Eudora EKF58 BT User manual

UA
SK
VITROCERAMIC HOB - User instructions
VAŘIE ZE SKLOKERAMIKY – Návod k pou ití
GLASKERAMISK KOGEPLADE – Brugervejledning
LASI-KERAAMINEN KEITTOTASO – Käyttöohje
ΕΠIφΑΝΕΙΑ ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ – Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΕΗ
ÜVEGKERÁMIA FŐZŐLAP – Használati utasítás
KERAMISK TOPP – Bruksanvisning
PłYTA CERAMICZNA – Instrukcja obsługi
PLACA STICLACERAMICA – Manual de utilizare
ПАНЕЛЬ ИЗ СТЕКЛОКЕРАМИКИ – ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KERAMISK GLASHÄLL – Bruksanvisning
ЕЛЕКТРОПАНЕЛЬ СКЛОКЕРАМІЧНА - ІНСТРУКЦІЇ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
SKLOKERAMICKA’ VARNA’ DOSKA – NAVOD NA POUZITIE
CZ
DK
FIN
GR
R
GB
H
N
PL
PIANO VETROCERAMICA - Istruzioni per l'uso
ELEKTRO-GLASKERAMIKMULDE - Gebrauchsanweisung
PLANO DE VIDRO DE CERAMICA - Manual de utilización
TABLE VETROCERAMIQUE- Notice d'utilisation
GLASCERAMIEL PLAAT - Gebruiksaanwijzing
PLANOVITRO-CERÂMICO - Manual do usuário
I
D
E
F
NL
P
RUS
S


- 3 -
20 mm
4 mm
25 mm
50
Min
490 53.5
50
Min
510
48
580 - 770 - 900
560 - 750 - 880
30 mm
40 mm
Fig.1
Fig.2
Fig.3
AB
C

- 4 -
L
3
L
2
L
1
220-240V 3~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
2
N
L
1
L
2
L
3
380-415V 3N~ H05V2V2-F 5G 2.5mm
2
L
N
220-240V 1N ~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
2
L
2
L
1
N
380-415V 2N~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
2
L
1
L
2
220-240V 2~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
2
- Key cooking area selection
F
- Cooking area display
H
- Lock-key
B
- Key On/Off
A
- Key (-)
D
- Key (+)
C
- Key-lock on/off pilot light
E
- Heating zone indicator
G
Fig.4

- 5 -
L
3
L
2
L
1
220-240V 3~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
2
N
L
1
L
2
L
3
380-415V 3N~ H05V2V2-F 5G 2.5mm
2
L
N
220-240V 1N ~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
2
L
2
L
1
N
380-415V 2N~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
2
L
1
L
2
220-240V 2~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
2
F1
F2
- Key for double zone selection
L
- Cooking area display
H
- Key On/Off
A
- Key (-)
D
- Key (+)
C
- Lock-key
B
- Key cooking area selection
F
- Key-lock on/off pilot light
E
Fig.5

- 6 -
- Cooking area display H
2
2
2
2
2
4321
43
L3
L2
21
L1
L2
L1
4
4
220-240 V3~ H05RR-F 2.5mm
220-240 V2~ H05RR-F 2.5mm
4 432
44
44
N
32
32
L2
L1
LN
1
1
1
220-240 V~ H05RR-F 2.5mm
N
L3
L1 L2
380-415 V2N~ H05RR-F 2.5mm
380-415 V3N~ H05RR-F 2.5mm
- Key On/Off A
- Key-lock on/off pilot light E
- Lock-key B
- Key (-) D- Key (+) C
- Key cooking area selection F
- Heating zone indicator G
Fig.6

- 7 -
2
2
2
2
2
4321
43
L3
L2
21
L1
L2
L1
4
4
220-240 V3~ H05RR-F 2.5mm
220-240 V2~ H05RR-F 2.5mm
4 432
44
44
N
32
32
L2
L1
LN
1
1
1
220-240 V~ H05RR-F 2.5mm
N
L3
L1 L2
380-415 V2N~ H05RR-F 2.5mm
380-415 V3N~ H05RR-F 2.5mm
F1
F2
- Key for double zone selection L
- Key cooking area selection F
- Key (+) C
- Key-lock on/off pilot light E
- Lock-key B
- Key (-) D
- Key On/Off A
- Cooking area display H
Fig.7

- 8 -
2
2
2
2
2
4321
43
L3
L2
21
L1
L2
L1
4
4
220-240 V3~ H05RR-F 2.5mm
220-240 V2~ H05RR-F 2.5mm
4 432
44
44
N
32
32
L2
L1
LN
1
1
1
220-240 V~ H05RR-F 2.5mm
N
L3
L1 L2
380-415 V2N~ H05RR-F 2.5mm
380-415 V3N~ H05RR-F 2.5mm
F1
F1
- Heating zone indicator
G
- Key cooking area selection
F
- Cooking area display
H
- Lock-key
B
- Key On/Off
A
- Key (-)
D
- Key (+)
C
- Key-lock on/off pilot light
E
- Key for double zone selection
L
Fig.8

- 9 -
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso
e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore
consultazione.Tutte le operazioni relative all’installazione/sostituzione
(connessioni elettriche) devono essere effettuate da personale
specializzato in conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro uguale o
leggermente superiore a quello dell’area riscaldata. Non utilizzare
recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la superficie termica
del piano (Fig.2). Questo apparecchio non è adatto per l'uso da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione. Fare attenzione
che i bambini non giochino con lapparecchio.
IMPORTANTE
- evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare
liquidi, ridurre l’alimentazione di calore.
- non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle
vuote oppure senza recipienti.
- una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa resistenza
tramite il comando indicato in seguito.
ATTENZIONE: Non deve essere utilizzato un pulitore a vapore.
ATTENZIONE:Selasuperficieèincrinata,spegnerel'apparecchio
perevitare l'eventualità di scosse elettriche.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore specializzato e
fungono da guida per l’installazione, la regolazione e la manutenzione
in conformità delle leggi e delle norme vigenti.
Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchiatura che genera
calore deve essere montato direttamente sotto il piano di cottura in
vetroceramica, È NECESSARIO CHETALE APPARECCHIATURA
(forno) E IL PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO
ADEGUATAMENTE ISOLATI, in modo tale che il calore generato dal
forno, misurato sul lato destro del fondo del piano di cottura, non superi
i 60°C. Il mancato rispetto di tale precauzione potrebbe determinare
l’errato funzionamento del sistema TOUCHCONTROL.
POSIZIONAMENTO(Fig.1)
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano di
lavoro, come illustrato nella figura specifica. Predisporre materiale
sigillante lungo l’intero perimetro (dimensioni del taglio Fig.1B).
Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni,
tenendo presente lo spessore del piano di lavoro (Fig.1A). Se la parte
inferiore dell'apparecchio, dopo l'installazione, è accessibile dalla parte
inferiore del mobile è necessario montare un pannello separatore
rispettando le distanze indicate (Fig.1C). Se si installa sotto un forno
questo non è necessario.
CONNESSIONIELETTRICHE
Prima di effettuare le connessioni elettriche assicurarsi che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm. più lungo rispetto
agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le indicazioni
sulla targhetta identificativa applicata sulla parte inferiore del pi-
ano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra efficiente conforme alle
norme e alle disposizioni di legge in vigore.
La messa a terra è obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo e/o della relativa
spina, utilizzare materiale adatto per l’assorbimento indicato nella
targhetta identificativa e per la temperatura di funzionamento. In nessun
punto il cavo deve raggiungere una temperatura di 50°C superiore alla
temperatura ambiente.
Se si desidera una connessione diretta alla linea elettrica, è necessario
interporre un interruttore omnipolare, con un’apertura minima di 3mm
fra i contatti, appropriato al carico indicato nella targhetta e conforme
alle norme vigenti (il conduttore di terra giallo/verde non deve essere
interrotto dal commutatore).
Terminata l’installazione dell’apparecchiatura, l'interruttore omnipolare
deve essere facilmente raggiungibile.
USO E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla superficie di
cottura utilizzando lo speciale raschietto fornito su richiesta (Fig.3).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile utilizzando SIDOL,
STAHLFIX o prodotti simili ed un panno-carta, quindi sciacquare con
acqua e asciugare con un panno pulito.
Mediante lo speciale raschietto (opzional) rimuovere immediatamente
dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli di alluminio e materiale
plastico scioltisi inavvertitamente o residui di zucchero o di cibi ad
elevato contenuto di zucchero (Fig.3). In questo modo si evita ogni
possibile danno alla superficie del piano.
In nessun caso si devono utilizzare spugnette abrasive o detergenti
chimici irritanti quali spray per forno o smacchiatori.
USO
Utilizzare il sistema touch control relativo alla posizione corrispondente
alle esigenze di cottura, tenendo presente che quanto maggiore è il
numero, tanto più calore viene emanato.
Funzionamento
- In base al modello che si possiede l'apparecchio può essere acceso
attuando il sensore di avvio (Fig.4-5-6-7-8 A). Uno zero appare su tutti
i displays per 10 secondi. Se nessun display e’ attuato entro 10 secondi,
il piano si spegne ancora.
- Premere il tasto Fdi selezione della zona di cottura desiderata.
Sul rispettivo display appare uno “ 0 ” luminoso con un punto decimale
per indicare quale zona di cottura è attiva.
- E’ possibile accendere una piastra, attuando i sensori "+" oppure "-
" entro 10 secondi. Se si usa il sensore D, il display visualizza la
selezione 9, se si usa il sensore C, il display visualizza la selezione
1o 5a secondo della versione.
- Effettuata questa operazione si possono scegliere le regolazioni di
temperatura con i tasti "+" o "-".
- La piastra può essere spenta selezionando“0”con il sensore D, dopo
3 secondi la zona di cottura viene automaticamente spenta.
E’ anche possibile spegnere una piastra, toccando
contemporaneamente i sensori "+" e "-".
- Il piano può essere spento toccando il sensore principale di avvio
(Fig.4-5-6-7-8 A). Se tutte le piastre sono selezionate sullo “0” il piano
si spegne dopo 10 secondi.
-Nel caso in cui il piano è dotato di piastre con estensione (fig.5-7-8)
l’accensione della seconda zona avverrà dopo aver verificato che :
- il led del tasto chiave (fig.5-7-8 B) sia spento, altrimenti disinserirlo.
- Premere il tasto (fig.5-7-8 A) per accendere il piano.
- Selezionare la piastra desiderata e regolare la potenza con i tasti "+"
o "-".
-Una volta regolata la potenza selezionare il tasto (fig.5-7-8 L) per
attivare la doppia zona.
- Per disattivare la doppia zona assicurarsi che la piastra interessata
sia selezionata (fig.5-7-8 F) e pemere il tasto (fig.5-7-8 L) .
Nota: la funzione Doppia zona è attivata solo sulle piastre F1 e F2
(fig.5-7-8).
- Nel caso in cui un oggetto viene posizionato sopra i comandi,il piano
di cottura si porterà automaticamente in posizione OFF.
Quando si porta una piastra in posizione OFF e la temperatura stessa
è superiore a 50°circa ci sarà una segnalazione luminosa “H“ vicino
al rispettivo tasto di selezione (Fig.4- 5- 6- 7-8 H).
- la funzione Bblocca il funzionamento del piano nel momento della
selezione. Es: se si attiva la funzione mentre il piano si trova con due
zone accese il programma rimane bloccato anche se si tenta di
accendere un'altra zona. La stessa cosa succede se l'apparecchio è
spento e si attiva la funzione il piano non si accende.
Per attivarla o disattivarla bisogna tenere il dito sopra il sensore Bper
circa due secondi. La funzione è attiva quando la spia Eè accesa.
Timer(Fig.5).
-Selezionare la piastra con la relativa potenza.
- Premere nuovamente il tasto di selezione della piastra già attivata.
- Usando i tasti "+" e "-" settare il tempo desiderato.
-Il punto decimale di fianco al livello di potenza indicherà che la piastra
ha la funzione TIMER attiva.
-Un segnale acustico indicherà lo spegnimento della zona di cottura.
SIDECLINAOGNIRESPONSABILITA' PER EVENTUALIDANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE
ITALIANO I

- 10 -
DEUTSCH
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Lesen Sie
bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung, weil
sie wichtige Hinweise über die Installation, den Gebrauch und die
Wartung erteilt. Bewahren Sie die Betriebsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Alle mit der Installation/dem Austausch im Zusam-
menhang stehendeVorgänge (Stromanschlüsse) sind laut gültiger Vor-
schriften von Fachpersonal auszuführen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Es werden Behälter mit ebenem Boden mit einem Durchmesser, der
gleich dem erhitzten Bereich oder etwas größer ist, empfohlen. Keine
Behälter mit rauher Unterseite verwenden, damit die Heizfläche des
Kochfelds nicht zerkratzt wird (Abb.2). Dieses Gerät ist nicht für Kin-
der oder Personen geeignet, die überwacht werden müssen. Darauf
achten, daß Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
WICHTIG
- Vermeiden, daß Flüssigkeit überläuft; deshalb zum Kochen oder
Erhitzen von Flüssigkeiten die Hitzezufuhr verringern.
- Die Heizelemente nicht brennen lassen, wenn die Töpfe oder Pfan-
nen leer oder nicht vorhanden sind.
- Wenn das Kochen beendet ist, den zutreffenden Heizwiderstand
anhand der nachstehend angegebenen Bedienung ausschalten.
ACHTUNG: ES DARF KEIN DAMPFREINIGUNGSGERÄT GE-
BRAUCHTWERDEN.
ACHTUNG:Falls die Oberfläche gesprungenist,dasGerätaus-
schalten,um etwaige Stromschläge zu vermeiden.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Die vorliegenden Anweisungen sind für einen Fachinstallateur gedacht
und dienen als Führer für die Installation, Einstellung und Wartung laut
geltender Gesetze undVorschriften.
Falls ein Einbaubackofen oder irgendein anderes, Hitze erzeugendes
Gerät direkt unter dem Glasfaserkochfeld angebracht wird, MÜSSEN
DIESES GERÄT (Backofen) UND DAS GLASFASERKOCHFELD
ZWECKENTSPRECHEND ISOLIERT SEIN, so daß die vom Back-
ofen erzeugte, rechts hinten am Kochfeld gemesseneTemperatur nicht
mehr als 60°C beträgt.Die mangelnde Einhaltung dieserVorsichts-
maßnahme könnte zu Fehlfunktionen des TOUCHCONTROL-Sy-
stems führen.
AUFSTELLUNG(Abb.1)
Das Elektrogerät ist zur Einlassung in ein Arbeitsfeld konzipiert, wie
in der zutreffenden Abbildung zu sehen ist. Längs des ganzen Umfangs
(Schnittmaße Abb.1B) Isoliermaterial anbringen.
Das Elektrogerät anhand der mitgelieferten 4 Haltebügel am Arbeits-
feld befestigen und dabei die Dicke des Arbeitsfelds berücksichtigen
(Abb.1A). Wenn das Unterteil des Geräts nach der Installation vom
Unterteil des Schranks aus zugänglich ist, muss eine Trennwand ein-
gebaut werden, unter Einhaltung der vorgeschriebenen Abstände
(Abb.1C). Wenn die Installation hingegen unter einem Ofen erfolgt, ist
dies nicht erforderlich.
STROMANSCHLÜSSE
Vor der Verwirklichung der Stromanschlüsse folgendes sicherstellen:
- daß das Erdungskabel 2 cm länger als die anderen Kabel ist;
- die Anlagenmerkmale derartig sind, daß sie den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen, das an der Unterseite des Arbeitsfeldes
angebracht ist;
- die Anlage über eine wirksame, den geltenden Vorschriften und
Gesetzesbestimmungen entsprechende Erdung verfügt.
Die Erdung ist laut Gesetz vorgeschrieben.
Falls das Elektrogerät nicht mit dem Kabel und/oder dem dazugehö-
rigen Stecker ausgestattet ist, für die auf dem Typenschild angegebe-
ne Entnahme und die Betriebstemperatur geeignetes Material ver-
wenden.Das Kabel darf an keiner Stelle eineTemperatur erreichen,
die 50°C höher als die Raumtemperatur ist.
Ist ein Direktanschluß an die Stromleitung gewünscht, muß ein
allpoliger Schalter mit 3 mm Mindestöffnung zwischen den Kontakten
angebracht werden, der für die auf dem Schild angegebene Last geeig-
net ist und den geltendenVorschriften entspricht (der gelb/grüne Er-
dungsleiter darf nicht durch den Umschalter unterbrochen sein).
Bei beendeter Gerätinstallation muß der allpolige Schalter leicht er-
reichbar sein.
GEBRAUCH UND WARTUNG
WARTUNG
Eventuelle Speisereste und Fettspritzer mit dem auf Wunsch geliefer-
ten, speziellen Schaber (Abb. 3) entfernen.
Den erhitzten Bereich mit Hilfe von SIDOL, STAHLFIX oder anderen
ähnlichen Produkten und einem Papiertuch sorgfältig reinigen, dann
mit Wasser nachwischen und mit einem trockenenTuch abtrocknen.
Bruchstücke von Aluminiumfolie und aus versehen zerschmolzenes
Material aus Kunststoff oder Rückstände von Zucker oder Speisen mit
hohem Zuckergehalt sofort mit Hilfe des auf Wunsch gelieferten Scha-
bers entfernen (Abb. 3). Auf diese Weise lassen sich etwaige Beschä-
digungen der Kochfläche vermeiden. Keinesfalls Scheuerschwämme
oder angreifende chemische Backofensprays oder Fleckenentferner
verwenden.
GEBRAUCH
Das Touch control System ist gemäß der Stellung, die den
Kochbedürfnissen entspricht, zu verwenden. Bitte beachten Sie: Je
höher die Zahl ist, um so mehr Hitze wird ausgestrahlt.
BETRIEBSWEISE
- Je nach Modell kann das Gerät durch Betätigung des Startsensors
(Abb. 4- 5- 6-7-8 A) eingeschaltet werden. 10 Sekunden lang erscheint
auf allen Displays eine Null. Wird binnen 10 Sekunden kein Display
betätigt, schaltet das Kochfeld wieder ab.
- Die Taste Fzur Wahl des gewünschten Kochbereichs betätigen.
Auf dem zutreffenden Display erscheint eine leuchtende “ 0 ” mit einem
Dezimalkomma und gibt an, welcher Kochbereich aktiv ist.
- Eine Kochzone kann über die Sensoren "+" oder "-" innerhalb von 10
Sekunden eingeschaltet werden. Erfolgt die Bedienung über den
Sensoren D, zeigt das Display die Einstellung 9 an, erfolgt die Bedienung
über den Sensoren C, zeigt das Display, je nach der Ausführung des
Modells, die Einstellung 1 oder 5 an.
- Nach diesem Vorgang lassen sich anhand der Tasten “+” o “-” die
Temperatureinstellungen vornehmen.
- Durch Wahl von “0” anhand des Sensors D kann die Platte
ausgeschaltet werden; nach 3 Sekunden wird der Kochbereich
automatisch abgeschaltet. Es läßt sich auch eine Platte ausschalten,
indem man gleichzeitig die Sensoren “+” und “-” berührt.
- Durch Berührung des Start-Hauptsensors(Abb. 4- 5- 6-7-8 A) kann
das Kochfeld abgeschaltet werden. Sind alle Platten auf “0” gestellt,
schaltet das Kochfeld nach 10 Sekunden ab.
- Falls das Kochfeld mit Erweiterungsplatten ausgestattet ist (Abb. 5-
7-8),
erfolgt das Einschalten der zweiten Zone, nachdem überprüft wurde,
dass:
- die LED der Haupttaste (Abb.5-7-8 B) nicht leuchtet, andernfalls
ausschalten.
- DieTaste (Abb. 5-7-8 A) drücken, um das Kochfeld einzuschalten.
- Die gewünschte Platte wählen und die gewünschte Leistung mit den
Tasten “+” oder “-” einstellen.
- Nach Einstellung der Leistung dieTaste (Abb.5-7-8 L) wählen, um
die
zweifache Zone in Betrieb zu setzen.
- Um die zweifache Zone außer Betrieb zu setzen, überprüfen, dass
die
betreffende Platte gewählt ist (Abb.5-7-8 F), und dieTaste (Abb.5 -7-
8 L) drücken.
Hinweis: Die Funktion Zweifache Zone ist nur bei den Platten F1und
F2 (Abb. 5-7-8) in Betrieb.
- Falls ein Gegenstand auf die Bedienungen gelegt wird, geht das
Kochfeld automatisch auf OFF . Wird eine Platte auf OFF gestellt und
ist die Temperatur höher als circa 50°, erscheint eine Leuchtanzeige
“H“ neben der zutreffenden Wahltaste (Abb.4- 5- 6- 7-8 H).
- Die Funktion Bblockiert den Betrieb des Kochfelds gelegentlich der
Wahl. Zum Beispiel: Wird die Funktion aktiviert, wenn zwei Bereiche
des Kochfelds eingeschaltet sind, bleibt das Programm blockiert, auch
wenn man versucht, einen anderen Bereich einzuschalten. Dasselbe
geschieht, wenn das Gerät ausgeschaltet ist: Beim Aktivieren der
Funktion, schaltet das Kochfeld nicht ein.
Um sie zu aktivieren oder zu deaktivieren, mit dem Finger circa zwei
Sekunden lang auf dem Sensor Bverweilen. Die Funktion ist aktiv,
wenn die Kontrollampe Eleuchtet.
Timer (Abb. 5).
- Die Platte mit der entsprechenden Leistung wählen.
- Nochmals die Wähltaste der bereits in Betrieb gesetzten Platte
drücken.
- Mithilfe derTasten “+”und “-”die gewünschte Zeit einstellen.
- Der Dezimalpunkt neben der Leistungsstufe zeigt an, dass
die TIMER-Funktion der Platte in Betrieb ist.
- Ein akustisches Signal zeigt das Ausschalten des Kochbereichs an.
FÜRSCHÄDEN, DIE AUF DIENICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRDKEINERLEIVERANTWORTUNGÜBERNOMMEN.
D

- 11 -
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente manual porque brinda
importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y
de mantenimiento.Conserve el manual para una futura consulta.Todas
las operaciones correspondientes a la instalación o a una sustitución
(conexiones eléctricas) deben ser realizadas por personal
especializado y según las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de diametro igual o
ligeramente superior a la del área de calentamiento. No utilice
recipientes de base rugosa que puedan rayar la superifice
vitrocerámica (Fig.2). Este aparato no es apto para ser usado por
niños ó personas que precisen de supervisión. Estar atentos a que los
niños no jueguen en el área del aparato.
IMPORTANTE
- evite el derramamiento de liquidos, por tanto para hervir o calentar
liquidos, reduzca la alimentación del calor al punto necesario.
- no deje sobre los elementos calefactores cazuelas o sartenes
vacías, ni tampoco elementos encendidos sin recipientes.
- Una vez terminado de cocinar, apague el elemento calefactor
mediante el mando correspondiente.
ATENCION:No se debe utilizarun aparato de limpiezaa vapor
ATENCION: Si observa que la superficie está resquebrajada,
apagueinmediatamenteelaparato,desconectelodelared,yavise
inmediatamenteal Servicio deAsistenciaTécnica.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un instalador
especializado y sirven de guía para una correcta instalación, regulación
y mantenimeinto en conformidad con las leyes y normas vigentes.
Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato que genera calor
debe ser montado directamente debajo de la Vitrocerámica, ES
NECESARIO QUE TAL APARATO (Horno) Y LA VITRO QUEDEN
ADECUADAMENTE AISLADOS, de modo que el calor generado por
el horno (medido en la parte derecha-frontal del fondo de la Vitro), no
supere los 60º C. La falta de tal precaución podría producir un mal
funcionamiento del sistema TOUCHCONTROL.
POSICIONAMIENTO(Fig.1)
Este electrodomestico ha sido realizado para ser encastrado en una
encimera, tal y como ilustra la figura específica. Instalar el material
aislante de la dotación a lo largo de todo el perímetro del orificio
practicado para acoger la Placa (Fig.1B). Fijar el aparato a la encimera
mediante las 4 grapas, teniendo en cuenta el espesor de la encimera
(Fig.1A). Si despues de la instalación se puede acceder a la parte
inferior del aparato desde la parte inferior del mueble es necesario
montar un panel separador respetando las distancias indicadas (Fig
1C). Si se instala debajo de un horno, esto no es necesario.
CONEXIÓNELECTRICA
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese que:
- el cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra sea 2 cm
más largo que los otros dos.
- Las características de la acometida y tendido se puedan
corresponder con las necesidades indicadas en la placa de
características del aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente toma a tierra,
según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
En el caso que el aparato no estuviera dotado de cable y/o
correspondiente enchufe, utilice material adaptado a la absorción
eléctrica indicada en el Placa de caracteristicas, y a la temperatura de
funcionamiento. En ningún punto el cable debe alcanzar temperatura
de 50ºC superior a la temperatura ambiente.
Si se desea una conexión directa a la línea eléctrica, es necesario
interponer un interruptor omnipolar , con una apertura mínima de 3
mm entre contactos, apropiado a la carga indicada en la Placa y con-
forme a normas vigentes (el conductor a tierra amarillo/verde no debe
ser interrumpido por el conmutador).
Terminada la instalación del aparato, el interruptor omnipolar debe
quedar siempre facilmente accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la superficie utilizando una rasqueta
con hoja de afeitar (Fig.3). Limpie las zonas de calentamiento, usando
productos comerciales (Sidol, Stahlfix, etc…) y un paño-papel de
cocina, y enjuegue y seque con un paño limpio. Los eventuales
fragmentos de papel-aluminio o material plástico deben ser
inmediatamente rascados y limpiados. Esto es tambien válido para
restos de azucar o pasteles y otros con alto contenido de él. Así evitará
posibles daños a la superficie vitrocerámica. En ningun caso se deben
usar estropajos abrasivos o detergentes químicos irritantes, como
sprays para horno o quitamanchas.
USO
Utilice el sistemaTouchControl en el grado de escala de calentamiento
según necesidad de la cocción, teniendo presente que cuanto mayor
es el grado, más calor viene emanado por el elemento calefactor
correspondiente.
Funcionamiento
- Actue sobre el botón on/0ff. Aparecerá un cero sobre todos los dis-
plays durante 10 segundos. Después de ese lapso, si ningún elemento
ha sido conectado, la placa vuelve a apagarse totalmente.
- Toque el pulsante Fde selección de la zona de cocción deseada.
Sobre el display correspondiente aparece un “0” luminoso con un punto
decimal que le indicará que zona de cocción acaba de activar.
- Es posible encender una placa utilizando los detectores "+" o "-"
antes de los 10 segundos. Si se usa el detector D, en el display se
visualizará 9, si se usa el detector C, en el display se visualizará 1 o
5 según la versión.
- Efectuada esta operación, se puede elegir la regulación de
temperatura actuando sobre “+” ó “-“.
- El elemento calefactor puede apagarse seleccionando “0” con el
sensor D, despues de 3 segundos la zona de cocción quedará
automáticamente apagada. Pero tambien puede apagar el elemento,
tocando al mismo tiempo los sensores “+” y “-“.
- La Vitro puede apagarse tambien tocando el sensor principal on/off
"A". Si todos los elementos están en “0”, la vitro se apaga
automáticamente dspués de 10 segundos.
En el caso en que zona de cocción sea dotada con placas de extensión
(fig.5-7-8) el encendido de la segunda zona sucederá después de haber
verificado que:
-el led del botón llave (fig. 5-7-8 B) esté apagado, de lo contrario
desinserirlo.
-Presionar el botón (fig 5- 7-8 A) para encender la zona de cocción.
-Seleccionar la placa deseada y regular la potencia deseada con los
botones “+” o “-”.
-Una vez regulada la potencia seleccionar el botón (fig. 5- 7-8 L)para
activar la zona doble.
-Para desactivar la zona doble asegúrese que la placa deseada esté
seleccionada (fig. 5- 7-8 F) y presionar el botón (fig. 5- 7-8 L).
Nota: la función Doble zona está activada sólo en las placas F1y F2
(fig. 5- 7-8).
- En caso que un objeto involuntariamente quedara sobe la zona
TouchControl, laVitro se pondrá automáticamente en OFF.
Cuando se lleva un elemento a la posición OFF y la temperatura de la
misma es superior ó entorno a 50ºC, se activa una señal luminosa “H”
intermitente en el display del elemento (Fig 4- 5- 6- 7-8 H).
- La función Bbloca el funcionamiento de la Vitro en el momento de la
selección. Ejem.: si se activa la función mientras la Vitro se encuentra
con dos zonas encendidas, el programa permance bloqueado aunque
se intentara encender otra zona. Lo mismo ocurre si el aparato está
apagado y se activa la función, la Vitro no se enciende.
Para activar o desactivarla se precisa mantener el dedo sobre el sensor
B, durante dos segundos. La función está activa cuando el led Eestá
encendido.
Timer(Fig.5).
-Seleccionar la placa con la potencia relativa.
-Presionar nuevamente el botón de selección de la placa ya activada.
-Usando los botones “+” y “-” programar el tiempo deseado.
-El punto decimal junto al nivel de potencia indicará que la placa tiene la
función TIMERactiva.
-Una señal acústica indicará que la zona de cocción se ha apagado.
SE DECLINATODA RESPONSABILIDAD POR EVENTUALE
DAÑOS PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS
ANTERIORESADVERTENCIAS.
E

- 12 -
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné qu’il fournit
d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utili-
sation et d’entretien. Conserver le livret pour toute consultation ulté-
rieure.Toutes les opérations concernant l’installation /remplacement
(connexions électriques) doivent être effectuées par un personnel spé-
cialisé en conformité avec les normes en vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat ayant un diamètre égal
ou légèrement supérieur à celui de la surface chauffée. Il ne faut pas avoir
recours à des récipients ayant une base rugueuse, afin d’éviter d’érafler
la surface thermique du plan (Fig. 2). Cet appareil n’est pas prévu pour
que les enfants s’en servent de même que pour les personnes qui
nécessitent d’un supervision. Faire attention à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
IMPORTANT
- éviter les sorties de liquide, dans ce but, si on veut faire bouillir ou
chauffer des liquides, réduire l’alimentation de chaleur
- ne pas laisser les éléments chauffants mis sous tension avec des
casseroles et poêles vides ou bien sans récipients
- une fois que l’on a terminé de cuisiner, éteindre la résistance re-
lative au moyen de la commande indiquée ci-après
ATTENTION :NE PAS UTILISER UN NOTTOYEUR AVAPEUR
ATTENTION:Sila surfaceestfêlée,éteindrel’appareil,afin d’évi-
terl’éventualité de décharges électriques.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les présentes instructions s’adressent à un installateur spécialisé et
servent de guide pour l’installation, le réglage et l’entretien en confor-
mité avec les lois et les normes en vigueur.
Si un four à encastrer ou n’importe quel autre appareillage produisant
de la chaleur doit être directement monté au-dessous du plan de cuis-
son en vitrocéramique, IL EST NÉCESSAIRE QUE CET APPA-
REILLAGE (four) ET LE PLAN DE CUISSON EN VITROCÉRAMI-
QUE SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS, de manière à ce que la
chaleur produite par le four, mesurée sur le côté droit du fond du plan
de cuisson, ne dépasse pas 60°C. Le manque de respect de cette
précaution pourrait déterminer le fonctionnement erroné du système
TOUCHCONTROL.
POSITIONNEMENT (Fig.1)
L’appareil électroménager est réalisé pour être encastré dans un plan
de travail, suivant l’illustration sur la figure spécifique. Préparer la
colle pour sceller le périmètre dans le sens de toute sa longueur (di-
mensions de la coupe Fig.1B). Bloquer l’appareil électroménager sur
le plan de travail au moyen des 4 brides fournies, compte tenu de
l’épaisseur du plan de travail (Fig.1A). Si la partie inférieure de l’ap-
pareil, après l’installation, est accessible par la partie inférieure du
meuble, il faut monter un panneau de séparation en respectant les
distances indiquées (Fig.1C). Ceci n’est pas nécessaire si l’installa-
tion se fait sous un four.
CONNEXIONSÉLECTRIQUES
Avant d’effectuer les connexions électriques, s’assurer que:
- le câble électrique de la terre est bien de 2 cm plus long que les autres
câbles;
- les caractéristiques de l’installation sont conformes aux indications
sur la plaquette d’identification appliquée sur la partie inférieure du
plan de travail;
- l’installation est dotée d’une mise à la terre efficace conforme aux
normes et aux dispositions de la loi en vigueur.
La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
Au cas où l’appareil électroménager ne serait pas doté de câble et/ou
de la fiche relative, avoir recours à un matériel indiqué pour l’absorp-
tion figurant sur la plaquette d’identification et pour la température de
fonctionnement. En aucun point le câble ne doit atteindre une tempé-
rature de 50°C supérieure à la température ambiante. Si on souhaite
une connexion directe à la ligne électrique, il est nécessaire d’interpo-
ser un interrupteur omnipolaire, ayant un orifice minimum de 3 mm
entre les contacts, s’adaptant à la charge figurant sur la plaquette et
conforme aux normes en vigueur (le conducteur de terre jaune/vert ne
doit pas être coupé par le commutateur). Une fois l’installation de
l’appareillage terminée, on doit pouvoir arriver aisément à l’interrup-
teur omnipolaire.
UTILISATION ET ENTRETIEN
ENTRETIEN
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi que les gouttes de
graisse de la surface de cuisson à l’aide du racloir spécial fourni sur
demande (Fig. 3). Nettoyer le mieux possible l’emplacement chauffé
en ayant recours à du SIDOL, STAHLFIX ou à d’autres produits simi-
laires et à un chiffon-papier, ensuite rincer à l’eau et sécher avec un
chiffon bien propre. Au moyen du racloir spécial (en option) éliminer
immédiatement de l’emplacement chauffé de cuisson les fragments
de feuilles d’aluminium et la matière plastique qui ont fondu par mé-
garde ou les résidus de sucre ou d’aliments ayant un contenu de sucre
élevé (Fig. 3). De cette façon, tout dommage possible à la surface du
plan est évité. En aucun cas il faut se servir d’éponges abrasives ou de
détergents chimiques irritants tels que spray pour le four ou
dégraisseurs.
UTILISATION
Avoir recours au système touch control concernant la position corres-
pondant aux exigences de cuisson, en tenant compte que plus grand
est le numéro et plus importante sera la chaleur dégagée.
FONCTIONNEMENT
- C’est en fonction du modèle en votre possession que l’appareil peut
être allumé, en activant le capteur de démarrage (Fig.4-5-6-7-8 A), ce
qui visualisera sur tous les afficheurs un zéro pendant 10 secondes. Si
aucun afficheur n’est activé d’ici 10 secondes, le plan s’éteint une autre
fois.
- Appuyer sur la touche Fde sélection de la zone de cuisson souhaitée.
Sur l’afficheur respectif est visualisé un «0» lumineux avec un point
décimal pour indiquer quelle zone de cuisson est active.
- Possibilité d'activation d'un foyer à l'aide des touches sensitives "+"
ou "-" dans les 10 secondes. En cas d'utilisation de la touche sensitive
D, l'écran affiche la sélection 9, en cas d'utilisation de la touche sen-
sitive C, l'écran affiche la sélection 1 ou 5 selon le modèle.
-Une fois cette opération terminée, on peut choisir les réglages de
température à l’aide des touches «+» ou «-».
- La plaque peut être éteinte, en sélectionnant «0» avec le capteur D,
après 3 secondes la zone de cuisson est automatiquement éteinte. Il
est également possible d’éteindre une plaque, en touchant simultané-
ment les capteurs «+» et «-».
- Le plan peut être éteint, en touchant simplement le capteur principal
de démarrage (Fig.4-5-6-7-8 A). Si toutes les plaques sont sélection-
nées sur le «0», le plan s’éteint après 10 secondes.
-Dans le cas où le plan est doté de plaques avec extension (fig. 5- 7-
8) l'allumage de la seconde zone se fera après avoir vérifié que :
- le voyant du bouton clé (fig.5-7-8 B) est éteint, autrement il faut
l'éteindre.
- appuyer sur le bouton (fig.5-7-8 A) pour allumer le plande cuisson.
- Sélectionner la plaque souhaitée et régler la puissance voulue avec
les boutons "+" ou "-".
-Une fois la puissance réglée, sélectionner le bouton (fig.5-7-8 L) pour
activer la double zone.
- Pour désactiver la double zone s'assurer que la plaque souhaitée soit
sélectionnée (fig.5-7-8 F) et appuyer sur le bouton (fig.5-7-8 L) .
Nota:la fonction Double zone est activée seulement sur les plaques
F1e F2(fig.5-7-8).
- Au cas où un objet serait positionné au-dessus des commandes, le
plan de cuisson se mettra automatiquement sur la position OFF.
Lorsqu’on met une plaque sur la position OFF et la température est
supérieure à 50° environ, il y aura une signalisation lumineuse «H»
près de la touche de sélection respective (Fig. 4-5-6-7-8 H).
- La fonction Bbloque le fonctionnement du plan au moment de la
sélection. Exemple : si la fonction est activée, alors que le plan se situe
avec deux zones allumées, le programme reste bloqué, même si on
essaie d’allumer une autre zone. Il se passe la même chose si l’ap-
pareil est mis hors tension et la fonction est activée, le plan ne s’allume
pas.Pour l’activer ou la désactiver, il faut garder le doigt au-dessus du
capteur Bpendant environ deux secondes. La fonction est active lors-
que le voyant Eest allumé.
Timer(Fig.5).
-Sélectionner la plaque avec la puissance correspondante.
- Appuyer de nouveau sur le bouton de sélection de la plaque déjà
activée.
- En utilisant les boutons "+"et "-" régler le temps voulu.
- Le point décimal à côté du niveau de puissance indiquera que la
plaque a la fonctio TIMERactivée.
-Un signal sonore indiquera l'extinction de la zone de cuisson.
NOUS DECLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOBSERVATION
DESSUSDITESINSTRUCTIONS.
F

- 13 -
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the contents of this leaflet since it provides important
instructions regarding safety of installation, use and maintenance.
Keep the leaflet for possible future consultation. All the operations re-
lating to installation/replacement (electrical connections) must be
carried out by specialised personnel in conformity with the regulations
in force.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use flat-bottom pans with a diameter equal to or
slightly larger than that of the heated area. Do not use pans with a rough
base to prevent scratching the heat surface of the cooktop (Fig.2).
This appliance is not suitable for use by children or persons requiring
supervision. Do not let children play with the appliance.
IMPORTANT
- Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat liquids, reduce the
heat.
- Do not leave the heating elements on with empty pots and pans or
without receptacles.
- When you have finished cooking, switch off the relevant heating
element with the control indicated below.
ATTENTION:Steam cleaners mustnotbe used.
WARNING:Ifthesurfaceiscracked,switchofftheapplianceto
preventelectric shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions address specialised installers and serve as a guide
for installation, adjustment and maintenance in conformity with the
laws and regulations in force.
If a built-in oven or any other appliance that generates heat must be
fitted directly under the glass-ceramic cooktop, THIS APPLIANCE
(oven) AND THE GLASS-CERAMIC COOKTOP MUST BE SUIT-
ABLY INSULATED in such a way that the heat generated by the oven,
measured on the bottom right of the cooktop, does not exceed 60°C.
Failure to respect this precaution may determine improper functioning
of the TOUCHCONTROL system.
POSITIONING(Fig.1)
The domestic appliance is designed to be built into a worktop as illus-
trated in the specific figure. Apply sealant around the entire perimeter
(cut-out dimensions Fig.1B).
Fix the domestic appliance on the worktop by means of the 4 brackets
provided, taking the thickness of the worktop into account (Fig.1A). If
the lower part of the appliance, after installation, is accessible via the
lower part of the cabinet then it is necessary to mount a separator panel
respecting the distances indicated (Fig.1C). If the appliance is in-
stalled with an oven underneath then the separator is not necessary.
ELECTRICALCONNECTIONS
Before making the electrical connections, check that:
- the ground cable is 2 cm longer than the other cables;
- the system ratings meet the ratings indicated on the identification
plate fixed on the lower part of the worktop;
- the system is fitted with efficient earthing compliant to the laws and
regulations in force.
Earthing is obligatory by law.
If the domestic appliance is not fitted with a cable and/or relevant plug,
use material suited to the absorption value indicated on the identifica-
tion plate and the operating temperature. At no point must the cable
reach a temperature 50°C higher than room temperature.
If wishing to make a direct connection to the mains, an omnipolar
switch must be interposed with a minimum opening of 3 mm between
the contacts and suited to the load indicated on the plate and conform
to the regulations in force (the yellow/green ground conductor must not
be interrupted by the switch). When the appliance has been installed,
the omnipolar switch must be easily reachable.
USE AND MAINTENANCE
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of grease from the cooking
surface using the special scraper supplied on request (Fig.3)
Clean the heated area as thoroughly as possible using SIDOL,
STAHLFIX or similar products and a cloth/paper, then rinse with water
and dry with a clean cloth.
Using the special scraper (optional) immediately remove any frag-
ments of aluminium and plastic material that have unintentionally melted
on the heated cooking area or residues of sugar or food with a high
sugar content (Fig.3).In this way, any damage to the cooktop surface
is prevented.
Under no circumstances use abrasive sponges or irritating chemical
detergents such as oven sprays or stain removers.
USE
Use the touch control system in the corresponding position relative to
the individual cooking needs. Keep in mind that the higher the number,
the more heat that it is produced.
FUNCTIONING
- On the basis of the model you own, the appliance can be switched on
by actuating the start-up sensor (Fig.4-5-6-7-8 A). One zero will ap-
pear on all displays within10 seconds. If no display is actuated within
10 seconds, the top will switch off again.
- Press selection key Ffor the desired cooking area.
A luminous "0" will appear on the respective display with a decimal
point to indicate which cooking area is active.
- A hotplate may be switched on by activating the "+" or "-" sensor
within 10 seconds. If sensor Dis used, the display will show selection
9, while if sensor Cis used, the display shows selection 1 or 5, depend-
ing on the model.
- Once this operation has been performed choose the temperature
adjustment with the "+" or "-"keys.
- The plate can be switched off by selecting "0" with the D sensor, after
3 seconds the cooking area is automatically switched off.
It is always possible to switch a plate off by touching the "+"and "-"
sensors at the same time.
- The cooking top can be switched off by touching the main start-up
sensor (Fig.4-5-6-7-8 A). If all the plates are selected on "0" the top will
switch off after 10 seconds.
-If the top is equipped with plates with an extension (fig.5- 7-8) switching
on of the second area will be carried out after having checked that :
- the key button LED (fig.5-7-8 B) is off, otherwise de-insert it.
- Press the key (fig.5-7-8 A) to switch the top on.
- Choose the desired plate and adjust the power using the "+"or "-"
keys.
-Once the power has been adjusted choose the key (fig.5-7-8 L) to
activate the double area.
-To deactivate the double area check that the interested plate has been
selected (fig.5-7-8 F) and press the key (fig.5-7-8 L) .
Note:the Double area function is activated only on plates F1and F2
(fig.5-7-8 ).
- If an object is placed above the controls, the cooking top will
automatically move to the OFF position.
When a plate is in the OFFposition and the temperature is higher than
50° there will be a luminous signal "H" near to the respective selection
key (Fig.4- 5- 6-7-8 H).
- the Bfunction blocks the functioning of the top on selection. E.g.: if the
function is activated while the top has two areas switched on the
programme remains blocked even if you try to switch another area on.
The same thing happens if the appliance is switched off and the function
is activated; the top doesn't switch on.
To activate or deactivate it hold a finger on the B sensor for about two
seconds. The function is active when warning light Eis switched on.
Timer(Fig.5).
- Select the plate with the relative power.
- Press the selection key again of the already-activated plate.
- Using the "+" and "-"keys set the desired time.
- The decimal point at the side of the power level will indicate that the
plate has the TIMERfunction activated.
- An acoustic signal will indicate switching off of the cooking area.
THEMANUFACTURERDECLINESALLRESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING
THEABOVEWARNINGS.

- 14 -
NEDERLANDS
ALGEMENE INFORMATIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want het verstrekt
belangrijke aanwijzingen over de veilige installatie, gebruik en onder-
houd. Bewaar het boekje om het later nog eens te kunnen raadplegen.
Alle installatiewerkzaamheden/vervanging (elektrische aansluitingen)
dienen te worden verricht door gespecialiseerd personeel, in overeen-
stemming met de geldende voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT
DE VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een vlakke bodem en
met een diameter die gelijk is aan, of iets groter dan die van de
verwarmingszone. Gebruik geen pannen met een ruwe bodem, om te
voorkomen dat er krassen ontstaan op het thermische oppervlak van
de plaat (Afb.2).Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen
of volwassenen die toezicht nodig hebben. Let erop dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
BELANGRIJK
- voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer aan bij het
koken of verwarmen van vloeistoffen
- laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met een lege pan
of koekenpan, of zonder pan erop
- na het koken moet het desbetreffende verwarmingselement wor-
den uitgeschakeld met het hieronder aangegeven bedieningselement
LET OP: Er mag geen stoomreiniger gebruikt worden
LET OP: als het oppervlak gebarsten is, moet het apparaat on-
middellijk worden uitgeschakeld, om elektrische schokken te
vermijden.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Deze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd installateur en
dienen als richtlijn bij de installatie, de regeling en het onderhoud in
overeenstemming met de geldende wetsvoorschriften en normen.
Als een inbouwoven of een ander apparaat dat warmte afgeeft vlak
onder de glaskeramieken kookplaat gemonteerd moet worden, MOE-
TEN DIT APPARAAT (oven) EN DE GLASKERAMIEKEN KOOK-
PLAAT VOLDOENDE WORDEN GEÏSOLEERD, zodat de warmte
die veroorzaakt wordt door de oven, gemeten rechts op de onderkant
van de kookplaat, een temperatuur heeft van maximaal 60° C.
Veronachtzaming van dit voorschrift zou foutieve werking van het
TOUCHCONTROL-systeem tot gevolg kunnen hebben.
PLAATSING (Afb.1)
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd voor inbouw in
een werkblad, zoals wordt geïllustreerd op de specifieke afbeelding.
Breng afdichtmateriaal aan over de hele omtrek (afmetingen van de
uitsparing Afb.1B).
Zet het elektrische apparaat vast op het werkblad met de 4 bijgeleverde
beugels, hierbij rekening houdend met de dikte van het werkblad
(Afb.1A). Als de onderzijde van het apparaat, na de installatie, vanuit
de onderkant van de kast bereikbaar is moet een scheidingsvlak ge-
monteerd worden door de aangegeven afstanden in acht te nemen
(Fig.1C). Indien het onder een oven geïnstalleerd wordt is dat niet
nodig.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen tot stand wor-
den gebracht of:
- de elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is dan de overige
kabels;
- de installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt voldaan aan
de gegevens die vermeld staan op de typeplaat op de onderkant
van het werkblad;
- de installatie naar behoren geaard is, in overeenstemming met de
geldende normen en wetsvoorschriften.
Aarding van het apparaat is bij de wet verplicht.
Als het elektrische apparaat geen kabel en/of bijbehorende stekker
heeft, dient materiaal te worden gebruikt dat geschikt is voor de stroom-
opname die wordt aangegeven op de typeplaat en dat de bedrijfs-
temperatuur kan verdragen. De kabel mag nergens een temperatuur
van 50° C boven de omgevingstemperatuur bereiken.
Als u een rechtstreekse aansluiting op de elektriciteitsleiding wenst,
moet een alpolige schakelaar worden aangebracht met een opening
van minstens 3 mm tussen de contacten, die geschikt is voor de be-
lasting die wordt aangegeven op de typeplaat en voldoet aan de gel-
dende normen (de geel/groene aarddraad mag niet worden onderbro-
ken door de schakelaar). Na de installatie van het apparaat moet de
alpolige schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ONDERHOUD
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten van de kookvlakken
met de speciale schraper die op bestelling geleverd wordt (Afb.3).
Maak het verwarmde gebied zo goed mogelijk schoon met behulp van
SIDOL, STAHLFIX of soortgelijke producten en een doek of papier,
spoel vervolgens na met water en maak de plaat droog met een schone
doek.Verwijder fragmenten aluminiumfolie, gesmolten plastic, suiker
of voedselresten met een hoog suikergehalte onmiddellijk van het ver-
warmde gebied met behulp van de speciale schraper (optie) (Afb.3).
Zodoende wordt elke mogelijk schade aan het oppervlak van de plaat
voorkomen. Gebruik in geen geval schuursponsjes of agressieve che-
mische reinigingsmiddelen zoals ovensprays of vlekkenmiddelen.
GEBRUIK
Gebruik het touch control systeem voor de positie waarop u wilt koken,
hierbij bedenkend dat er meer warmte wordt afgegeven naarmate het
cijfer hoger is.
WERKING
- Afhankelijk van het model dat u in uw bezit heeft, kan het apparaat
worden ingeschakeld met de startsensor (Afb. 4-5-6-7-8 A). Gedu-
rende 10 seconden verschijnt er op alle displays een nul. Als er binnen
10 seconden geen display bediend wordt, gaat de plaat weer uit.
- Druk op de keuzetoets Fvoor de gewenste kookzone.
Op het bijbehorende display verschijnt een brandende “ 0 ” met een
decimale punt om aan te geven welke kookzone actief is.
- Het is mogelijk een kookplaat binnen 10 seconden in te schakelen
met behulp van de sensoren "+" of "-". Als u de sensor Dgebruikt toont
het display de selectie 9.Als u de sensor Cgebruikt toont het display,
op basis van de uitvoering, de selectie 1 of 5.
- Hierna kunnen de temperaturen worden ingesteld met behulp van de
toetsen “+” of “-”.
- De plaat kan worden uitgeschakeld door “0” te selecteren met de
sensor D, na 3 seconden gaat de kookzone automatisch uit.Het is ook
mogelijk een zone uit te zetten door tegelijkertijd de sensors “+” en “-
” aan te raken.
- De kookplaat kan worden uitgeschakeld door de algemene startsensor
(Afb. 4-5-6-7-8 A) aan te raken. Als alle zones zijn ingesteld op “0”
gaat de kookplaat na 10 seconden uit.
-Mocht de kookplaat uitgerust zijn met verlengingsplaten (afb.5-7-8) dan
vindt de inschakeling van de tweede zone plaats nadat
gecontroleerd is of:
- De led van de sleuteltoets (afb.5-7-8 B) uit is, zo niet dan moet deze
uitgeschakeld worden.
- Op de toets (afb.5-7-8 A) drukken om de kookplaat in te schakelen.
- De gewenste kookpllaat kiezen en het gewenste vermogen instellen
met de toetsen “+” of “-”.
- Is het vermogen eenmaal ingesteld dan moet de toets (afb.5-7-8 L)
gekozen worden om de dubbele zone te acvtiveren.
Om de dubbele zone uit te schakelen controleren of de betreffende plaat
geselecteerd is (afb.5-7-8 F) en op de toets (afb.5-7-8 L) drukken.
Opmerking:de functie Dubbele zone is alleen actief op de platen
F1 en F2 (afb.5-7-8).
- Als er een voorwerp op de bedieningselementen wordt gelegd, zal de
kookplaat automatisch overgaan op de stand OFF.
Wanneer een zone op OFF wordt gezet en de temperatuur hoger is dan
ongeveer 50° C, verschijnt het lichtsignaal “H” in de buurt van de
desbetreffende keuzetoets (Afb. 4- 5- 6-7-8 H).
- de functie Bblokkeert de werking van de plaat op het moment dat er
een keuze gemaakt wordt.B.v.:als de functie wordt geactiveerd terwijl
er twee zones van de plaat ingeschakeld zijn blijft het programma ook
geblokkeerd als er geprobeerd wordt een andere zone in te schakelen.
Hetzelfde gebeurt als het apparaat uit is en de functie geactiveerd
wordt: de plaat gaat niet aan.
Om hem in of uit te schakelen moet u ongeveer twee seconden lang
een vinger boven de sensor Bhouden. De functie is actief wanneer het
lampje Ebrandt.
Timer (Fig.5).
-Selecteer de plaat met het betreffende vermogen.
- Druk opnieuw op de selectietoets van de reeds geactiveerde plaat.
- Gebruik de toetsen “+”en “-”om de gewenste tijd in te stellen.
- het decimale punt naast het vermogensniveau zal aangeven of
de TIMER-functie van de plaat actief is.
- Een geluidssignaal zal aangeven dat de kookzone uitgeschakeld is.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJKVOOR SCHADE DIE
VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDEVOORSCHRIFTEN.
NL

- 15 -
PORTUGUÊS
INDICAÇÕES GERAIS
Leia com atenção o conteúdo deste livro de instruções porque contém
indicações importantes que dizem respeito à segurança de instala-
ção, utilização e manutenção. Conserve o livro de instruções para
futura consulta.Todas as operações que dizem respeito à instalação/
substituição (ligações eléctricas) devem ser feitas por pessoal espe-
cializado segundo as normas em vigor.
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aconselhamos a utilização de recipientes com fundo plano e diâmetro
igual ou ligeiramente superior ao das zonas de cozedura aquecidas.
Não use recipientes com base rugosa para evitar riscar a superfície
térmica da placa (Fig.2). Este aparelho não é indicado para ser utili-
zado por crianças ou pessoas que precisem de supervisão de tercei-
ros. Preste atenção para não deixar as crianças brincar com apare-
lho.
IMPORTANTE
- evite derramar líquidos na placa de cozedura. Para ferver ou aque-
cer líquidos, reduza a alimentação de calor
- não deixe as zonas de cozedura ligadas sem nada em cima ou
com tachos e frigideiras vazios
- assim que acabar de cozinhar qualquer alimento, desligue a re-
sistência respectiva utilizando o comando que indicaremos a se-
guir
ATENÇÃO!Não deveserutilizadoumlimpadoravapor.
ATENÇÃO! Se a superfície estiver rachada,desligue o aparelho
para evitar choques eléctricos.
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
As instruções que se seguem foram feitas para instaladores
especializados e servem de guia para instalação, regulação e manu-
tenção de acordo com as leis e normas em vigor.
Se um forno encastrável ou qualquer outro aparelho que gere calor
tiver de ser montado imediatamente por baixo da placa de fogão de
vidro cerâmico, É NECESSÁRIO QUE ESSE APARELHO (forno) E
A PLACA DE FOGÃO DE VIDRO CERÂMICO SEJAM CONVENI-
ENTEMENTE ISOLADOS, de modo a impedir que o calor gerado pelo
forno, medido do lado direito do fundo da placa de fogão, seja superior
a 60°C. A não observância desta medida de precaução pode dar ori-
gem a mau funcionamento do sistema TOUCHCONTROL .
COLOCAÇÃO DA PLACA EM POSIÇÃO (Fig.1)
Este electrodoméstico foi concebido expressamente para encastre
numa banca de cozinha, conforme mostrado na figura específica.
Coloque uma camada de material vedante a toda a extensão do perí-
metro da placa de fogão (dimensões de corte Fig.1B).
Fixe o electrodoméstico ao tampo de cozinha com os 4 suportes que
fazem parte dos acessórios que acompanham o aparelho, tendo pre-
sente a espessura do tampo (Fig.1A). Se, após a instalação, a parte
inferior do aparelho for acessível pela parte inferior do móvel, é ne-
cessário montar um painel separador respeitando as distâncias
indicadas (Fig.1C). Caso se instale sob um forno isso não é necessá-
rio.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Antes de fazer as ligações eléctricas, assegure-se de que:
- o fio eléctrico de terra deve ser 2 cm mais comprido do que os
outros fios;
- as características da instalação eléctrica de sua casa
correspondem às indicações da chapa de identificação da placa
de fogão aplicada na parte inferior da superfície de trabalho;
- a instalação eléctrica tem ligação à terra, que esta é eficiente e que
cumpre o disposto nas normas e regulamentos de lei em vigor.
A ligação à terra é obrigatória por lei.
No caso do electrodoméstico não estar equipado com cabo eléctrico
e/ou ficha respectiva, utilize material apropriado para a absorção
indicada na chapa de identificação e para a temperatura de funciona-
mento. O cabo eléctrico não pode atingir, em ponto nenhum, tempe-
raturas cuja diferença em relação à temperatura ambiente seja igual
ou superior a 50ºC.
Se desejar fazer ligação directa da placa à linha eléctrica, é necessá-
rio colocar de permeio um interruptor omnipolar com abertura entre
os contactos de, pelo menos, 3 mm, que seja apropriado para a carga
indicada na chapa de identificação e que cumpra o disposto nas nor-
mas em vigor (o condutor de terra amarelo/verde não deve ser inter-
rompido pelo comutador).
Concluída a instalação do aparelho, o interruptor omnipolar deve ficar
facilmente acessível.
P
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
Remova resíduos de alimentos e pingos de gordura da superfície de
cozedura, utilizando o raspador especial que poderá receber, a pedi-
do, a acompanhar o aparelho (Fig.3).
Limpe a zona aquecida da melhor maneira possível, utilizando SIDOL,
STAHLFIX ou produtos análogos e um pano-papel.A seguir enxague
muito bem com água e seque com um pano limpo.
Usando o raspador especial (opcional), remova imediatamente da
zona de cozedura quente, todos os fragmentos de papel de alumínio e
material de plástico derretidos acidentalmente, bem como quaisquer
resíduos de açúcar ou de alimentos com alto teor de açúcar (Fig. 3).
Deste modo é possível evitar danos na superfície da placa de cozedu-
ra. Sejam quais forem as circunstâncias, nunca use esponjas abrasivas
nem detergentes químicos irritantes como sprays para forno ou ou-
tros produtos para tirar manchas.
UTILIZAÇÃO
Utilize o sistema touch control relativo à posição correspondente às
exigências de cozedura, tendo em conta que quanto maior for o núme-
ro mais intenso será o calor emanado.
FUNCIONAMENTO
- Em função do modelo que comprou, o aparelho pode ser ligado ope-
rando no sensor de activação (Fig.4-5-6-7-8 A). Em todos os displays
aparece, por dez segundos, o número zero. Se, dentro do prazo má-
ximo de 10 segundos, não for operado nenhum display, a placa do
fogão volta a desligar-se.
- Prima a tecla F que selecciona a zona de cozedura desejada.
No display respectivo aparece um “ 0 ” luminoso com um ponto de-
cimal para indicar a zona de cozedura que está ligada.
- É possível ligar uma chapa, actuando os sensores "+' ou "-" dentro
de 10 segundos.Se utilizar o sensor D, o display visualizará a selec-
ção 9, se usar o sensor Co display visualizará a selecção 1 ou 5,
conforme a versão.
- Realizada esta operação, é possível seleccionar as regulações de
temperatura com as teclas “+” ou “-”.
- O disco pode ser desligado seleccionando “0”com o sensor D.Ao fim
de 3 segundos a zona de cozedura desligar-se-á automaticamente.
Também se pode desligar um disco, tocando nos sensores “+” e “-”
ao mesmo tempo.
- A placa pode ser sempre desligada tocando no sensor de ligação
principal (Fig.4-5-6-7-8 A). Se todos os discos da placa forem colo-
cados no “0”, a placa, ao fim de 10 segundos, desliga-se.
-Se a placa tiver discos com extensão (fig.5-7-8) acenda a segunda
zona só depois de ter verificado que :
- o indicador luminoso da tecla chave (fig.5-7-8 B) está apagado,
senão desligue-o.
- Carregue na tecla (fig.5-7-8 A) para acender a placa.
- Seleccione o disco desejado e regule a potência desejada com as
teclas “+” ou “-”.
- Depois de ter regulado a potência seleccione a tecla (fig.5-7-8 L)
para activar a dupla zona.
- Para desactivar a dupla zona verifique que o disco em questão tenha
sido seleccionado (fig.5-7-8 F) e carregue na tecla (fig.5-7-8 L) .
Nota: a função Dupla zona está activada só para os discos F1 e
F2 (fig.5-7-8).
- No caso de ser colocado qualquer objecto em cima dos comandos,
a placa de cozedura colocar-se-á automaticamente na posição OFF.
Quando se desliga um disco (colocando-o na posição OFF) e a sua
temperatura é superior a cerca de 50°, o sistema provocará a emissão
de um sinal luminoso “H“ ao pé da tecla de selecção respectiva (Fi.4-
5- 6-7-8 H).
- a função Bimpede o funcionamento da placa na altura de selecção.
Por ex: activando a função quando a placa estiver com duas zonas de
cozedura ligadas, o programa manter-se-á bloqueado, mesmo se o
utilizador tentar ligar outra zona. O mesmo acontece se o utilizador
activar a função com o aparelho desligado - a placa não acende. Para
a activar ou desactivar é necessário deixar o dedo em cima do sensor
Bdurante cerca de dois segundos. A função está activada quando a luz
piloto Eestiver acesa.
Temporizador (Fig.5).
- Seleccione o disco com a relativa potência.
- Carregue novamente na tecla de selecção do disco já activado.
- Usando as teclas “+”e “-”estabeleça o tempo desejado.
-Opontodecimal ao lado do nível de potência indica que o disco tem
a função TEMPORIZADOR activa .
- Um sinal acústico indicará quando a zona de cozedura se desligar.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.

- 16 -
VŠEOBECNĚ
Přečtěte si pečlivě obsah tohoto návodu, neboť přináší důležité údaje
týkající se bezpečné instalace, použití a údržby. Uschovejte si návod
pro případné budoucí konzultace. Všechny činnosti týkající se instalace/
výměny (elektrická připojení), musí být vykonány pouze
specializovaným personálem v souladu s platnými normami.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme použití hrnců s plochým dnem a s průměrem, který je
stejný nebo o něco větší, než průměr ohřívací plochy. Nepoužívejte
nádobí s drsným povrchem dna, aby nedošlo k poškrábání termického
povrchu varné desky (obr.2). není vhodné, aby tento spotřebič používaly
děti nebo osoby vyžadující dohled. Dejte pozor, aby si děti nehrály se
spotřebičem.
DŮLEŽITÉ
- vyhně se únikům tekutin, při vaření a ohřívání tekutin proto snižte
výkon ohřevu
- nenechávejte nažhavené plotny zapnuty, nachází-li se na nich
prázdné hrnce nebo pánve, nebo když na nich nic nestojí
- po ukončení vaření vypněte příslušný ohřívací odpor dále uvedeným
ovládacím prvkem
POZOR: Nesmí být použit parní cistic
POZOR:je-li povrch nahnutý,vypněte spotřebič,aby se zabránilo
nebezpečí elektrického výboje.
NÁVOD NA INSTALACI
Tyto instrukce jsou určeny specializovaným instalatérům a představují
návod na instalaci a údržbu v souladu s platnými normami.
Pokud zasouvací trouba nebo jakýkoliv jiný spotřebič vydávající teplo
musí být namontovaný přímo pod sklokeramickou varnou desku, JE
NEZBYTNÉ, ABY TENTO SPOTŘEBIČ (trouba) A SKLOKERAMICKÁ
VARNÁ DESKA BYLY ODPOVÍDAJÍCÍM ZPŮSOBEM ODIZOLOVÁNY
tak, aby teplo vydávané troubou, měřeno z pravé strany při okraji varné
desky, nepřesáhlo 60°C.Nedodržení tohoto opatření může mít za příčinu
závadu na fungování systému TOUCHCONTROL.
UMÍSTĚNÍ (obr.1)
Tento elektrospotřebič může být zabudovaný do kuchyňské linky tak,
jak je to zobrazeno na příslušném obrázku. Umístěte těsnící materiál
po celém obvodu (detailní rozměry na obr.1B).
Elektrospotřebič upevněte k pracovní desce prostřednictvím 4 konzol
z vybavení a mějte přitom na paměti tloušťku pracovní desky (obr.1A).
Jestliže je dolní část přístroje po montáži přístupná z dolní části skříňky,
je zapotřebí namontovat dělící panel a udržovat přitom vyznačené
vzdálenosti (Obr.1C). Uvedená operace není nutná v případě instalace
pod troubou.
ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ
Před vykonáním připojení se přesvědčte, zda:
- elektrovodič pro uzemění musí být o 2 cm. delší, než ostatní vodiče;
- vlastnosti elektrické sítě jsou takové, aby odpovídaly požadavkům
označeným na výrobním štítku na svrchní straně pracovní desky;
- je síť vybavena výkonným uzeměním, které odpovídá normám a
předpisům danými zákonem.
Uzemění je zákonem povinné.
V případě, že spotřebič není vybavený šňůrou a/anebo příslušnou
zástrčkou, použijte materiál odpovídající proudvému příkonu, jehož
hodnota je uvedena na výrobním štítku a odpovídající provozní teplotě.
V žádné části nesmí teplota šňůry překročit o 50°C pokojovou teplotu.
Pokud si přejete přímé připojení k elektrické síti, je potřeba vložit
vícepólový spínač s minimálním rozevřením kontaktů 3 mm, který by
odpovídal zátěži uvedené na výrobním štítku a požadavkům platných
norem (žlutozelený vodič uzemění nesmí být přerušený přepínačem).
Tento vícepólový spínač musí být po ukončení instalace snadno
dostupný.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA
Případné zbytky potravy a kapky tuku setřete z povrchu varné desky
pomocí speciální škrabky, která je dodávána na požádání (obr.3).
Ohřívanou plochu očistěte co nejlépe za použití prostředků jako SIDOL,
STAHLFIX nebo podobných výrobků a papírového hadříku, opláchněte
vodou a osušte suchou hadrou.
Prostřednictvím speciální škrabky (na požádání) odstraňte z ohřevné
plochy okamžitě zbytky hliníku a umělohmotného materiálu, který se
tam bez povšimnutí rozpustil, nebo zbytky cukru, nebo potravin s
vysokým obsahem cukru (obr.3). Tímto způsobem se vyhnete
jakémukoliv možnému poškození povrchu varné desky.
V žádném případě nesmíte používat drátěnky nebo dráždivé chemické
prostředky, jako spray na čištění trouby nebo odstraňovače skvrn.
POUŽÍVÁNÍ
Používejte systém touch control (obr.5) týkající se pozici odpovídající
potřebám vaření a mějte na Zřeteli, že čím větší je číslo, tím více
teploty se vyzařuje.
Funkce
- Na základe modelu, který vlastníte, prístroj muže být uveden do
cinnosti zapnutím spouštecího senzoru. (Obr.4-5-6-7-8 A). Na všech
displejích se objeví po 10 vterin nula. Pokud žádný z displeju nebude
aktivován do 10 vterin, deska znovu zhasne.
- Stisknout tlacítko F a zvolit tak požadovanou zónu varení.
Na odpovídajícím displeji se objeví osvetlená "0" s desetinnou cárkou,
jež oznací, která ze zón varení je ve funkci.
- Aktivací senzorů „+“ nebo „-“ v průběhu 10 sekund lze zapnout jednu
plotnu. Během použití senzoru Dbude na displeji zobrazena volba 9,
zatímco při použití senzoru Cbude displej podle příslušné verze
zobrazovat volbu 1 nebo 5.
- Po provedení této operace je možné zvolit regulaci teploty pomocí
tlacítek "+" nebo "-".
- Plát muže být vypnut volbou "0" pomocí senzoru D a po 3 vterinách
dojde k automatickému vypnutí varné zóny.
Je rovnež možné zhasnout jeden plát soucasným dotekem senzoru
"+" a "-".
- Deska muže být vypnuta dotekem hlavního spouštecího senzoru
(Obr. 4-5-6-7-8 A). Pokud byly všechny pláty nastaveny na "0", deska
bude vypnuta do 10 vterin.
- V prípade, kdy je deska vybavena roztažnými pláty (Obr. 5-7-8), k
zapnutí druhé zóny dojde poté, co bylo overeno, zda: :
- led klícového tlacítka byl vypnut (obr.5-7-8 B), v opacném prípade je
treba jej deaktivovat.
- Stisknout tlacítko (obr.5-7-8 A) a zapnout desku.
- Zvolit žádaný plát a regulovat výkon tlacítky "+" nebo "-".
- Po regulaci výkonu zvolit tlacítko (obr. 5-7-8 L) a aktivovat tak dvojitou
zónu.
- Pokud je treba deaktivovat dvojitou zónu, je treba overit, zda byl
zvolen žádaný plát (obr. 5-7-8 F) a stisknout tlacítko (obr. 5-7-8 L).
Poznámka: funkce Dvojitá zóna je aktivována pouze na plátech F1 a
F2 (obr. 5-7-8).
- V prípade, kdy by byl nejaký predmet položen na ovládací ploše,
varná deska se automaticky dostane do pozice OFF.
Pokud je jeden plát uveden do pozice OFF a teplota je vyšší než cca
50°, v blízkosti odpovídajícího volicího tlacítka se objeví svetelný signál
"H" (Obr. 4- 5- 6-7-8 H).
- funkce B zablokuje fungování desky v okamžiku volby.Napr: pokud
dojde a k aktivaci funkce v dobe, kdy jsou na desce zapnuty dve zóny,
program zustane zablokovaný i v prípade, kdy dojde k pokusu zapnout
tretí zónu.Totéž se stane v prípade, kdy je prístroj vypnut a dojde k
aktivaci - deska se nezapne.
V prípade aktivace a deaktivace je treba dlouze stisknout senzor B po
dobu asi 2 vterin. Funkce je aktivní v prípade, kdy svítí kontrolní žárovka
E.
Timer (Obr.5).
- Zvolit plát s odpovídajícím výkonem.
- Stisknout znovu tlacítko volby predem aktivovaného plátu.
- Stisknutím tlacítek "+" a "-" nastavit požadovanou dobu.
- Desetinná cárka na strane úrovne výkonu oznámí, že plát má
aktivovanou funkci TIMER.
- Zvukový signál oznámí vypnutí varné zóny.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY
ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.
POLSCPOLSC
ČESKY CZ

- 17 -
DANSK DK
GENERELT
Læs indholdet af denne brugsanvisning grundigt idet den giver vigtige
anvisninger for hvad angår installationssikkerhed, brug og vedligehol-
delse. Gem disse anvisninger til enhver yderligere konsultation. Alle
operationer relaterede til installationen/udskiftning (elektriske tilslut-
ninger) skal udføres af dertil uddannet personale efter de gældende
regler.
SIKKERHEDSFORESKRIFTER
Det anbefales at benytte beholdere med flad bund med samme diame-
ter eller en lille smule større end det opvarmede område. Brug ikke
beholdere med ru bund, for ikke at ridse komfurets termiske overflade
(Fig.2). Dette apparat er ikke egnet til brug af børn eller personer som
skal holdes under opsyn. Pas på at børn ikke leger med apparatet.
VIGTIGT
- for at undgå at væske løber ud på pladen, skal varme tilførslen
nedsættes ved kogning eller opvarmning
- lad ikke varmeelementerne være tændte med tomme gryder og
pander eller uden der står en beholder på varmezonen
- når man er færdig med madlavningen, så sluk for pladen
BEMÆRK: Brug ikke en damprenser.
ADVARSEL:Hvis overfladen er revnet,så sluk apparatet for at
undgå eventuelle elektriske stød.
INSTALLATIONSANVISNINGER
Disse anvisninger henvender sig til en autoriseret elektrikker og fun-
gerer som guide til installationen, reguleringen og vedligeholdelsen i
overensstemmmelse med loven og gældende regler.
Hvis en indbygget ovn eller ethvert andet apparat som producerer
varme skal monteres direkte under den glaskeramiske kogeplade, ER
DET NØDVENDIGT AT DETTE APPARAT (ovn) OG DEN GLAS-
KERAMISKE KOGEPLADE ER PASSENDE ISOLEREDE, således at
varmen som genereres af ovnen, målt på højre side af kogepladens
bund, ikke overstiger 60°C. Manglende overholdelse af dette forbehold
kan medføre en fejlfunktion af TOUCHCONTROL-systemet.
PLACERING(Fig.1)
Kogepladen er lavet til at blive indbygget i et arbejdsbord, som illustre-
ret i den særlige figur. Forbered forseglende materiale langs hele
omkredsen (udskærings størrelserne Fig.1B). Fastsæt den hårde
hvidevarer på arbejdsbordet v.h.a.de 4 spændestykker som medføl-
ger, med hensyn tagen til tykkelsen af arbejdsbordet (Fig.1A). Hvis
den nederste del af apparatet efter installeringen kan nås fra undersi-
den af køkkenelementet, skal man montere en skilleplade i overens-
stemmelse med de anførte afstande (Fig.1C). Hvis der installeres
over en ovn, er dette ikke nødvendigt.
ELEKTRISKETILSLUTNINGER
Før udførelsen af de elektriske tilslutninger skal man sikre at:
- el-ledningen til jord skal være 2 cm. længere end de andre ledninger,
- at anlæggets karakteristika er således at de overholder anvisnin-
gerne på identifikationspladen som sidder på undersiden af pladen,
- anlægget er udstyret med en effektiv jordforbindelse som er i over-
ensstemmelse med gældende regler og lovanvisninger.
Jordforbindelse er obligatorisk efter loven.
I tilfælde af at kogepladen ikke er udstyret med ledning og/eller stik,
benyttes materialer der egnet ifht. til specifikationer angivet på
identifikationspladen og til funktionstemperaturen. Ledningen må ikke
nogen steder komme op på en temperatur som overstiger med 50°C
temperaturen i lokalerne.Hvis man ønsker en forbindelse direkte til
det elektriske net, er det nødvendigt at indskyde en afbryder, med en
åbning på min. 3 mm mellem kontakterne, egnet til belastningen angi-
vet på pladen og i overensstemmelse med gældende regler (jord-
lederen gul/grøn må ikke afbrydes af omkobler). Når installationen af
apparatet er afsluttet, skal afbryderen være nem at få adgang til.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern eventuelle rester af mad og fedtdråber fra kogefladen ved hjælp
af den særlige skraber som leveres ved forespørgsel (Fig.3).
Rengør det opvarmede område bedst muligt ved hjælp af SIDOL,
STAHLFIX eller lignende produkter og med en klud-papir, skyl af med
vand og tør af med en ren klud. Stykker af stanniol og plastisk mate-
riale som ved et uheld er smeltet på pladen samt rester af sukker eller
mad med et højt sukkerindhold skal øjeblikkeligt fjernes fra det opvar-
mede kogeområde (eventuelt ved hjælp af den særlige skraber (Fig.3)).
På denne måde undgår man en mulig beskadigelse af kogeoverfladen.
Benyt aldrig under nogen omstændigheder slibesvampe eller kemi-
ske vaskemidler som ridser såsom ovnrens eller pletfjernere.
BRUG
Brug touch control systemet, til indstillingen af det ønskede varme
niveau. Bemærk, at jo højere tallet er des mere varme udsendes.
Funktion
- Alt efter hvilken model, der er tale om, tændes apparatet via start-
sensoren (Fig. 4-5-6-7-8 A). Et nul vises på alle displayer i 10 sekun-
der. Hvis ingen af displayerne bliver aktiverede inden 10 sekunder,
slukkes pladen igen.
- Tryk på tasten F for den ønskede kogezone.På det pågældende
display vises et lysende "0" med et decimal punkt , for at indikere,
hvilken zone, der er aktiveret.
- Det er muligt at tænde for en plade ved at aktivere følerne "+" eller
"-" inden 10 sekunder. Hvis man bruger føleren D, vises valget 9 på
displayet. Hvis man bruger føleren C, vises valget 1 eller 5 på dis-
playet alt efter versionen.
- Når denne operation er udført, er det muligt at indstille temperaturen
ved hjælp af tasterne "+" eller "-".
- Pladen kan slukkes ved indstilling "0" ved hjælp af Dsensoren.
Efter 3 sekunder slukkes kogezonen automatisk.
- Det er også muligt at slukke kogepladen ved at trykke på sensorerne
"+"og "-" samtidigt.
- Pladen kan slukkes ved tryk på startsensoren (Fig. 4-5-6-7-8 A).
Hvis alle kogepladerne er indstillede på "0", slukkes alle kogezonerne
efter 10 sekunder.
I tilfælde, hvor pladen er forsynet med en dobbelt kogezone (fig 5-7-
8), tændes den anden zone efter at have kontrolleret at:
- kontrollampen til nøgletasterne (fig .5-7-8 B) er slukket, hvis ikke så
afbryd.
-Tryk på tasten (fig.5-7-8 A) for at tænde pladen.
- Vælg den ønskede kogeplade og regulèr styrken med tasterne "+"
eller "-".
- Når styrken er indstillet vælg tasterne (fig.5-7-8 L) for at aktivere den
dobbelte kogezone.
- For at afbryde den dobbelte kogezone, kontrolleres at, den ønskede
kogeplade er valgt (fig. 5-7-8 F) og tryk på tasten (fig.5-7-8 L).
Bemærk:Den dobbelte kogezone funktion er kun aktiv på pladerne F1
Og F2(fig. 5-7-8 ).
- I tilfælde, hvor en genstand placeres ovenpå kontroltasterne bringes
kogepladen automatisk i OFFposition.
Når en kogeplade bringes i OFFposition og temperaturen overstiger
cirka 50, vises et lysende signal "H" ved siden af den pågældende tast
(Fig. 4- 5- 6-7-8 H).
- Funktionen B blokerer kogefunktionen i det øjeblik den vælges. Ek-
sempel: Hvis funktionen aktiveres mens pladen har to zoner tændte,
forbliver programmet blokeret, også ved forsøg på at tænde en zone
mere. Det samme sker, hvis apparatet er afbrudt og funktionen aktive-
res; pladen tændes ikke. For at aktivere den eller afbryde den er det
nødvendigt, at trykke på Bsensoren i cirka to sekunder. Funktionen er
aktiveret når kontrollampen E lyser.
Timer(Fig. 5)
- Vælg en kogeplade og den ønskede styrke.
-Tryk igen på tasten til den allerede tændte kogeplade.
-Ved hjælp af tasterne "+"og "-"vælges den ønskede tid.
- Decimalpunktet ved siden af styrkeniveauet viser at pladen har en
Timerfunktion aktiveret.
- Et akustisk signal angiver slukning af kogezonen.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR
SKADER FORÅRSAGET AF MANGLENDE OVERHOLDELSE
AFOVENSTÅENDE ADVARSLER.

- 18 -
SUOMI FIN
YLEISTÄ
Lue huolellisesti tämän oppaan sisältö, koska siinä on tärkeitä tietoja,
jotka koskevat turvallista asennusta, käyttöä ja huoltoa. Säilytä opas
myöhempää käyttöä varten. Kaikki asennukseen/huoltoon
(sähköliitännät) liittyvät toimenpiteet tulee suorituttaa ammattitaitoisella
henkilöstöllä voimassa olevien määräysten mukaisesti.
TURVALLISUUSOHJEITA
Käytä liesitasoa ainoastaan ruuan valmistamiseen. Älä valmista ruo-
kaa liesitasolla alumiinifoliossa tai muoviastioissa, materiaali saattaa
sulaa kiinni pintaan. Mikäli käytät erikoisastioita, noudata valmistajan
ohjeita. Käytä kattiloita ja paistinpannuja joissa on suora pohja ja joi-
den halkaisija on samankokoinen tai hiukan suurempi kuin keittoalue.
Älä käytä kattiloita tai paistinpannuja joiden pohja on karkea, se saattaa
naarmuttaa liesitason pintaa ( kuva 2 ). Älä anna lasten käyttää liesi-
tasoa ilman valvontaa.
TÄRKEÄÄ
-Varo kaatamasta nestettä kuumalle keittoalueelle, keittoalue saattaa
vahingoittua; tämän välttämiseksi käytä alhaisempia lämpötiloja juo-
mien ja nestemäisten ruokien kuumentamiseksi.
- Poista sulatettu sokeri tai sokeriset ruoat välittömästi kuumalta
keittoalueelta.
- Älä jätä kuumalle keittoalueelle tyhjää kattilaa tai paistinpannua.
- Sammuta keittotaso koskettamalla On/Off valitsinta, kun et enää
käytä keittotasoa.
VAROITUS : Älä käytä höyrypesuria.
VAROITUS :Mikäli liesitasossa on halkeamia tai säröjä, kytke laite
heti irti verkkovirrasta mahdollisten sähköiskujen välttämiseksi.
irrottamalla sulakkeet tai kytkemällä liesitason automaattisulakkeet
pois päältä.
ASENNUSOHJEITA
Asennus on tehtävä noudattaen asennusohjeita sekä turvallisuusmää-
räyksiä. Sähköliitännän saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasen-
taja.Valmistaja/Maanhantuoja ei vastaa vahingoista jotka ovat synty-
neet väärän asennus-tavan vuoksi.
Mikäli liesitaso asennetaan uunin tai lämpöätuottavan laitteen päälle
on huoleh-dittava siitä, ettei liesitason käyttökytkimien puoleisen ala-
pinnan lämpötila nouse yli 60 C asteeseen.
Mikäli lämpötila nousee yli ko. lämpötilan saattaa liesitason ohjaus-
yksikkö vaurioitua.
ASENNUSPAIKKA ( kuva 1)
Liesitaso on suunniteltu asennettavaksi, upottamalla liesitaso työtason
sisään. Asennusaukon mitat ( kuva 1B). Asenna liesitaso työtasoon
tehtyyn aukkoon, levitä sinetöivä materiaali (silikooniliima)
upotusaukon koko reunapintaan, kiinnitä liesitaso mukana tulleilla
kiinnikkeillä ( 4 kpl ).Kiinnike on kaksipuoleinen, riippuen työtason
paksuudesta ( kuva 1a).Mikäli liesitason alle asennetaan uuni tai muu
lämpöätuottava laite on liesitason alle kaapin sisään asennettava väli-
levy.Välilevyn minimi-mitta liesitason pohjasta on 25 mm ( kuva 1c).
Mikäli liesitason alle ei asenneta uunia tai muuta lämpöätuottavaa lai-
tetta ei liesitason alle kaapin sisään tarvitse asentaa välilevyä.
SÄHKÖKYTKENTÄ
Sähköliitännän saa tehdä ainoastaan valtuutettu sähköasentaja.
Ennen sähkökytkentää on varmistettava että :
-maajohdatin on 2 cm pitempi kuin muut johtimet;
- laitteen sähkökytkentätilassaolevasta tyyppikilvestä liesitason so-
veltuvuus ko. maan sähkökytkentään.
- Sähköpiiri on varustettu lakien ja normien vastaisella maavaraajalla
- Maavaraaja on välttämätön lain mukaisesti.
- Mikäki laitteen johdin ja pistoke puuttuisivat käytä tyyppikilven vas-
taista materiaalia; ota huomioon laitteen.Sähkönkysyntä sekä sen
saavuttama lämpötila. Johtimen ei pidä missään kohdassa ylittää 50°C.
Mikäli halutaan suora kytkentä sähköpiiriin on asennettava virran-
kulutusta vastaava lakien ja normien mukainen yleiskatkaisin joka on
helposti savutettavilla. Sähkökytkennässä on noudettava asennukseen
liittyviä sähköturvallisuus määräyksiä.
KÄYTTÖ JA HUOLTO
HUOLTO
Puhdista liesitaso aina käytön jälkeen, jotta ruoantähteet eivät ala ta-
soon kiinni. Käytä ruuantähteiden ja rasvatahrojen poistoon erityistä
puhdistuslastaa, käytä puhdistamiseen vain lastan terää ( kuva 3).
Puhdista keittoalue soveltuvalla puhdistusainella kuten: “ Sidol”, ” Stahl-
Fix” tai vastaavat aineet, käytä kangasta tai paperia. Puhdistuksen
jälkeen pyyhi taso puhtaalla kostealla pyyhkeellä ja kuivaa se lopuksi
puhtaalla pyyhkeellä.Voimakkaiden tai hankaavien puhdistusaineiden
käyttö saattaa kuluttaa pintaa. Älä koskaan käytä hankaavia puhdistus-
välineitä tai voimakkaita kemiallisia Puhdistusaineita /tahranpoistajia.
Poista sulatettu sokeri, sokeriset ruoat, alumiini, tina, muovimateriaalit
välittömästi kuumalta keittoalueelta puhdistuslastalla ( kuva 3). Mikäli
näin ei menetellä saattaa keittotason pinta vahingoittua tai siihen saat-
taa tulla värjäymiä.
KAYTTO
Käytä haluamaasi keittoaluetta vastaavaa kosketusnäppäimistöä.
Muista, että mitä suurempi on numero, sitä korkeampi on lämpötila.
Toiminta
- Mallista riippuen laite voidaan kytkeä päälle käynnistysnäppäimellä
(Kuva 4-5-6-7-8 A). Kaikkiin näyttöihin tulee 10 sekunnin ajaksi nolla.
Jos mitään näyttöä ei käytetä 10 sekunnin kuluessa, keittotaso sam-
muu.
- Paina haluamasi keittoalueen valintapainiketta F.
Vastaavaan näyttöön tulee valaistu " 0 " ja desimaalipiste, jotka osoit-
tavat käytössä olevan keittoalueen.
- Levy voidaan laittaa päälle käyttäen antureita "+" tai "-" 10 sekunnin
kuluessa.Jos käytetään anturia D, näyttö osoittaa valinnan 9, jos käy-
tetään anturia C, näyttö osoittaa valinnan 1 tai 5 mallista riippuen.
- Tämän toimenpiteen jälkeen voit valita lämpötilan näppäimillä "+"
tai "-".
- Levyn voi sammuttaa valitsemalla "0" painikkeella D, 3 sekunnin
kuluttua keittoalue sammuu automaattisesti.
Voit sammuttaa levyn myös koskettamalla samanaikaisesti näppäimiä
"+" ja "-".
- Keittotason voi sammuttaa koskettamalla pääkäynnistysnäppäintä
(Kuva 4-5-6-7-8 A). Jos kaikille levyille on valittu "0", keittotaso sam-
muu 10 sekunnin kuluttua.
- Jos keittotasoon kuuluu laajennettuja levyjä (Kuva 5-7-8), toisen alu-
een käynnistyminen tapahtuu kun on tarkistettu että:
- avainpainikkeen merkkivalo (Kuva 5-7-8 B) ei pala; jos se palaa,
sammuta se.
- Kytke keittotaso päälle painamalla painiketta (Kuva 5-7-8 A).
-Valitse haluamasi levy ja säädä sen teho näppäimillä "+" tai "-".
- Kun teho on valittu, voit aktivoida kaksoisalueen painikkeella (Kuva
5-7-8 L).
- Kun haluat sammuttaa kaksoisalueen, varmista että olet valinnut
kyseisen levyn (Kuva 5-7-8 F) ja paina painiketta (Kuva 5-7-8 L) .
Huomaa: Kaksoisaluetoiminto on käytettävissä vain levyissä F1 ja
F2 (Kuva 5-7-8).
- Jos näppäinten päälle asetetaan jokin esine, keittotaso siirtyy auto-
maattisesti tilaan OFF. Kun viet levyn asentoon OFF ja lämpötila on yli
50°C, valintapainikkeen vierelle syttyy merkkivalo "H" (Kuva 4- 5- 6-
7-8 H).
-Toiminto B keskeyttää keittotason toiminnan samalla hetkellä kun se
valitaan. Esim.: Jos aktivoit toiminnon kun kaksi keittotason levyä on
päällä, ohjelma pysähtyy vaikka yrittäisit kytkeä päälle toisen alueen.
Samoin käy silloin, kun laite on sammutettu ja kytket päälle toiminnon
- keittotaso ei kytkeydy päälle.
Toiminto aktivoidaan ja poistetaan käytöstä pitämällä sormea
näppäimen B päällä noin kahden sekunnin ajan. Kun toiminto on pääl-
lä, merkkivalo E palaa.
Ajastin (Kuva 5)
- Valitse levy ja sen teho.
- Paina uudelleen jo valitun levyn valintapainiketta.
- Aseta haluamasi aika näppäimillä "+" ja "-".
- Desimaalipiste tehotason vierellä osoittaa, että levyn AJASTIN-
toiminto on päällä.
- Kun keittoalue kytkeytyy pois päältä, kuuluu äänimerkki.
LAITTEENVALMISTAJA EI OLEVASTUUSSAVAHINGOISTA,
JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN
LAIMINLYÖNNISTÄ.

- 19 -
ΓΕΝΙΚΑ
∆ιαβάστε προσεκτικά το περιεχµενο αυτού του εγχειριδίου
αφού παρέχει σηµαντικέσ υποδείξεισ σχετικά µε την ασφάλεια
εγκατάστασησ, χρήσησ και συντήρησησ. ∆ιατηρείστε το
εγχειρίδιο για µπορείτε να το συµβουλεύεστε µελλοντικά. λεσ
οι διεργασίεσ που σχετίζονται µε την εγκατάσταση/
αντικατάσταση (ηλεκτρικέσ συνδέσεισ) πρέπει να εκτελούνται
απ προσωπικ ειδικευµένο σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ
κανονισµούσ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Συνιστώνται σκεύη µε επίπεδη βάση και διαµέτρου ίσησ ή
ελαφρά µεγαλύτερησ εκείνησ τησ θερµαινµενησ περιοχήσ. Μη
χρησιµοποιείτε σκεύη µε βάση ανώµαλη, για την αποφυγή
ξυσίµατοσ τησ θερµικήσ επιφάνειασ (Εικ.2). Η συσκευή αυτή
δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση απ µικρά παιδιά ή άτοµα
που χρειάζονται επιτήρηση. Προσέξτε να µην παίζουν τα παιδιά
µε τη συσκευή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
- φροντίστε να µην συµβεί διαφυγή υγρού, ωστσο για να
βράσετε ή να θερµάνετε υγρά, µειώστε την τροφοδοσία
θερµτητασ
- µην αφήνετε τα θερµαντικά στοιχεία αναµµένα µε
κατσαρλεσ και τηγάνια κενά ή χωρίσ σκεύη
- αφού τελειώσετε το µαγείρεµα, σβήστε την αντίστοιχη
αντίσταση µέσω του χειριστηρίου που υποδεικνύεται στη
συνέχεια
ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆εν θα πρέπει να χρησιµοποιείται ένασ καθαριστήσ
ατµού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν η επιφάνεια είναι ραγισµένη, σβήστε τη συσκευή
για να αποφευχθεί το ενδεχµενο ηλεκτροπληξίασ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Οι παρούσεσ οδηγίεσ απευθύνονται σε ειδικευµένο τεχνικ
εγκατάστασησ και αποτελούν οδηγ εγκατάστασησ, ρύθµισησ
και συντήρησησ σύµφωνα µε τουσ νµουσ και των ισχυντων
κανονισµών.
Αν ένασ εντοιχιζµενοσ φούρνοσ ή οποιαδήποτε άλλη συσκευή
που παράγει θερµτητα πρέπει να µονταριστεί απ’ ευθείασ κάτω
απ την υαλοκεραµική επιφάνεια µαγειρέµατοσ,ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ Η
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ (φούρνοσ) ΚΑΙ ΗΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΜΟΝΩΜΕΝΕΣ, µε τέτοιο
τρπο που η παραγµενη θερµτητα απ το φούρνο, µετρηµένη
στο δεξί πλευρ τησ επιφάνειασ µαγειρέµατοσ, να µη ξεπερνάει
τουσ 60°C. Η µη τήρηση τησ προφύλαξησ αυτήσ θα µπορούσε να
επιφέρει την εσφαλµένη λειτουργία του συστήµατοσ
TOUCHCONTROL.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (Εικ.1)
Η οικιακή ηλεκτρική συσκευή είναι κατασκευασµένη για να
εντοιχίζεται σε ένα πάγκο εργασίασ, πωσ απεικονίζεται στην
συγκεκριµένη εικνα. Προετοιµάστε µονωτικ υλικ κατά µήκοσ
τησ συνολικήσ περιµέτρου (διαστάσεισ κοπήσ Εικ.1B).
Ασφαλίστε την οικιακή ηλεκτρική συσκευή στην επιφάνεια
εργασίασ µέσω των 4 πείρων που παρέχονται, λαµβάνοντασ
υπψη το πάχοσ τησ επιφάνειασ εργασίασ (Εικ.1A).
Εαν το κατωτερο µεροσ τησ συσκευησ, µετα απο την εγκατασταση,
ειναι προσιτο απο το κατωτερο µεροσ του επιπλου ειναι αναγκαιο
να µονταρισθει ενα διαχωριστικο ταµπλο διατηροντασ τισ
ενδεικτικεσ αποστασεισ (Εικ.1C). Εαν η εγκατασταση γινεται κατω
απο ενα φουρνο αυτο δεν ειναι αναγκαιο.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ
Πριν εκτελέσετε τισ ηλεκτρικέσ συνδέσεισ βεβαιωθείτε τι:
- το ηλεκτρικ καλώδιο τησ γείωσησ πρέπει να είναι 2 cm
µακρύτερο σε σχέση µε τα άλλα καλώδια
- τα χαρακτηριστικά τησ εγκατάστασησ να είναι τέτοια που να
ικανοποιούν τισ υποδείξεισ τησ πινακίδασ ταυτοποίησησ που
βρίσκεται στο κάτω µέροσ τησ επιφάνειασ εργασίασ
- η εγκατάσταση να διαθέτει µια αποτελεσµατική γείωση
σύµφωνη µε τουσ κανονισµούσ και τισ διατάξεισ του ισχύοντοσ
νµου. Η γείωση είναι υποχρεωτική εκ του νµου. Στην
περίπτωση που η οικιακή ηλεκτρική συσκευή δεν διαθέτει
καλώδιο ή/και το αντίστοιχο βύσµα, χρησιµοποιήστε υλικ
κατάλληλο για την απορρφηση που αναφέρεται επί τησ
πινακίδασ ταυτοποίησησ και για τη θερµοκρασία λειτουργίασ.
Σε κανένα σηµείο το καλώδιο δεν πρέπει να φτάνει σε
θερµοκρασία κατά 50°C ανώτερη τησ θερµοκρασίασ
περιβάλλοντοσ. Αν επιθυµείτε µια απ’ ευθείασ σύνδεση στην
ηλεκτρική γραµµή, θα πρέπει να παρεµβάλλετε έναν διακπτη
διαχωρισµού των φάσεων, µε ελάχιστο άνοιγµα των επαφών 3
mm, κατάλληλο για το φορτίο που αναφέρεται στην πινακίδα
και σύµφωνο µε τουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ (ο κιτρινο-
πράσινοσ αγωγσ γείωσησ δεν πρέπει να διακπτεται απ τον
µεταλλάκτη). Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση τησ συσκευήσ,
ο διακπτησ διαχωρισµού φάσεων πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιµοσ.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποµακρύνετε ενδεχµενα υπολείµµατα τροφήσ και στίγµατα
λίπουσ απ την επιφάνεια µαγειρέµατοσ χρησιµοποιώντασ το
ειδικ φτυαράκι που παρέχεται κατά παραγγελία (Εικ.3).
Καθαρίστε τη θερµαινµενη επιφάνεια σο καλύτερα µπορείτε
χρησιµοποιώντασ SIDOL, STAHLFIX ή παρµοια προϊντα και
χαρτί κουζίνασ, κατπιν ξεπλύνετε µε νερ και στεγνώστε µε
ένα καθαρ πανί. Με το ειδικ φτυαράκι (optional) αφαιρέστε
αµέσωσ απ τη θερµαινµενη περιοχή µαγειρέµατοσ
κοµµατάκια αλουµινχαρτου και πλαστικ υλικ που έλιωσε ή
υπολείµµατα ζάχαρησ ή τροφών µε υψηλ περιεχµενο
ζάχαρησ (Εικ.3). Με τον τρπο αυτν αποφεύγεται κάθε δυνατή
ζηµιά στην επιφάνεια µαγειρέµατοσ. Σε καµία περίπτωση δεν
πρέπει να χρησιµοποιούνται σκληρά σφουγγαράκια ή χηµικά
βίαια απορρυπαντικά πωσ spray φούρνου ή ξελεκιαστικά.
ΧΡΗΣΗ
Χρησιµοποιείστε το σύστηµα touch control σχετικά ώσ προσ
την θέση που ανταποκρίνεται στισ απαιτήσεισ µαγειρέµατοσ,
λαµβάνοντασ υπψη τι σο µεγαλύτεροσ είναι ο αριθµσ,
τσο πιο πολύ θερµτητα εκπέµπεται.
Λειτουργία
- Με βάση το µοντέλο που έχετε, η συσκευή µπορεί να
ενεργοποιηθεί πιέζοντασ τον αισθητήρα εκκίνησησ (Εικ.4-5-6-
7-8 A). Ένα µηδενικ εµφανίζεται σε λα τα displays για 10
δευτερλεπτα. Εάν κανένα display δεν ενεργοποιηθεί µέσα σε
10 δευτερλεπτα, το επίπεδο σβήνει.
- Πιέστε το πλήκτρο F επιλογήσ στην ζώνη που επιθυµείτε να
µαγειρέψετε. Στο αντίστοιχο display εµφανίζεται ένα φωτειν
“ 0 ” µε ένα δεκαδικ σηµείο για να δείξει ποια ζώνη µαγειρέµατοσ
έχει ενεργοποιηθεί.
- Μπορείτε να ανάψετε µια εστία, ενεργώντασ στουσ
αισθητήρεσ “+” ή “-” εντσ 10 δευτερολέπτων. Αν
χρησιµοποιείτε τον αισθητήρα D, η οθνη θα απεικονίσει την
επιλογή 9, αν χρησιµοποιείτε τον αισθητήρα C, η οθνη θα
απεικονίσει την επιλογή 1 ή 5 ανάλογα µε την έκδοση.
- Αφού γίνει αυτή η εργασία µπορείτε να επιλέξετε τισ ρυθµίσεισ
EΛΛHNIKA GR

- 20 -
θερµοκρασίασ µε τα πλήκτρα “+” ή “-”.
- Το µάτι µπορεί να σβήσει επιλέγοντασ “0” µε τον αισθητήρα
D, µετά απ 3 δευτερλεπτα η ζώνη µαγειρέµατοσ σβήνει
αυτµατα.
Είναι επίσησ δυνατν να σβήσετε το µάτι, ακουµπώντασ
ταυτχρονα τουσ αισθητήρεσ “+” και “-”.
- Το επίπεδο µπορεί να σβήσει ακουµπώντασ τον κύριο
αισθητήρα εκκίνησησ (Εικ.4-5-6-7-8 A). Εάν οι πλάκεσ είναι
επιλεγµένεσ στο “0” το επίπεδο σβήνει µετά απ 10
δευτερλεπτα.
- Σε περίπτωση που το επίπεδο είναι εφοδιασµένο µε µάτια µε
επέκταση (εικ.5-7-8) το άναµµα στην δεύτερη ζώνη θα γίνει
αφού ελέγξετε τι:
- το led του πλήκτρου κλειδιού (εικ.5-7-8 B) είναι σβηστ,
διαφορετικά απενεργοποιήστε το.
- Πιέστε το πλήκτρο (εικ.5-7-8 A) για να ανάψετε το επίπεδο.
- Επιλέξτε το µάτι που επιθυµείτε και ρυθµίστε την ένταση µε
τα πλήκτρα “+” ή “-”.
- Αφού ρυθµίσετε την ένταση επιλέξτε το πλήκτρο (εικ.5-7-8 L)
για να ενεργοποιήσετε την διπλή ζώνη.
- Για να απενεργοποιήσετε την ζώνη βεβαιωθείτε τι το σχετικ
µάτι έχει επιλεχθεί (εικ.5-7-8 F) και πιέστε το πλήκτρο (εικ.5-7-
8L) .
Σηµείωση: η λειτουργία ∆ιπλή ζώνη είναι ενεργοποιηµένη µνο
στα µάτια F1 και F2 (εικ.5-7-8).
- Σε περίπτωση που ένα αντικείµενο τοποθετείται πάνω απ
στα σηµεία χειρισµού, το επίπεδο µαγειρέµατοσ θα µπει στην
θέση OFF.ταν ένα µάτι µπει στην θέση OFF και η θερµοκρασία
είναι ανώτερη των 50°περίπου θα εµφανιστεί µια φωτεινή
σήµανση “H“ κοντά στο αντίστοιχο πλήκτρο επιλογήσ (Εικ.4- 5-
6-7-8 H).
- η λειτουργία B µπλοκάρει την λειτουργία του επιπέδου την
στιγµή τησ επιλογήσ. Π.χ.: εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία ενώ
το επίπεδο βρίσκεται µε δύο ζώνεσ αναµµένεσ το πργραµµα
παραµένει µπλοκαρισµένο ακµα και αν προσπαθήσετε να
ανάψετε άλλη ζώνη.Το ίδιο συµβαίνει εάν η συσκευή είναι
σβηστή και ενεργοποιηθεί η λειτουργία το επίπεδο δεν ανάβει.
Για να την ενεργοποιήσετε ή να για να την απενεργοποιήσετε
πιέστε µε το δάχτυλο τον αισθητήρα B για περίπου δύο
δευτερλεπτα. Η λειτουργία είναι ενεργή ταν το λαµπάκι E
είναι αναµµένο.
Timer (Εικ.5).
- Επιλέξτε το µάτι µε τη σχετική ένταση.
- Πιέστε ξανά το πλήκτρο επιλογήσ του µατιού που είναι ήδη
ενεργοποιηµένη.
- Χρησιµοποιώντασ τα πλήκτρα “+” και “-” καθορίστε τον
επιθυµητ χρνο.
-Το δεκαδικ σηµείο δίπλα στο επίπεδο έντασησ θα δείχνει το
µάτι που έχει την λειτουργία TIMER ενεργοποιηµένη.
- Ένα ακουστικ σήµα θα σηµατοδοτεί το σβήσιµο τησ ζώνησ
µαγειρέµατοσ.
∆ΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥΧΩΝ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ
ΠΟΥ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
Table of contents
Languages:
Other Eudora Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

AEG
AEG IKE74471FB user manual

Bosch
Bosch PMD83D31NX User manual and installation instructions

Hoover
Hoover HIFS430B Instructions for use and installation

Zanussi
Zanussi ZGF 786 ICX Instruction booklet

ILVE
ILVE ILD703G5 instruction manual

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston PK 640 R L GH /HA EE operating instructions

Baumatic
Baumatic AS9.1AL VALV-B72TCBL- B77TCBL-B40-B78 User and installation instructions

Electrolux
Electrolux EHS 6650 P Installation and operating instructions

AEG
AEG EKMUE 4.77 Installation and operating instructions

Smeg
Smeg PV164CN2AU user manual

Saivod
Saivod VS317 Operating and installation instructions

Bosch
Bosch PKY475FB1W instruction manual