre le « clic ».
Régler les sangles de retenue pour obtenir
un bon ajustement.
- 6 -

The tray has three positions to accommodate your
growing child.Align tray with tabs as desired.
La bandeja tiene tres posiciones para acomodar su
niño a medida que crece.Alinee la bandeja con las
fichas que desee.
The tray is not a restraint device.
ALWAYS use restraint straps to secure child to
booster seat.
TIP: For toddlers, remove the tray and your
toddler can begin using the table.
TRAY •BANDEJA •PLATEAU
Les trois positions du plateau permettent de s’ajuster
à la croissance de votre enfant. Aligner le plateau avec
les onglets comme vous le souhaitez.
Le plateau n’est pas un dispositif de retenue.
TOUJOURS utiliser des sangles de retenue pour
retenir l’enfant au siège d’appoint.
Astuce: pour les tout-petits, retirer le plateau et
votre enfant peut commencer à utiliser la table.
La bandeja no es un dispositivo de sujeción. SIEMPRE
use cinturones de seguridad para fijar niño asiento
elevador.
Consejo: Para los niños pequeños, retire la bandeja y
su niño puede comenzar a utilizar la mesa.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
- 7 -

FOLD BOOSTER • DOBLE REFUERZO • PLIER LE SIÈGE D’APPOINT
A
B
B
A
1. Remove tray.
2. Unbuckle straps, remove booster seat from chair.
3. Pull up the seat back and fold it into booster seat.
4.Turn booster seat upside down and fold legs. Press legs down to engage lock.
5. Place main tray on the seat in the reversed position.
6. Buckle side chair straps and tighten straps.
7. Buckle the back chair straps and use them as a shoulder strap.
To store the Main Tray underneath the booster seat, please match A to A and B to B.
1. Retirer le plateau.
2. Déboucler les sangles, retirer le siège d’appoint de la chaise.
3. Tirer sur le dossier du siège et le plier dans le siège d’appoint.
4. Tourner le siège d’appoint à l’envers et plier les pattes. Appuyer sur les pattes pour
engager la serrure.
5. Placer le bac principal sur le siège en position renversée.
Pour ranger le plateau principal sous le siège d’appoint, veuillez faire correspondre
A avec A et B avec B.
6. Boucler les sangles latérales de la chaise et serrer les sangles.
7. Boucler les sangles arrière de la chaise et les utiliser comme sangle d’épaule.
1. Retire la bandeja.
2. Desabroche las correas, quite asiento elevador de silla.
3.Tire hacia arriba la parte trasera del asiento y dóblelo en el asiento elevador.
4. Dé la vuelta al asiento elevador y doble las piernas. Presione hacia abajo para enganchar
el cierre.
5. Coloque la bandeja principal en el asiento en la posición invertida.
Para almacenar la bandeja principal debajo del asiento elevador, por favor combine de A
a A y B a B.
6. Abroche las correas laterales de la silla y ajuste las correas.
7. Enganche las correas traseras de la silla y utilícelascomo una correa de hombro.
- 8 -

LIMITED WARRANTY
© 2016 Eric Carle LLC. ERIC CARLE,THE VERY HUNGRY CATERPILLAR,THE WORLD
OF ERIC CARLE logo, the Caterpillar logo and related designs, logos and names are trademarks
and/or registered trademarks of Eric Carle LLC.
All rights reserved.“The Very Hungry Caterpillar” is published by Penguin Group (USA).
Creative Baby Inc. warrants this product to be free of defects in materials and workmanship,
as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, Creative Baby Inc will
repair or replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not
satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at Creative
Baby Inc.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE CONSUMER. CREATIVE BABY INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY
APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTYOF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the
above exclusions may no apply to you.This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.We sincerely thank you for your
purchase of this Creative Baby Inc. product.
To obtain warranty service, please call Creative Baby Inc.’s Consumer Service Department at
1-855-661-1119 in U.S. and Canada, or contact us via email at info@creativebabyinc.com If
the product is returned to Creative Baby Inc.’s Consumer Service Department for repair or
replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured.
For further information visit www.creativebabyinc.com
Creative Baby Inc. USA
14240 Don Julian Road, Unit C, City of Industry, CA 91746 USA
855.661.1119
- 9 -

GARANTÍA LIMITADA
© © 2016 Eric Carle LLC. ERIC CARLE,THE VERY HUNGRY CATERPILLAR,THE WORLD
OF ERIC CARLE logo, la Caterpillar logo y afines diseños, logotipos y nombres son marcas
comerciales y / o marcas registradas de Eric Carle LLC registrada.
Todos los derechos reservados. “The Very Hungry Caterpillar” ies publicado por Penguin Group
(USA).
Creative Baby Inc. garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y
fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de
compra, Creative Baby Inc. reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si
usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al
Departamento de Servicio al Consumidor de Creative Baby Inc.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL
REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. CREATIVE BABY INC. NO SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA
MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE
PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone
anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga
de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos
sinceramente por haber comprado este producto Creative Baby Inc.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de
Creative Baby Inc. al 1-855-661-1119 en Estados Unidos y Canada o envianos un mensaje
por correo electrónico a info@creativebabyinc.com. Si el producto se devuelve al
Departamento de Servicio al Consumidor de Creative Baby Inc. para ser arreglado o
reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.creativebabyinc.com
Creative Baby Inc. USA
14240 Don Julian Road, Unit C, City of Industry, CA 91746 USA
855.661.1119
- 10 -

GARANTIE LIMITÉE
© 2016 Eric Carle LLC. ERIC CARLE,The Very Hungry Caterpillar (La Chenille qui fait des trous),
le logo de THE WORLD OF ERIC CARLE, le logo Caterpillar et les concepts associés, les logos
et les noms sont des marques commerciales ou des marques déposées de Eric Carle LLC.
Tous droits réservés. «The Very Hungry Caterpillar» est publié par Penguin Group (USA).
Creative Baby Inc. garantit que ce produit est exempt de tout défaut de fabrication et de
matériaux et : pendant une période d’UN AN à partir de la date d’achat, Creative Baby Inc.
réparera ou remplacera, à sa discrétion, le produit défectueux. Si vous éprouvez un problème
ou que vous n’êtes pas satisfait de ce produit, veuillez contacter le service à la clientèle de
Creative Baby Inc.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT PRÉVUS DANS CETTE GARANTIE SONT LES
SEULS RECOURS DU CONSOMMATEUR. CREATIVE BABY INC. NE SERA PAS
RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS EN VIOLATION
DE TOUTE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE SUR CE PRODUIT, SAUF DANS LA
MESURE REQUISE PAR LA LOI APPLICABLE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER POUR CE
PRODUIT, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certaines juridictions interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties indiquées ci-dessus,
par conséquent, certaines des exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à votre
cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pourriez aussi avoir
d’autres droits légaux qui pourront varier selon l’état ou la province. Nous vous remercions
sincèrement d’avoir acheté ce produit Creative Baby Inc.
Pour obtenir un service sous garantie, veuillez téléphoner au service à la clientèle de
Creative Baby Inc. au 1-855-661-1119 aux États-Unis et au Canada, ou joignez-nous par
courriel au info@creativebabyinc.com. Si le produit est retourné au service à la clientèle
pour la réparation ou le remplacement, les frais de transport de retour doivent être
prépayés et le produit doit être assuré de manière adéquate.
Pour de plus amples informations, visitez le www.creativebabyinc.com
Creative Baby Inc. USA
14240 Don Julian Road, Unit C, City of Industry, CA 91746 USA
855.661.1119




™ & © 2016 Eric Carle LLC. All rights reserved.MR2917
™
Table of contents
Other ERIC CARLE Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

casababy
casababy PRESTIGE CRYSTAL user guide

Graco
Graco CONTEMPO owner's manual

pottery barn kids
pottery barn kids EMERSON instructions

Kids II
Kids II Bright Starts 10081-EU manual

mothercare
mothercare padstow changer user guide

Delta Childrens Products
Delta Childrens Products Simmons 325040 Assembly instructions