Espa Leader MISTRAL 150 4M User manual

MISTRAL 150
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
5
EN
Instruction manual..................................
(Translation from the original Spanish)
8
FR
.............................
(Traduction de l'original en espagnol)
11
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
14
IT
...............................
(Traduzione dall'originale spagnolo)
17
PT
Manual de instruções.............................
(Tradução do original em espanhol)
20
NL
Handleiding ...........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
23
RU
.................
(Перевод с оригинального испанского)
26
ZH
使用说明 ..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
29
AR
............
)(
32


3
DECLARACION DE CONFORMIDAD
ES: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los
productos de este manual cumplen con las
siguientes directivas comunitarias y normas técnicas:
- Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas):
Norma EN 809 y EN 60204-1
- Directiva 2014/30/UE (CEM): Normas EN 61000-
6-1 y EN 61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baja Tensión):
Normas EN 60335-1 y EN 60335-2-41
- Directiva 2009/125/CE (diseño ecológico):
Reglamento 640/2009 para motores eléctricos
trifásicos demásde0.75kW.NormaEN60034-30.
- Directiva 2011/65/UE(Restriccionesa lautilización de
sustancias peligrosas): NormaEN50581
(Véase número deserie en la placa de características)
EN: EVIDENCE OF CONFORMITY
We declare, under our responsibility, that the
products in this manual comply with the following
directives and standards:
- Directive 2006/42/EC (Machine Security):
Standard EN 809 and EN 60204-1
- Directive EMC 2014/30/EU (Electromagnetic
compatibility): Standard EN 61000-6-1 y EN
61000-6-3
- Directive 2014/35/EU (Low voltage):
Standard EN 60335-1 and EN 60335-2-41
- Directive 2009/125/EC (ecological design):
Regulation 640/2009 for three-phase electric
motors > 0.75kW. Standard EN 60034-30.
- Directive 2011/65/UE (Restriction of hazardous
sustances): Standard EN 50581.
(See serial number on the nameplate)
FR : DECLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les
produits figurant dans ce manuel sont conformes
aux directives et normes suivantes:
- Directive Sécurité Machines 2006/42/CE:
Norme EN 809 et à la EN 60204-1
- Directive Compatibilité Electromagnétique
2014/30/UE: Norme EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3
- Directive Basse Tension 2014/35/UE:
Norme EN 60335-1 et EN 60335-2-41
- Directive 2009/125/CE (éco conception):
Règlement 640/2009 concernant les moteurs
électriques triphasés de plus de 0,75 kW. Norme
EN 60034-30.
-
des substances dangereuses) : Norme EN
50581
(Voir le numéro de série sur la plaque signalétique)
DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das
Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den
folgenden Richtlinien und Normen:
- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG: Vorschrift EN
809 und EN 60204-1
- Richtlinien der Elektromagnetischen Verträglich
2014/30/UE: Vorschrift EN 61000-6-1 und EN
61000-6-3
- Niederspannungs Richtlinien 2014/35/UE:
Vorschrift EN 60335-1 und EN 60335-2-41
- Richtlinie 2009/125/EG (Ökodesign) Verordnung
640/2009 für Dreiphasenmotoren mit einer Leistung
von mehr als 0,75 kW. Norm EN 60034-30.
- Richtlinie 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581
(Siehe Seriennummer auf dem Typenschild)
IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i
prodotti presenti in questo manuale sono conformi
alle seguenti direttive e norme:
- Direttiva 2006/42/CE (sicurezza della macchina):
Norma EN 809 e alla EN 60204-1
- Direttiva 2014/30/UE (Compatibilita elettro-
magnetica): Norma EN 61000-6-1 e alla EN
61000-6-3
- Direttiva 2014/35/UE (Bassa Tensione):
Norma EN 60335-1 e alla EN 60335-2-41
- Direttiva 2009/125/CE (progetto ecologico):
Regolamento 640/2009 per motori elettrici trifase
da più di 0.75kW. Norma EN 60034-30.
- Direttiva 2011/65/UE (RoHS II): Norma EN
50581
(Vedi il numero di serie sulla targhetta)

4
DECLARACION DE CONFORMIDAD
PT: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa responsabilidade que os
produtos deste manual cumprir as seguintes
diretrizes e normas:
- Directiva 2006/42/CE (Segurança de Máquinas):
Norme EN 809 e a EN 60204-1
- Directiva 2014/30/UE (Compatibilidade Electro-
magnética): Norme EN 61000-6-1 e a EN 61000-6-3
- Directiva 2014/35/UE (Baixa tensão):
Norma EN 60335-1 e a EN 60335-2-41
- Directiva 2009/125/CE (concepção ecológica):
Regulamento n.º 640/2009 para motores
eléctricos trifásicos de mais de 0,75 kW. Norma
EN 60034-30.
- Directiva 2011/65/UE (RoHS II): Norme EN 50581
(Veja o número de série na placa de identificação)
NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat
de producten in deze handleiding voldoen aan de
volgende EU-richtlijnen en technische normen:
- Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid):
Normen EN 809 en EN 60204-1
- Richtlijn 2014/30/UE (EMC):
Normen EN 61000-6-1 en EN 61000-6-3
- Richtlijn 2014/35/UE (laagspanning):
Normen EN 60335-1 en EN 60335-2-41
- Richtlijn 2009/125/EG (ecologisch ontwerp):
Verordening 640/2009 voor driefasige elektromotoren
met een vermogen hoger dan 0,75 kW. Norm EN
60034-30.
- Richtlijn 2011/65/UE(RoHSII): Norm EN 50581
(Zieserienummerophetkenplaatje)
Girona, 09 de Enero 2020
Eduard Rodriguez (Director)
MEBA, S.L.U.
GIRONA
SPAIN

5
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos
(Véase figura 4)
A
Atención a los límites de empleo.
I
Este aparato pueden utilizarlo niños con
edades mayores de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión
o formación apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden
los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por
el usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
B
La tensión de la placa tiene que ser la misma
que la de la red.
C
Conecte la electrobomba a la red mediante un
interruptor omnipolar con una distancia de
apertura de los contactos de, al menos, 3mm.
D
Como protección suplementaria de las
sacudidas eléctricas letales, instale un
interruptor diferencial de elevada sensibilidad
(0,03 A).
E
Efectúe la toma a tierra de la bomba.
F
Utilice la bomba en el campo de prestaciones
indicado en la placa.
J
Atención a los líquidos y ambientes peligrosos.
G
Recuerde cebar la bomba.
K
Atención a las pérdidas accidentales.
No exponga la electrobomba a la intemperie.
H
Asegúrese que el motor pueda autoventilarse.
L
Atención a la formación de hielo.
Desconectar de la corriente antes de cualquier
intervención de mantenimiento.
Contenido
Advertenciaparalaseguridaddepersonasycosas..........5
1. Generalidades .................................................... 5
2. Manipulación.......................................................6
3. Instalación .......................................................... 6
3.1. Fijación ..........................................................6
3.2. Montaje de las tuberías de aspiración...........6
3.3. Montaje de las tuberías de impulsión............ 6
3.4. Conexión eléctrica......................................... 6
3.5. Controles previos a la puesta en marcha
inicial.............................................................. 6
4. Puesta en marcha ..............................................6
5. Mantenimiento.................................................... 7
6. Eliminación del producto ....................................7
7. Placa de características .....................................7
8. Relación de posibles averías, causas y
soluciones...........................................................7
9. Datos técnicos....................................................7
10.Lista de componentes principales....................34
11.Esquemas de conexión....................................35
12.Ilustraciones...................................................... 35
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
La siguiente simbología junto a un
párrafo indican la posibilidad de peligro como
consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes.
PELIGRO
riesgo de
electrocución
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de electrocución.
PELIGRO
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de daño a las
personas o cosas.
ATENCIÓN
La no advertencia de esta
prescripción comporta un
riesgo de daños a la bomba
o a la instalación.
1. GENERALIDADES
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto
informar sobre la correcta instalación y óptimo
rendimiento de nuestras bombas.
Lea estas instrucciones antes de realizar la
instalación de la bomba.
Guárdelas para futuras consultas.
Son bombas centrífugas multicelulares compuestas
por diversos rodetes en serie que obtienen el
mismo caudal a diversas presiones, según el
número de ellos dispuestos.
Utilizando válvula de fondo se obtiene una
aspiración instantánea.
Están concebidas para trabajar con aguas limpias,
exentas de sólidos en suspensión y a una tempera-
tura máxima de 40°C.
El adecuado seguimiento de las instrucciones
de instalación y uso, así como de los
esquemas de conexión eléctricos garantiza el
buen funcionamiento de la bomba.
La omisión de las instrucciones de este
manual puede derivar en sobrecargas en el
motor, merma de las características técnicas,
reducción de la vida de la bomba y
consecuencias de todo tipo, acerca de las
cuales declinamos cualquier responsabilidad.

6
ES
2. MANIPULACIÓN
Las bombas se suministran en un embalaje
adecuado para evitar su deterioro durante el
transporte. Antes de desembalar el producto revise
que el envoltorio no haya sufrido daños ni esté
deformado.
Levante y manipule el producto con cuidado
y con las herramientas adecuadas.
3. INSTALACIÓN
Estas bombas están concebidas para su uso en
interiores.
Se procurará que esté a salvo de posibles
inundaciones y reciba una ventilación de carácter
seco.
3.1. Fijación
La bomba deberá descansar sobre una base sólida
y horizontal. Debe estar fijada a ella mediante
tornillos, aprovechando los agujeros que existen en
el soporte para asegurar la estabilidad del montaje,
procurando que se apoye el pie de la parte
delantera.
3.2. Montaje de las tuberías de aspiración
La tubería debe poseer un diámetro igual o, si el
recorrido es de más de 7 metros, superior al de la
boca de entrada de la bomba, conservando
permanentemente una pendiente ascendente
mínima del 2% para evitar bolsas de aire.
Si se instala la bomba en aspiración, se hará lo
más cerca posible del nivel del agua a fin de
reducir el recorrido de aspiración para evitar
pérdidas de carga.
Es imprescindible que la tubería de aspiración
quede sumergida por lo menos 30cm por debajo
del nivel dinámico del agua. (Fig.3)
3.3. Montaje de las tuberías de impulsión
Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro
igual al de la boca de impulsión o mayor para
reducir las pérdidas de carga en tramos largos y
sinuosos de tuberías.
Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la
bomba.
Si no se instala válvula de pie, procure instalar una
válvula de retención para evitar el vaciado de la
tubería.
3.4. Conexión eléctrica
La instalación eléctrica deberá disponer de
un sistema de separación múltiple con
abertura de contactos 3mm.
La protección del sistema se basará en un
El cable de alimentación debe corresponder, al
menos, al tipo H05 RN-F (según 60245 IEC 57) y
disponer de terminales.
El conexionado y su dimensionamiento deben ser
efectuados por un instalador autorizado, según las
necesidades de la instalación y siguiendo las
normativas vigentes en cada país.
Los motores monofásicos llevan protección
térmica incorporada.
Las bombas con motor trifásico no
incorporan esta protección. Deben
conectarse a un disyuntor de protección que
pueda ajustarse manualmente. Ajustar el
disyuntor según la intensidad indicada en la
placa de características más un 10%.
Siga las instrucciones de la figura 1 para una
correcta instalación eléctrica.
3.5. Controles previos a lapuesta en marchainicial
Compruebe que la tensión y frecuencia de la
red corresponde a la indicada en la placa de
características.
Asegúrese que el eje de la bomba gira libremente.
Llene de agua completamente el cuerpo bomba por
el tapón de cebado. Si ha instalado válvula de pie,
llene la tubería de aspiración.
Asegúrese de que no exista ninguna junta o racor
con pérdidas.
LABOMBANODEBEFUNCIONARNUNCAENSECO.
4. PUESTA EN MARCHA
Abra todas las válvulas de paso en las tuberías,
tanto en la aspiración como en la impulsión.
Conecte el interruptor de suministro. El agua puede
tardar unos segundos en recorrer toda la longitud
de tubería.
Compruebe el sentido de giro del motor, este debe
ser horario visto desde el ventilador. En bombas
trifásicas existe la posibilidad de que el motor gire
en sentido inverso, en este caso el caudal será
menor al esperado. Si esto ocurriera, invertir dos
fases de la alimentación en el cuadro de conexión.
Compruebe que la corriente absorbida sea igual o
menor a la máxima, indicada en la placa de
características. Reajustar el relé térmico si es
necesario.
Si el motor no funciona o no extrae agua, procure
descubrir la anomalía a través de la relación de
posibles averías más habituales y sus posibles
soluciones que facilitamos en páginas posteriores.

7
ES
5. MANTENIMIENTO
Nuestras bombas están exentas de mantenimiento.
Limpiar la bomba con un paño húmedo y sin utilizar
productos agresivos.
En épocas de heladas tenga la precaución
de vaciar las tuberías.
Si la inactividad de la bomba va a ser pro-
longada se recomienda desmontarla y
guardarla en un lugar seco y ventilado.
ATENClÓN: en caso de avería, tanto la
sustitución del cable eléctrico como la
manipulación de la bomba sólo puede ser
efectuada por un servicio técnico autorizado.
La Relación de Servicios Técnicos Oficiales se
encuentra en www.espaleader.eu.
6. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Llegado el momento de desechar la bomba, esta
no contiene ningún material tóxico ni contaminante.
Los componentes principales están debidamente
identificados para poder proceder a un desguace
selectivo.
La eliminación de este producto o partes de él debe
realizarse de forma respetuosa con el medio
ambiente, utilice el servicio local de recogida de
residuos.
8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES
1) El motor no arranca.
2) El motor funciona pero no da presión.
3) Calentamiento excesivo del motor.
4) El caudal es insuficiente.
7. PLACA CARACTERISTICAS
DESCRIPCIÓN
1
Referencia articulo
2
Voltaje + frecuencia + ficha articulo
3
Caudal
4
Presión
5
Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna y frecuencia
6
Índice eficiencia eléctrica (Modelo trifásico)
6
Condensador
7
Marcaje CE
8
Grado de protección contra la humedad
9
Presión mínima de trabajo
10
Presión máxima
11
Año y semana fabricación + Nº de serie de la bomba
12
T máx. del líquido
13
Potencia absorbida del motor (P1)
14
Designación aislamiento motor
15
Símbolo funcionamiento continuo
16
Intensidad nominal máxima a tensión nominal
17
Nombre y dirección del vendedor responsable del producto
5) El motor para y arranca automáticamente (Klixon).
6) El eje gira con dificultad.
9. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido:................. 4ºC - 40ºC
Temperatura ambiente: .................. 0ºC - 40ºC
Temperatura de almacenamiento:-10ºC - 50ºC
Humedad relativa ambiente máxima.................95%
Motor clase I.
Otros datos, véase figura 2.
1
2
3
4
5
6
CAUSAS
SOLUCIONES
X
X
X
Bomba bloqueada
Desmontarla y llevarla a un Servicio Técnico Oficial
X
Válvula de pie obturada
Limpiarla o cambiarla por otra de nueva
X
X
Altura manométrica total superior a
la prevista
Verificar la altura geométrica y las pérdidas de
carga
X
X
X
Tensión errónea
Comprobar que la tensión sea igual a la marcada
en la placa de características
X
X
Disminución del nivel de agua en el
pozo
Regular la altura de aspiración
X
Fusible o relé térmico desconectado
Cambiar el fusible o el relé térmico
X
X
Turbinas desgastadas
Desmontar la bomba y acudir a un Servicio
Técnico Oficial
X
Válvula de pie no sumergida
Sumergir adecuadamente el tubo de aspiración
X
Olvido de cebar la bomba
Llenar el cuerpo bomba de agua
X
X
Ventilación deficiente del local
Obtener una buena ventilación
X
Entrada de aire
Sellar perfectamente racores y juntas

8
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
Damage prevention and safety instructions
(See figure 4)
A
Warning! Observe limitations of use.
I
This apparatus may be used by children older
than 8 and persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or lacking
experience and knowledge, if they are
supervised or receive adequate training on the
safe use of the apparatus and understand the
dangers.
Children should not be allowed to play with the
apparatus.
Children should not perform the ordinary
cleaning and maintenance tasks without
supervision.
B
The name plate voltage must be the same as the
mains voltage.
C
Connect the pump to the mains via an omnipolar
switch with at least a 3 mm opening between
contacts.
D
Install a high-sensitivity differential switch (0.03A)
as extra protection against lethal electric shocks.
E
Connect the pump to the ground.
F
Use pump only within performance limits
indicated on the name plate.
J
Be careful with hazardous liquids and
environments.
G
Remember to prime pump.
K
Caution! Look out for accidental leaks.
Do not expose pump to bad weather.
H
Check for motor self-ventilation.
L
Caution! Avoid icing.
Cut out power supply before servicing pump.
Contents
Safety precautions....................................................8
1. General information.............................................8
2. Handling...............................................................9
3. Installation ...........................................................9
3.1. Fixing..........................................................9
3.2. Suction pipe assembly ...............................9
3.3. Discharge pipe assembly...........................9
3.4. Electrical connection ..................................9
3.5. Pre-start checks .........................................9
4. Starting ................................................................9
5. Maintenance......................................................10
6. Disposing of the product....................................10
7. Nameplate .........................................................10
8. Possible faults, causes and solutions................10
9. Technical data ...................................................10
10.List of main components....................................34
11.Wiring diagrams.................................................35
12.Illustrations.........................................................35
Safety precautions
This symbol together with one of the
risk level deriving from failure to observe the
prescribed safety precautions:
DANGER
risk of
electric
shock
Warns that failure to observe
the pre cautions involves a risk
of electric shock.
DANGER
Warns that failure to observe
the pre cautions involves a risk
of damage to persons and/or
things.
WARNING
Warns that failure to observe
the pre cautions involves the
risk of damaging the pump
and/or the facility
1. GENERAL INFORMATION
Please observe the following instructions to achieve
the best pump performance possible and a trouble
free installation.
Read these instructions before installing the
pump.
Save them for future reference.
These are multistage centrifugal pumps having
more than one impeller assembled in-line. The
same flow passes through each impeller but the
pressure increases each time, i.e. more impellers,
more pressure.
By using a foot valve on the suction pipe the pump
will rapidly self-prime when operated.
These pumps are designed to operate with clean
water, free from particles in suspension and with a
maximum temperature of 40ºC.
Correct pump operation is assured providing
the instructions on electrical connection, ins-
tallation and use are strictly adhered to.
Failure to adhere to the instructions can
result in premature failure of the pump and
voiding of the warranty.

9
EN
2. HANDLING
The pumps are supplied suitably packaged to pre-
vent damage in transit. Before unpacking, check
that the packaging has not been damaged or de-
formed,
Lift and handle the product with care and with
the right tools.
3. INSTALLATION
These pumps are designed for indoor use.
Make sure that pump is never submerged and that
it rests in a dry and well aired room.
3.1. Fixing
The pump should be installed on a solid, horizontal
base, secured by screws or bolts and using the
existing holes in the mount. Ensure that the pump
mount rests squarely on the base before fixing.
3.2. Suction pipe assembly
The suction pipe, if longer than 7 meters, must be
of the same or greater diameter than the pump inlet
and installed in an upward inclination to prevent
trapped air pockets forming.
If the pump is required to perform a suction lift, to
avoid unnecessary losses of head on the discharge
side, the pump should be installed as close as pos-
sible to the water.
The end of the suction pipe must always remain at
least 30 cm below the water level. (Fig.3)
3.3. Discharge pipe assembly
It is recommended to use pipes with a diameter
equal or greater than the pump outlet. This will re-
duce loss of head caused by friction in longer pipe
runs.
Pipework must be supported and their weight must
not rest on the pump.
If a foot valve has not been installed it is recom-
mended to fit a check valve to prevent accidental
draining down of the system.
3.4. Electrical connection
The electrical installation must have a multi-
pole isolator with minimum 3 mm contact
openings, The protection of the system will
be based on a differential switch
n = 30 mA)
The power cable must correspond at least to the
type H05 RN-F (according to 60245 IEC 57) and
having terminals.
The connection and its dimensioning must be per-
formed by a qualified installer according to the
needs of the facility and following the regulations in
force in each country.
Single-phase motors have thermal protection.
All three phase motor pumps do not
incorporate this protection. They must be
connected to a motor-protective circuit
breaker that can be adjusted manually. Set
the circuit breaker according to the current
given in the rating plate plus 10%.
Follow instructions given on fig.1 for correct electri-
cal connection.
3.5. Pre-start checks
Ensure the voltage and frequency of the
supply corresponds to the values indicated
on the electrical data label.
Ensure that the pump shaft is rotating freely.
Fill the pump body with water through the self prim-
ing plug opening. If a foot valve has been installed,
also fill the suction pipe.
Check all joints and connections for leaks.
THIS PUMP MUST NEVER BE DRY RUN.
4. STARTING
Ensure all valves in the pipework are open.
Connect power supply. There will be a delay before
water appears at the end of the discharge pipe.
Viewings from the fan ensure that the rotation of the
motor is clockwise. On three phase pumps the mo-
tor may rotate anticlockwise. If this is happening,
the flow will be lower than expected. To rectify this
situation the two supply phases need to be re-
versed.
Ensure that the absorbed current is the same or
lower than the maximum shown on the name plate.
Adjust the thermal relay if is necessary.
If the pump fails to operate refer to the possible
faults, causes and solutions list for assistance.

10
EN
5. MAINTENANCE
Under normal conditions these pumps require no
special or planned maintenance.
Clean the pump with a damp cloth without using
harsh products.
If the pump is not to be operated for a long
period it is recommended to remove it from
the installation, drain down and store in a dry,
well ventilated place.
ATTENTION: In the event of faults or
damage occurring to the pump, repairs
should only be carried out by an authorised
service agent.
The Official Technical Services list is in
www.espaleader.eu.
6. DISPOSING OF THE PRODUCT
When the pump is eventually disposed of, please
note that it contains no toxic or polluting material.
All main components are material identified to allow
selective disposal.
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way, use the waste
collection service.
8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND
SOLUTIONS
1) The motor does not start.
2) Motor operates but there is no pressure.
3) Motor over-heating.
4) Pump does not deliver rated capacity.
5) Motor starts and stops automatically.
6) Shaft rotates with difficulty.
7. PLATE SHOWING CHARACTERISTICS
DESCRIPTION
1
Item reference
2
Voltage + frequency + item specifications
3
Flow
4
Pressure
5
Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency
6
Energy efficiency index (Three-phase model)
6
Capacitor (Single-phase model)
7
EC mark
8
Humidity protection level
9
Minimum working pressure
10
Maximum pressure
11
Year and week of manufacture + Pump serial number
12
Max. liquid temperature
13
Electric pump unit absorbed power(P1)
14
Designated motor insulation
15
Continuous operation symbol
16
Maximum nominal intensity at nominal voltage
17
Name and address of vendor responsible for the product
9. TECHNICAL DATA
..................... .4ºC - 40ºC
Ambient temperature: ..................... 0ºC - 40ºC
Storage temperature:...................-10ºC - 50ºC
Ambient relative humidity, max.: ...............95%
Motor class I.
Other data see Figure 2.
1
2
3
4
5
6
POSSIBLE PROBLEM
SOLUTIONS
X
X
X
Pump blocked
Disconnect it and take it to the official Technical
Service
X
Foot valve clogged
Clean it or replaced by new one
X
X
Total head higher than expected
Verify geometric head and loss of head
X
X
X
Wrong tension
Check that the tension is the same as that on the
name plate
X
X
Water level in well or tank has come
down
Verify suction head
X
Fuse or thermal relay disconnected
Change fuse or thermal relay
X
X
Impellers are worn out
Disconnect pump and take it to your Service
Dealer
X
Foot valve not submerged
Be sure suction pipe is submerged
X
Pump was not primed
Fill pump body with water
X
X
Room not properly aired
Provide good ventilation
X
Air entry
Seal unions and joints properly

11
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses.
(Voir figure 4)
A
Attention a
I
Cet appareil peut être utilisé par des enfants plus âgés
de 8 ans, ainsi que des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
manquent d'expérience et de connaissance, dès lors
que ces personnes sont supervisées lors de l'usage de
l'appareil ou qu'elles ont reçu la formation adéquate
pour une utilisation sécurisée et qu'elles comprennent
les risques existants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les tâches de nettoyage et d'entretien que l'utilisateur
doit effectuer ne doivent pas être réalisées par des
enfants sans surveillance
B
La tension indiquée sur la plaque doit être identique à
celle du secteur.
C
interrupteur
mm.
D
Comme protection supplémentaire contre les
décharges électriques mortelles, installer un inter-
rupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A).
E
Effectuer la mise à la terre de la pompe.
J
Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F
Utiliser la pompe en respectant les limites de
performances indiquées sur la plaque.
K
Attention aux fuites accidentelles.
Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G
rcer la pompe.
L
Attention à la formation de glace.
-pompe
H
Sommaire
Avertissements pour la sécurité des personnes et des
choses............................................................................ 11
1. Généralités............................................................... 11
2. Manipulation............................................................. 12
3. Installation ................................................................ 12
3.1. Fixation ............................................................... 12
3.2. .............................. 12
3.3. Pose des tuyaux de refoulement......................... 12
3.4. Branchement électrique...................................... 12
3.5. Contrôlespréalablesà lapremière miseenmarche... 12
4. Mise en marche........................................................ 12
5. Entretien................................................................... 13
6. Mise au rebut............................................................ 13
7. Plaque signalétique .................................................. 13
8. Pannes éventuelles, causes et solutions.................. 13
9. Données techniques................................................. 13
10.Liste des composants principaux.............................. 34
11.Schémas de câblage................................................ 35
12.Illustrations ............................................................... 35
Avertissements pour la sécurité des personnes et
des choses
Le symbole n des mots:
danger dérivant du non respect de la prescription
correspondante, suivant les spécifications
suivantes:
DANGER
tension
dangereuse
Avertit que la non observation
de la prescription comporte un
risque de choc électrique.
DANGER
Avertit que la non observation
de la prescription comporte un
risque de lésion ou dommage
aux personnes et/ou aux
choses
AVERTISSEMENT
Avertit que la non observation
de la prescription comporte un
risque de dommage à la
1. GENERALITES
Les instructions que nous donnons ont pour objet
-
dement de nos pompes.
Lisez ces instructions avant d'installer la
pompe.
Conservez-les pour référence future.
icellulaires
composées par diverses roues en série lesquelles
obtiennent le même débit à différentes pressions,
selon le nombre de roues montées.
Installer un clapet de pied crépine et vous
obtiendrez un amorçage immédiat.
Etant conçues pour travailler avec des eaux
une température maximale ne devant pas dépasser
les 40 °C.
Un respect sans faille des instructions
de connexions électriques garantit le bon
fonctionnement de la pompe.
peut produire surcharges au moteur, la
diminution des caractéristiques techniques,
conséquences, dont nous déclinons toute
responsabilité.

12
FR
2. MANIPULATION
Les pompes sont livrées convenablement emballés
pour éviter tout dommage pendant le transport.
Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas
été endommagé ou déformé.
Soulever et manipuler le produit avec
prudence et avec les bons outils.
3. INSTALLATION
Ces pompes sont conçues pour un usage intérieur.
Elle devra être installée dans des endroits secs et à
3.1. Fixation
La pompe doit être positionnée sur une base solide
et horizontale, ancrée en utilisant vises et les trous
existants dans le socle-support pour assurer la
la pompe est appuyé sur le sol.
3.2. Pose des tuyaux d’aspiration
ou , si
maintenir une pente ascendante minimale du 2 %
pour permettre une bonne purge de la tuyauterie.
Si la pompe est installée en aspiration, elle doit être
positionnée le plus près
réduisant ainsi les pertes de charge.
(Fig.3)
3.3. Pose des tuyaux de refoulement
maximum les pertes de charges dans le tracé des
tuyaux longs et sinueux.
Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur
pied
crépine, il faut placer un clapet de retenue afin
3.4. Branchement électrique
système séparateur multiple avec ouverture
La protection du système sera fondée sur un
interrupteur différentiel (fn = 30 mA).
au type H05 RN-F (suivant 60245 IEC 57) et ayant
des bornes.
Le raccordement et le dimensionnement doivent
être réalisés par un installateur agréé,
conformément aux besoins de l'installation et dans
le respect des réglementations en vigueur dans
chaque pays.
Les moteurs monophasés ont une protection
thermique.
Toutes les motopompes à moteur triphasé
n'intègrent pas cette protection. Ils doivent
être connectés à un coupe-circuit de
protection qui peut être réglée manuellement.
Régler le disjoncteur en fonction de la valeur
de courant de la plaque signalétique plus
10%.
Les schémas de la Fig.1 illustrent un branchement
électrique bien fait.
3.5.Contrôlespréalablesàlapremièremiseenmarche
Vérifiez si la tension et la fréquence au
réseau correspondent bien à celles indiquées
sur la plaque des caractéristiques.
Assurez-
librement.
de pompe par le
bouchon de remplissage. Si un clapet de pied
crépine a été installé, il faut remplir le tuyau
y ait aucun joint ou raccord qui fuit.
LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À
SEC.
4. MISE EN MARCHE
Ouvrir toutes les vannes de passage existantes
ut tarder quelques instants à jaillir au bout
du tuyau.
horaire voit du côté du ventilateur.
Dans les pompes triphasées, le sens de rotation du
moteur peut être inverse. Dans ce cas, le débit peut
êtr
connexions.
Vérifiez que le courant absorbé soit égal ou
inférieur au maximum indiqué sur la plaque des
caractéristiques. Régler le relai thermique si est
nécessaire.
raison dans le répertoire des pannes les plus
courantes et leurs éventuelles solutions, qui sont
fournies dans les pages qui suivent.

13
FR
5. ENTRETIEN
En condit
Nettoyer la pompe avec un chiffon humide sans
utiliser de produits agressifs.
En périodes de basses températures il faut
vider les tuyaux.
il est conseillé de la démonter et la ranger
dans un endroit sec et aéré.
ATTENTION: dans le cas de panne, le
changement du câble électrique et la
manipulation de la pompe ne doit être
effectuée que par un Service Technique
Officiel.
La relation des services techniques officiels est en
www.espaleader.eu.
6. MISE AU REBUT
Si arrive le moment de mettre au rebut la pompe,
Les principales composantes sont correctement
identifiées afin de permettre l'élimination sélective.
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis
au rebut tout en préservant l'environnement, utiliser
le service local de collecte des déchets.
8.PANNESEVENTUELLES,CAUSESETSOLUTIONS
1) Le moteur ne démarre pas.
2) Le moteur marche mais il ne fournit pas de
pression.
3) Le moteur chauffe excessivement.
4) Le débit est insuffisant.
7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES
DESCRIPTION
1
Référence article
2
Voltage + fréquence + fiche article
3
Débit
4
Pression
5
Tension nominale, nº phases, symbole courant alternatif et fréquence
6
Indice de l'efficacité électrique (pompes triphasées)
6
Condensateur (pompes monophasées)
7
Marquage CE
8
Degré de protection contre l'humidité
9
Pression minimale de travail
10
Pression maximale
11
Année et semaine de fabrication + Nº de série de la pompe
12
Température maximale du liquide
13
Puissance absorbée électropompe (P1)
14
Désignation isolement moteur
15
Symbole fonctionnement continu
16
Intensité nominale maximale à tension nominale
17
Nom et adresse du vendeur responsable du produit
5) Le moautomatiquement (klixon).
6)
1
2
3
4
5
6
CAUSES
SOLUTIONS
X
X
X
Pompe bloquée
Démontez-la et amenez-la au Service technique agréé
X
Clapet de pied obturée
Nettoyez-la ou remplacez-la par une autre
X
X
Hauteur manométrique totale
dépassant celle prévue
Vérifiez la hauteur géométrique et les pertes de charge
X
X
X
Tension erronée
Vérifiez si la tension correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique
X
X
X
Fusible ou thermique défectueux
Remplacez le fusible ou faites le réarmement thermique
X
X
Usure des turbines
Démontez et rendez-vous au Service technique agréé
X
Clapet de pied non-submergée
X
Pompe non-amorcée par oubli
X
X
Mauvaise aération du local
Obtenez une bonne aération
X
Effectuez une bonne étanchéité des
raccords et des joints
9. DONNEES TECHNIQUES
Température du liquide:.................. 4ºC - 40ºC
Température ambiante: .................. 0ºC - 40ºC
Température d'entreposage: .......-10ºC - 50ºC
Humidité ambiante relative maximale: ......95%
Moteur classe I.
D'autres données, voir figure 2.

14
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) DE
Anweisungen für die Sicherheitder Personen undzurVerhütungvon Schäden an der Pumpe undan Sachen.
(Siehe Abbildung 4)
A
Bitte beachten Sie die
Anwendungsbegrenzungen
I
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn diese angemessen beaufsichtigt bzw.
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und vom Benutzer durchzuführende
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
B
Die angegebene Spannung muß mit der
Netzspannung übereinstimmen.
C
Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den
Kontakten von mindestens 3 mm, an das Netz
angeschlossen.
D
Als zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Stromschläge ist ein hochsensibler
Differentialschalter (0.03 A).
E
Pumpe ausreichend erden!
F
Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem
Leistungsschild angeführten Anwendungen!
J
Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht
ingefährlichen Umgebungen aufstellen.
G
Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen!
K
Schützen Sie sich vor zufälligen Verusten!
DieMotorpumpeistvorWettereinwirkungenzuschützen!
H
Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors!
L
Schützen Sie die Pumpe vor Eisbildung!
VorjedemWartungseingriffanderMotorpumpeistderStromauszuschalten.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen .................14
1. Allgemeines...............................................................14
2. Handhabung..............................................................15
3. Aufstellung/einbau.....................................................15
3.1. Montage............................................................15
3.2. Verlegung der Saugleitung ...............................15
3.3. Verlegung der Druckleitung ..............................15
3.4. Netzanschluss ..................................................15
3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ...................15
4. Inbetriebnahme..........................................................15
5. Wartung.....................................................................16
6. Entsorgung des Produkts ..........................................16
7. Typenschild ...............................................................16
8. Mögliche oefekte, ursachen uno abhilfe ....................16
9. Technische Daten......................................................16
10. Liste der Hauptkomponenten.....................................34
11. Schaltpläne................................................................35
12. Abbildungen...............................................................35
Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen
Die Symbole
Nichtbeachten Gefâhrdungen für Personen und für die
Funktion der Pumpe/Anlage hervorrufen können.
GEFAHR
geftaerliche
spannung
Nichtbeachtungder Vorschriften das
Risiko eines elektrischen Schadens
nach sich ziehen kann.
GEFAHR
Nichtbeachtung der Vorschriften das
Risiko eines Schadens an Personen
und/oder Sachen nach sich ziehen
kann.
VORSICHT
Macht dar
Nichtbeachtung der Vorschriften das
Risikos eines Schadens an Pumpe
und/oder Anlage nach sich zieht
kann.
1. ALLGEMEINES
Die Anweisungen sollen Informationen über die
korrekte Installation und optimale Leistung unserer
Pumpen geben.
Lesen Sie diese Anweisungen vor der
Installation der Pumpe. Bewahren Sie sie für
zukünftige Referenz.
Mehrzellen-Kreiselpumpen aus mehreren
nacheinander geschalteten Pumpenrädern, welche
je nach Anzahl bei unterschiedlichem Druck das
gleiche Durchflussvolumen erzielen.
Mit einem Bodenventil wird ein sofortiges Ansaugen
erzielt.
Sie eignen sich für Arbeiten mit klarem Wasser
ohne Schwebstoffe bei einer Höchsttemperatur von
40 °C.
Bei Beachtung der nachfolgenden
Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb
mit langer Lebensdauer zu erwarten.
Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der
Motor-Überlastung, geringer Leistung und
Lebensdauer. Der Betreiber trägt die

15
DE
2. HANDHABUNG
Die Pumpen werden in einer geeigneten
Verpackung, um Transportschäden zu vermeiden
geliefert. Vor dem Auspacken überprüfen, dass die
Verpackung nicht beschädigt wurde oder verformt
ist. Heben und handhaben Sie das Gerät
sorgfältig und mit den richtigen Werkzeugen.
3. AUFSTELLUNG/EINBAU
Diese Pumpen sind für die Verwendung in
Innenräumen konzipiert.
Stellen Sie sicher, dass die Pumpe überschwem-
mungssicher aufgestellt und ausreichend mit
trockener Luft gekühlt wird.
3.1. Montage
Die Pumpe auf festen, ebenen Untergrund
montieren. Für die Befestigung Schrauben und die
solide Befestigung ist unbedingt erforderlich.
3.2 Verlegung der Saugleitung
Zur Vermeidung von Reibungsverlusten wird
empfohlen, den Durchmesser der Saugleitunng in
n Nennweite als
den des Saugstutzens auszuführen.
Die Saugleitung soll zur Vermeidung von
Lufteinschlüssen mit einem Mindestgefälle von 2%
verlegt werden.
Es ist zwingend notwendig, dass die Saugleitung
mindestens 30 cm unter der dynamischen
Wasserstand überflutet. (Abb. 3)
3.3. Verlegung der Druckleitung
Die Druckleitung ist ebenfalls in der gleichen, oder
auszuführen.
Das Gewicht der Rohrleitung darf nicht von der
Pumpe getragen werden.
l vorhanden ist, wird der Einbau
empfollten.
3.4. Netzanschluss
Die elektrische Installation ist eine allpolige
Abschaltung mit 3 mm
Kontaktabstand haben. Das System schutz
wird durch einen Differentialschalter
Das Netzkabel der Pumpe muss mindestens
H05 RN-F (nach 60245 IEC 57) und mit
Kabelschuhen versehen sein.
Anschluss und Auslegung müssen durch einen
autorisierten Installateur gemäß den Anforderungen
der jeweiligen Installation und den landes-
spezifischen gültigen Vorschriften erfolgen.
Einphasen-Motoren haben Wärmeschutz.
Alle Drehstrommotoren nicht übernehmen
diesen Schutz. Sie müssen sich auf einen
Schutzschalter, die manuell eingestellt
werden kann angeschlossen werden. Den
Trennschalter entsprechend dem Strom in
dem Typenschild plus 10% angegeben.
Folgen Sie den Anweisungen in Abbildung 1 für die
richtige Verkabelung.
3.5. Prüfungen vor der Inbetriebnahme
Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Prüfen, dass die Pumpenwelle frei dreht..
Füllen Sie die Pumpe Körper mit Wasser durch die
selbstansaugend Stopfenöffnung. Wenn ein
Fußventil vorhanden ist, muß auch die Saugleitung
angefüllt werden.
Alle Leitungsverbindungen müssen absolut dicht
sein.
DIE PUMPE DARF AUF KEINEN FALL TROCKEN
LAUFEN.
4. INBETRIEBNAHME
Vorhandene Absperrventile öffnen.
Spannungsversorgung anschließen. Das Wasser
kann ein paar Sekunden dauern, um die volle
Länge des Rohres zu reisen.
Prüfen, ob sich die Motorwelle in Pfeilrichtung dreht.
(Einprägung in der Lüfterhaube). Auf
Dreiphasenmotoren, kann gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Wenn dies geschieht, die Strömung wird
niedriger sein als erwartet. Um diese Situation zu
beheben die beiden Phasen der Einspeisung
müssen rückgängig gemacht werden.
Überprüfen Sie, dass der Eingangsstrom gleich
oder kleiner als die maximale auf dem Etikett
angegeben ist. Zurücksetzen des thermischen
Relais, wenn nötig.
Wenn die Pumpe nicht refer betreiben, um die
mögliche Störungen, Ursachen und Lösungen Liste
für die Unterstützung.

16
DE
5. WARTUNG
Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei.
Wischen Sie die Pumpe mit einem angefeuchteten
Tuch ohne aggressives Reinigungsmitteln.
Netz zu trennen.
Im normalen Betriebistdie Pumpe wartungsfrei.
Bei Frostgefahr Pumpe und alle Leitungen
entleeren. Bei längerem Stillegen die Pumpe
entleeren und an einem trockenen, belüfteten
Raum lagern.
Achtung: Bei Störungen unseren Vertrags-
Kundendienst zu Rate ziehen. Eigen-mächtige
Eingriffeführenzum Erlöschen der Garantie.
Die Technische Dienstleistungen Verzeichnis ist im
www.espaleader.eu
6. ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Wenn die Pumpe schließlich entsorgt wird,
beachten Sie bitte, dass es keine giftigen oder
umweltschädlichen Material enthält. Die wichtigsten
Komponenten ordnungsgemäß gekennzeichnet
sind, um eine selektive Entsorgung zu ermöglichen.
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen
umweltgerecht entsorgt werden, nutzen Sie die
Entsorgungsgesellschaften.
8.MÖGLICHEOEFEKTE,URSACHENUNOABHILFE
1) Motor springt nicht an.
2) Motor dreht. Pumpe gibt aber keinen Druck.
3) Motor wird zu heiss.
4) Durchluss zu gering.
7. TYPENSCHILD
BESCHREIBUNG
1
Artikelnummer
2
Spannung + Frequenz + Technische Daten zum Artikel
3
Durchflussleistung
4
Druck
5
Nennspannung, Phasenanzahl, Symbol für Wechselstrom und Frequenz
6
Elektro Effizienzindex (Drehstrom pumpe)
6
Kondensator (Einphasigen pumpe)
7
Kennzeichnung CE
8
Schutzgrad gegen die Feuchtigkeit
9
Mindestleinstungsdruck
10
Maximaldruck
11
Herstellungsjahr und woche + Seriennummer der Pumpe
12
Maximaltemperatur der Flüssigkeit
13
Leistungsaufnahme Motorpumpe (P1)
14
Bezeichnung Motorabdichtung
15
Symbol Dauerbetrieb
16
Maximale Nennstromstärke bei Nennspannung
17
Name und Adresse des verantwortlichen Verkäufers des Produkts
5) Motor schaltet automastisch ein und aus (klixon).
6) Achse dreht sich schwer.
1
2
3
4
5
6
URSACHEN
ABHILFE
X
X
X
Pumpe is blockiert
Ausbauen und Technischen Kundendienst verständigen
X
Fussventil ist verstopft
Ventil reinigen bzw. durch ein neues ersetzen
X
X
Gesamtförderhöhe liegt über dem
vorgesehenen Wert
Geometrische Höhe und Leistungsverluste überprüufen
X
X
X
Falsche Spannung
Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen
Pumpenspannung vergleichen
X
X
Wasserstand im Brunnen fällt
Saughöhe entsprechend einstellen
X
Sicherung bzw. Thermoschutzrelais
abgeschaltet
Sicherung bzw. Thermoschutzrelais austauschen
X
X
Angenützte Laufräder
Ausbauen und technischen Kundendienst verständigen
X
Fussventil liegt oberhalb des
Wasserspiegels
Saugstutzen unterhalb des Wasserspiegels bringen
X
Ansaugphase der Pumpe wurde
übergangen
Pumpenk6rper mit Wasser füllen
X
X
Schlecht belüfteter Raum
Für eine entsprechende Belüftung sorgen
X
Lufteintritt
Rohrverbindungen entsprechend abdichten
9. TECHNISCHE DATEN
Flüssigkeitstemperatur.:.................. 4ºC - 40ºC
Umgebungstemperatur:.................. 0ºC - 40ºC
Lagertemperatur: .........................-10ºC - 50ºC
Max. relative Luftfeuchtigkeit Umgebung:.95%
Motor Klasse I.
Andere Daten, siehe Abbildung 2.

17
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) IT
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose.
(Vedere la figura 4)
A
I
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte,
impreparate o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte solo a condizione che ne venga prevista la
supervisione o che abbiano ricevuto un'adeguata
formazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui
pericoli che implica.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura
dell'utente non devono essere eseguite da bambini in
assenza di supervisione.
B
La tensione di targa deve essere uguale a quella di
rete.
C
onnipolare con distanza di apertura dei contatti di
almeno 3 mm.
D
Quale protezione supplementare dalla scosse
elettriche letali installate un interruttore differenziale ad
alta sensibilità (0.03A).
E
Eseguite la messa a terra della pompa.
F
Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni
riportato in targa.
J
Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi.
G
Ricordatevi di adescare la pompa.
K
Attenzione alle perdite accidentali.
H
Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi.
L
Attenzione alla formazione di ghiaccio.
intervento di manutenzione.
Índice
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e
delle cose
..............................................................................
17
1. Generalità......................................................17
2. Manipolazione...............................................18
3. Installazione ..................................................18
3.1. Fissaggio.................................................18
3.2. Montaggio ..18
3.3. Montaggio ..18
3.4. Collegamento elettrico............................18
3.5. Controlli previ allamessainmarciainiziale...18
4. Messa in marcia............................................18
5. Manutenzione................................................19
6. Smaltimento del prodotto..............................19
7. Targhette di identificazione...........................19
8. Possibili avarie, motivi e soluzioni.................19
9. Dati tecnici.....................................................19
10. Elenco dei principali componenti ..................34
11. Schemi elettrici..............................................35
12. Illustrazioni ....................................................35
Avvertimentiper la sicurezza dellepersonee delle cose
Questa simbologia assieme alle relative
del rischio derivante dal mancato rispetto della
prescrizione alla quale sono stati abbinati, come sotto
specificato:
PERICOLO
rischio di
scosse
elettriche
Avverte che la mancata
osservanza della prescrizione
comporta un rischio di scosse
elettriche.
PERICOLO
Avverte che la mancata osser
vanza della prescrizione
comporta un rischio di danno
alle persone e/o alle cose.
AVVERTENZA
Avverte che la mancata osser
vanza della prescrizione
comporta un rischio di danno
1. GENERALITÀ
Le istruzioni che diamo hanno lo scopo di
permettere la corretta insta
rendimento delle nostre elttropompe.
Leggere queste istruzioni prima di installare
la pompa.
Salva per consultazioni future.
Si tratta di elettropompe centrifughe multicellulari
composte da varie turbine in serie che forniscono lo
stesso flusso a pressioni diverse, in base al numero
di turbine predisposte.
Si raccomanda di utilizzare una valvola di fondo per
ottenere un innesco istantaneo.
Concepite per lavorare con acqua pulita, priva di
elementi in sospensione, ed a una temperatura
massima di 40ºC.
Rispettare scrupolosamente le istruzioni
cablaggi elettrici, per garantire il buon
funzionamento della pompa.
Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo
manuale possono derivare sovraccarichi del
motore, alterazioni delle caratteristiche
tecniche, riduzione della vita utile della
pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i
quali decliniamo qualsiasi responsabilità.

18
IT
2. MANIPOLAZIONE
Le pompe vengono fornite in confezioni adatte per
evitare danni durante il trasporto. Prima di
disimballare verifica che l'imballaggio non sia
danneggiato o è deformato.
Sollevare e maneggiare il prodotto con cura
e con gli strumenti giusti.
3. INSTALLAZIONE
Queste pompe sono progettate per uso interno.
Si chercherà di far si che sia al riparo da possibili
inonda- zioni e che riceva una ventilazione di
carattere secco.
3.1. Fissaggio
La pompa dovrà poggiare su di una base solida ed
orizzontale. Dovrà essere fissata alla stessa per
mezzo di viti, utilizzando gli appositi fori situati nel
supporto allo scopo di assicurare la stabilità del
montaggio, facendo in maniera tale che si appoggi
il piede della parte anteriore.
3.2. Montaggio delle tubatura d’aspirazione
della pompa, conservando permanentemente
azione, le
pompe devono essere collocate il più vicino
perdite di carico.
sommerso circa 30 cm al di sotto del livello
(Fig.3)
3.3. Montaggio della tubatura d‘impulsione
diametro uguale o superiore a quello della bocca
di tubature lunghi e sinuosi.
devono riposare sulla pompa.
consigliamo installare una valvola di ritegno per
evitare che la tubatura si vuoti.
3.4. Collegamento elettrico
sistema a separazione multipla, con apertura
dei contatti di almeno 3 mm. La protezione
del sistema si baserà su un interruttore
almeno al tipo H05 RN-F (secondo 60245 IEC 57) e
avendo terminali.
Il collegamento e relativo dimensionamento devono
essere eseguiti da un installatore autorizzato,
secondo le esigenze dell'installazione e in base alle
normative vigenti in ogni paese.
Pompe a motori monofase hanno una
protezione termica.
Pompe a motore trifase non incorporano
questa protezione. Essi devono essere
collegati ad un motoprotettore che può
essere regolato manualmente. Impostare il
motoprotettore secondo la corrente riportata
nella targa più il 10%.
Gli schemi della Fig.1 agevolano un corretto
collegamento elettrico.
3.5. Controlli previ alla essa in arcia iniziale
Verificare che la tensione e la frequenza
della rete corrispondano con quelle indicate
sulla piastrina delle caratteristiche.
sco. Nel caso in cui
sia stata installata la valvola di piede, si renderà
Assicurarsi che non vi sia nessuna guarnizione o
raccordo che perda.
LAPOMPA NONDEVEMAI FUNZIONARE ASECCO.
4. MESSA IN MARCIA
Aprire tutte le valvole a saracinesca che esistano
impiegare alcuni secondi a percorrere tutta la
lunghezza della tubatura.
Verificare il senso di giro del motore, che dovrà
essere orario visto dal ventilatore. Nelle pompe a
tre fasi vi è la possibilità che il motore giri in senso
inverso; in questo caso la portata sarà minore a
quella attesa e si renderà necessario invertire due
i collegamenti.
Verificare che la corrente assorbita sia uguale o
superiori a la massima indicata sulla piastrina delle
caratteristiche. Regolare dovutamente il relè
termico se necessario.
Se il motore non funzionasse o non estraesse
acqua cercare di scopr
soluzioni, che forniamo in pagine posteriori.

19
IT
5. MANUTENZIONE
Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuno
manutenzione specifica o programmata.
Pulire la pompa con un panno umido, senza usare
prodotti aggressivi.
Si raccomanda tuttavia di vuotare la tubatura
durante os periodos de baixas temperaturas.
Em caso de inactividade prolongada, si
dovrà pulire la pompa e riporla in un luogo
secco e ventilato.
ATTENZIONE: In caso di avaria, la
sostituzione del cabo elettrico e la
manipolazione della pompa potranno essere
eseguiti soltanto da un servizio di assistenza
tecnica ufficiale.
L'elenco dei servizi tecnici autorizzati è in
www.espaleader.eu.
6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando sarà il momento di mettere fuori servizio la
pompa, si ricordi che non contiene prodotti tossici
né inquinanti. I componenti principali sono
debitamente contrassegnati per poter effettuare
uno smantellamento differenziato.
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso
deve essere effettuato in modo consono, usare i
sistemi locali, di raccolta dei rifiuti.
8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI
1) Il motore non si mette in moto.
2) Il motore funziona, ma non da pressione.
3) Eccessivo riscaldamento del motore.
4) La portata non è sufficiente.
7. PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE
DESCRIZIONE
1
Riferimento articolo
2
Tensione + frequenza + scheda articolo
3
Portata
4
Pressione
5
Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza
6
Indice di efficienza elettrica (pompa trifase)
6
Condensatore (pompa monofase)
7
Marcatura CE
8
Grado di protezione contro l'umidità
9
Pressione minima di lavoro
10
Pressione massima
11
Anno et settimana di fabbricazione + Nº di serie della pompa
12
Tª max. del liquido
13
Potenza assorbita elettropompa (P1)
14
Designazione isolamento motore
15
Simbolo funzionamento continuo
16
Intensità nominale massima a tensione nominale
17
Nome e indirizzo del veditore responsabile del prodotto
5) Il motore si ferna e si mette in moto automaticamente (klixon).
6)
1
2
3
4
5
6
MOTIVI
SOLUZIONI
X
X
X
Pomba bloccata
Smontarla e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale
X
Valvola di fondo ostruita
Pulirla o sostituirla con un'altra
X
X
Altezza manometrica totale superiore a quella
prevista
Regolare l'altezza geometrica e la perdita di carico
X
X
X
Tensione erronea
Verificare che la tensione sia uguale a quella
indicata sulla piastrina delle caratteristiche
X
X
Disminuzione del livello dell'acqua nel pozzo
Sostituire l'altezza d'aspirazione
X
Fusibile o rele termico sconneso
Cambiare il fusibile o riarmare il rele termico
X
X
Usura delle turbine
Smontare la pompa e rivolgersi al Servizio Tecnico
Ufficiale
X
Valvula di fondo non immersa
Immergere adeguatamente il tubo d'aspirazione
X
Dimenticanza d'innescare la pompa
Riempire d'acqua il corpo della pompa
X
X
Cattiva ventilazione del locale
Ottenere una buona ventilazione
X
Entrata di aria
Sigillare perfettamente raccordi e unioni
9. DATI TECNICI
Temperatura del líquido:................. 4ºC - 40ºC
Temperatura ambiente: .................. 0ºC - 40ºC
Temperatura di stoccaggio:.........-10ºC - 50ºC
Umidità relativa ambiente max:.................95%
Classe motore: I.
Altri dati, vedi figura 2.

20
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) PT
Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas.
(Ver figure 4)
A
Atenção às limitações de emprego.
I
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade maiores de 8 anos, bem como por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e de conhecimento, caso estas
tenham recebido formação ou supervisão adequadas
no que diz respeito à utilização do aparelho de forma
segura, tendo ainda sido instruídas relativamente aos
perigos implícitos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador
não devem ser efectuadas por crianças sem
supervisão de um adulto.
B
A tensão de placa de classificação deve ser igual à da
rede.
C
Liguem a bomba eléctrica à rede através de um
interruptor omnipolar com distância de abertura dos
contactos de ao menos 3 mm.
D
Como protecção suplementar dos choques eléctricos
letais, instalem um interruptor diferencial de elevada
sensibilidade (0.03A).
E
Efectuem a ligação à terra da bomba.
F
Utilizem a bomba no seu campo de actividade referido
na placa de classificação.
J
Attenção aos líquidos e ambientes perigosos.
G
Lembrem de escovar a bomba.
K
Atenção às perdas acidentais.
Não exponham a bomba eléctrica às intempéries.
H
Verifiquem que no motor possa funcionar a ventilação
automática.
L
Atenção à formação de gelo.
Desliguem a corrente da bomba eléctrica antes de
qualquer intervenção de manutenção.
Índice
Advertência paraasegurançadepessoasecoisas..20
1. Generalidades..............................................20
2. Manipulação.................................................21
3. Instalaçào.....................................................21
3.1. Fixaçâo......................................................21
3.2. Montage dos tubos de aspiraçâo..............21
3.3. Montage dos tubos de co pressâo............21
3.4. Ligaçâo eléctrica........................................21
3.5. Controles prévios ao arranque inicial........21
4. Arranque ......................................................21
5. Manutençào .................................................22
6. Eliminação do produto.................................22
7. Chapa de características.............................22
8. Possíveis avarias, causas e soluções .........22
9. Dados técnicos ............................................22
10. Lista dos componentes principais................34
11. Esquemas eléctricos....................................35
12. Ilustrações....................................................35
Advertência para a segurança de pessoas e coisas
Esta simbologia junto das palavras
icam a possibilidade de
perigo em consequência do desrespeito pelas
prescrições correspondentes.
PERIGO
de
electrocussâo
A inadvertência desta pres-
criçâo comporta perigo de
electrocussâo.
PERIGO
A inadvertência desta
prescriçâo comporta riscos
humanos e materiais.
ATENÇÀO
A inadvertência desta
prescriçâo comporta o perigo
de danos à bomba ou na
instalaçâo.
1. GENERALIDADES
As instruções que lhe facultamos têm por objectivo
obter a correcta instalaçâo e ôptimo rendimento
das nossas electrobombas.
Leia estas instruções antes de instalar a
bomba.
Guarde-as para referência futura.
Sâo bombas centrífugas multicelulares compostas
por diversos impulsores em série que obtèm o
mesmo caudal a diversas pressões, dependendo
do número de impulsores instalados.
Concebidas para trabalhar com âgua limpa, isenta
de particulas em suspensâo e a uma temperatura
mâxima de 40 ºC.
A utilizaçâo de vâlvula de pé permite obter uma
ferragem instantânea.
O adequado seguimiento das instruções de
instalaçâo e uso, assim como dos esquemas
de ligações eléctricas garantem um bom
funcionamento da bomba.
O nâo cumprimento das instruções deste
manual pode derivar em sobrecargas no
motor, alteraçâo das caracteristicas técnicas,
reduçâo do tempo de vida útil da bomba e
consequências de todo o tipo, sobre as quais
o fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade.
Table of contents
Languages:
Other Espa Leader Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

jurop
jurop LC 300 Instructions for installation, use and maintenance manual

Zehnder Pumpen
Zehnder Pumpen ZKH 15 operating instructions

Lutz-Jesco
Lutz-Jesco MAGDOS LK operating instructions

Ulvac
Ulvac UTM300B instruction manual

Franklin Electric
Franklin Electric Little Giant BPLA Series manual

Lilie
Lilie Shurflo 8000 Series Installation and operation manual

Outbound
Outbound 076-5583-2 operating instructions

DÖRR
DÖRR EcoPump AD Package Operation manual

EasyPro
EasyPro EX3600 Installation and service manual

Grundfos
Grundfos CMB-SP Booster PM2 Supplement to Quick Guide

Wayne
Wayne PC4 Operating instructions and parts manual

Doughboy
Doughboy Powerline 0-3035-200 owner's guide