Eudora EKF58 LET User manual

UA
SL
VITROCERAMIC HOB - User instructions
VAŘIE ZE SKLOKERAMIKY – Návod k pou ití
GLASKERAMISK KOGEPLADE – Brugervejledning
LASI-KERAAMINEN KEITTOTASO – Käyttöohje
ΕΠIφΑΝΕΙΑ ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ – Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΕΗ
KERÁMIAÜVEG ASZTAL – Használati utasítás
KERAMISK TOPP – Bruksanvisning
PłYTA CERAMICZNA – Instrukcja obsługi
PLACA STICLACERAMICA – Manual de utilizare
ПАНЕЛЬ ИЗ СТЕКЛОКЕРАМИКИ – ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KERAMISK GLASHÄLL – Bruksanvisning
РОБОТА ПОВЕРХНџ – IНСТРУКЦII ПО ЕКСПЛУАТАЦII
SKLOKERAMICKA’ VARNA’ DOSKA – NAVOD NA POUZITIE
CZ
DK
FIN
GR
R
GB
H
N
PL
PIANO VETROCERAMICA - Istruzioni per l'uso
ELEKTRO-GLASKERAMIKMULDE - Gebrauchsanweisung
PLANO DE VIDRO DE CERAMICA - Manual de utilización
TABLE VETROCERAMIQUE- Notice d'utilisation
GLASCERAMIEL PLAAT - Gebruiksaanwijzing
PLANOVITRO-CERÂMICO - Manual do usuário
I
D
E
F
NL
P
RUS
S

- 2 -

- 3 -
20 mm
4 mm
25 mm
50
Min
495 53.5
50
Min
510
290 - 580 - 770 - 900
48
280 - 570 - 750 - 880
30 mm
40 mm
L3
L2
L1
220-240V 3~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
2
N
L1
L2
L3
380-415V 3N~ H05V2V2-F 5G 2.5mm
2
L
N
220-240V 1N ~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
2
L2
L1N
380-415V 2N~ H05V2V2-F 4G 2.5mm
2
L1
L2
220-240V 2~ H05V2V2-F 3G 2.5mm
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
AB
C

- 4 -
Display zona di cottura
Cookin zone display
Display kochzone
Display zone de cuisson
Orolo io / Timer / Count-down
Clock / Timer / Count-down
Uhr / Timer / Count-down
Moutre / Timer / Count-down
kellon näyttö
Spia zona estesa
Extended zone led
Led erweiterte Kochzone
Voyant zone etendue
laajennetun keittoalueen merkkivalo on-off kytkin
on/off e indicatore zona di cottura
on/off and cookin zone display
on/off und kochzonen-Anzei er
on/off et indicateur zone de cuisson
Tasto Memory
Memory Key
Taste Memory
Touche memoire
muistitoiminnon
Spia on/off tasto chiave
on/off led key lock
Led on/off u.Schlüsseltaste
Voyant on/off touche cle
lapsilukon merkkivalo
Tasto chiave
key lock key
Sicherheits-u.Schlüsseltaste
Touche cle
lapsilukko
Tasto e-plus
E-plus key
Taste e-plus
Touche e-plus
ei käytössä
lämpötila-alueen näyttö
ajastimen käyttökytkimet
Area Timer
Timer Zone
Zone Timer
Timer Zone
Tasti re olazione temperatura
Keys for temperature re uletion
Taste Wärmere ulierun
Touches re la e temperature
+ ja "-" lämpötilan säätö
Fig.5

- 5 -
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso
e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore
consultazione.Tutte le operazioni relative all’installazione/sostituzione
(connessioni elettriche) devono essere effettuate da personale
specializzato in conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro uguale o
leggermente superiore a quello dell’area riscaldata. Non utilizzare
recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la superficie termica
del piano (Fig.3). Questo apparecchio non è adatto per l'uso da parte
di bambini o persone che necessitano di supervisione. Fare attenzione
che i bambini non giochino con lapparecchio.
IMPORTANTE
- evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare
liquidi, ridurre l’alimentazione di calore.
- non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle
vuote oppure senza recipienti.
- una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa resistenza
tramite il comando indicato in seguito.
ATTENZIONE: Non deve essere utilizzato un pulitore a vapore.
ATTENZIONE: Se la superficie è incrinata, spegnere
l'apparecchioperevitarel'eventualitàdiscosseelettriche.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva
Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo
corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta
dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore specializzato e
fungono da guida per l’installazione, la regolazione e la manutenzione
in conformità delle leggi e delle norme vigenti.
Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchiatura che genera
calore deve essere montato direttamente sotto il piano di cottura in
vetroceramica, È NECESSARIO CHE TALE APPARECCHIATURA
(forno) E IL PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO
ADEGUATAMENTE ISOLATI, in modo tale che il calore generato dal
forno, misurato sul lato destro del fondo del piano di cottura, non superi
i 60°C. Il mancato rispetto di tale precauzione potrebbe determinare
l’errato funzionamento del sistema TOUCHCONTROL.
POSIZIONAMENTO(Fig.1)
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano di
lavoro, come illustrato nella figura specifica. Predisporre materiale
sigillante lungo l’intero perimetro (dimensioni del taglio Fig.1B).
Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni,
tenendo presente lo spessore del piano di lavoro (Fig.1A). Se la parte
inferiore dell'apparecchio, dopo l'installazione, è accessibile dalla parte
inferiore del mobile è necessario montare un pannello separatore
rispettando le distanze indicate (Fig.1C). Se si installa sotto un forno
questo non è necessario.
CONNESSIONIELETTRICHE(Fig.2)
Prima di effettuare le connessioni elettriche assicurarsi che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm. più lungo rispetto
agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le indicazioni
sulla targhetta identificativa applicata sulla parte inferiore del pi-
ano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra efficiente conforme alle
norme e alle disposizioni di legge in vigore.
La messa a terra è obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo e/o della relativa
spina, utilizzare materiale adatto per l’assorbimento indicato nella
targhetta identificativa e per la temperatura di funzionamento. In nessun
punto il cavo deve raggiungere una temperatura di 50°C superiore alla
temperatura ambiente.
Se si desidera una connessione diretta alla linea elettrica, è necessario
interporre un interruttore omnipolare, con un’apertura minima di 3mm
fra i contatti, appropriato al carico indicato nella targhetta e conforme
alle norme vigenti (il conduttore di terra giallo/verde non deve essere
interrotto dal commutatore).
Terminata l’installazione dell’apparecchiatura, l'interruttore omnipolare
deve essere facilmente raggiungibile.
Attenzione:In base al modello che si possiede la scheda elettronica
potrebbe essere protetta contro eventuali errori di connesione alla rete
elettrica da un fusibile a bordo .
In caso di sostituzione utilizzare un fusibilecon le stesse caratteristi-
che tecniche.
USO E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla superficie di
cottura utilizzando lo speciale raschietto fornito su richiesta (Fig.4).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile utilizzando SIDOL,
STAHLFIX o prodotti simili ed un panno-carta, quindi sciacquare con
acqua e asciugare con un panno pulito.
Mediante lo speciale raschietto (opzional) rimuovere immediatamen-
te dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli di alluminio e ma-
teriale plastico scioltisi inavvertitamente o residui di zucchero o di cibi
ad elevato contenuto di zucchero (Fig.4). In questo modo si evita ogni
possibile danno alla superficie del piano.
In nessun caso si devono utilizzare spugnette abrasive o detergenti
chimici irritanti quali spray per forno o smacchiatori.
USO
Utilizzare il sistema touch control relativo alla posizione corrispon-
dente alle esigenze di cottura, tenendo presente che quanto maggiore
è il numero, tanto più calore viene emanato.
Funzionamento(Fig.5)
Se il vostro apparecchio è predisposto è possibile ottimizzare il
consumo energetico grazie ad una gestione intelligente delle accen-
sioni e spegnimenti delle zone di cottura. Si può impostare la potenza
massima assorbita a 4 diversi livelli: 2.4 KW - 3.4 KW - 4.4 KW -
Pmax. Il piano è impostato senza nessuna limitazione di potenza
(Pmax).
• Multi Level Power Control (MLP)
In fase d’installazione, in base alla potenza disponibile in utenza, è
possibile settare il livello di potenza massima assorbita desiderato nel
ITALIANO I

- 6 -
seguente modo:
- Sbloccare il piano di cottura tenendo premuto il “tastochiave”per
3 secondi fino allo spegnimento della “spiachiave”.
- Premere il tasto “E-plus”per 3 secondi:il display dell’orologio mo-
strerà il livello di potenza impostato tra quelli a disposizione:2.4KW/
3.4KW/4.4 KW eFULL.
- Premere i tasti (+) o (-) per cambiare livello.
- Confermare la scelta premendo il tasto “E-plus”entro 10 secondi
altrimenti si ritorna allo stato iniziale.
• Funzione "E-PLUS" :
Durante la cottura è possibile aumentare il livello di potenza massima
assorbita passando dal livello impostato a quello immediatamente
superiore premendo il tasto “E-PLUS”fino all’accensione della rela-
tiva spia. Allo spegnimento del piano si ritorna al livello preimpostato.
Avvertenza:normalmente la funzione “E-PLUS”è da utilizzare quando
la potenza massima assorbita dal piano è inferiore alla potenza dispo-
nibile in utenza.
• Area comandi (Fig.5)
- Alla prima accensione il piano di cottura si troverà in posizione di
sicurezza, cioè la” Spia on/off tasto chiave” accesa.
- Per utilizzare il piano è necessario tenere premuto il “ tastochiave”
per 3 secondi fino allo spegnimento della ” Spiaon/off tastochiave
”
- Per accendere la piastra desiderata:
- premere il tasto on/off corrispondente. Si vedrà il “led” del “
Displayzonacottura “ lampeggiare.
- premere entro 10 secondi il tasto -per andare in posizione 4oppure
il tasto +per andare in posizione 9.
- Per regolare la temperatura della zona di cottura agire su i tasti +
o-.
- Se la piastra è dotata di zona estesa, per accendere la seconda zona
portare il “Diplaydella zona cottura” alla posizione 9e premere il
tasto +per 2sec:fino all'accensione del punto decimale come con-
ferma.
- Per spegnere la piastra premere il relativo tasto on/off.
NOTA:Durante il funzionamento è possibile bloccare/sbloccare la
zona comandi premendo il tasto chiave per 3 secondi.
• AreaTimer (fig.5)
Il piano ha la possibilità di settare contemporaneamente il timer su
ogni zona di cottura. Il timer è una funzione che permette di fissare un
tempo (da 1 a 99 minuti) per lo spegnimento automatico della zona di
cottura selezionata.
- Premere il tasto “Timer”per 2 secondi:il display mostrerà“00”al
centro e mostrerà quale elemento è attivo sul lato destro e sinistro.
- Continuando a premere il tasto “Timer”si seleziona la piastra tra
quelle attive.
- Premere +o -per selezionare il valore “Timer”.
Nota:
- Se la funzione “Timer” è stata impostata per più di una zona di cottura
, il “DisplayTimer”mostrerà ogni 3 secondi il tempo rimanente per
ogni zona programmata.
- Per annullare la funzione “Timer”, spegnere la relativa zona di cot-
tura.
• Funzione“MEMORY”
Questa funzione permette la programmazione e l’esecuzione di un
ciclo di cottura su ogni elemento riscaldante.
Note:
-Sipuòeseguireun ciclo alla volta in registrazioneoinesecu-
zione.
-Le variazioni del livello di potenza per tempi inferiori ai 15 sec. non
sono registrate.
-Può essere memorizzato un ciclo di cottura della durata massima
di 10 ore e con un massimo di 10 variazioni del livello di potenza.
• Memorizzazionedi un ciclo di cottura:
-Premere il tasto “Memory”e poi selezionare la piastra desiderata
tramite il relativo tasto di “ON/OFF”.
-Premere i tasti +o -fino a selezionare la potenza desiderata.
-Per terminare il ciclo di memorizzazione premere nuovamente il
tasto di“ON/OFF”.
• Esecuzionedi un ciclo di cottura:
-Per eseguire un ciclo di cottura già memorizzato è sufficiente pre-
mere il tasto “ON/OFF”della zona di cottura interessata e di seguito
il tasto “Memory”.
• Display:
Il piano di cottura è dotato di un display che in funzione normale è un
“OROLOGIO”ed inoltre può svolgere la funzione di “COUNT-DOWN”
quando il piano è spento.
• Regolazionedell'orologio:
In fase d’installazione impostare l’ora nel seguente modo:
- Sbloccare il piano di cottura tenendo premuto il “tastochiave”per
3 secondi fino allo spegnimento della “spiachiave”.
- Premere i tasti +o -sotto il display fino a che lo stesso inizierà a
lampeggiare.
- Premere (+) o (-) per impostare l’ora desiderata.
- Premere il tasto “Timer”per confermare la selezione.
• Funzioni Count-Down:
- Sbloccare il piano di cottura tenendo premuto il “tasto chiave”per
3 secondi fino allo spegnimento della “spiachiave”.
- Premere il tasto “Timer”finchè non compare la scritta “00” sul
display.
- Premere +o -per selezionare il numero dei minuti.
- Premere il tasto “Timer”per confermare la selezione.
Al termine del tempo impostato si attiverà un segnale acustico.
SISTEMIDI SICUREZZA
1. Nel caso in cui un oggetto viene posizionato sopra i comandi, il
piano di cottura si spegnerà e si inserirà automaticamente la chiave
andando in autoprotezione, questo accadrà anche in caso di versa-
mento di liquidi (acqua, latte, ecc.) al disopra della zona comandi.
2.La tastiera comandi ha internamente un sensore di calore che spe-
gne il piano nel caso in cui la temperatura interna raggiunge i 90°(con-
dizioni anormali nell'uso del piano senza pentole).
• RESIDUOCALORE
ATTENZIONE: quando una zona di cottura viene spenta, la sua su-
perficie ha una temperatura molto elevata e pericolosa.
Questa pericolosità è evidenziata dal fatto che il “display della zona di
cottura” lampeggerà fino a che la temperatura sulla superficie non
sarà scesa sotto i 50°C.
• Avvertenze:
Quando il piano cottura viene utilizzato con la limitazione di potenza
(livello di potenza 2,4 / 3,4 / 4,4) si potrà avere il seguente funziona-
mento per garantire il livello di potenza massima assorbita prefissata:
A)Dopo aver acceso alcune zone di cottura alla max potenza (pos.9)
il piano potrebbe, non accettare l’accensione di un ulteriore “ Zona
cottura” emettendo un segnale acustico.
Oppure, accendere la zona di cottura successiva a un valore di tem-
peratura diversa da quello desiderato.
B)Quando si hanno alcune zone di cottura accese e si desidera incre-
mentare il valore di temperatura il piano potrebbe non accettare l’in-
cremento emettendo un segnale acustico.
C)Dopo aver acceso alcune zone di cottura a un valore di temperatura
intermedio nel momento in cui si accende un’ulteriore zona si può
verificare che, la zona si accenderà con un ritardo di qualche secondo.
SIDECLINAOGNIRESPONSABILITA'PER EVENTUALIDANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE

- 7 -
DEUTSCH
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Lesen Sie bitte aufmerksam den Inhalt der vorliegenden Betriebsan-
leitung, weil sie wichtige Hinweise über die Installation, den Gebrauch
und die Wartung erteilt. Bewahren Sie die Betriebsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Alle mit der Installation/dem Austausch
im Zusammenhang stehendeVorgänge (Stromanschlüsse) sind laut
gültigerVorschriften von Fachpersonal auszuführen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Es werden Behälter mit ebenem Boden mit einem Durchmesser, der
gleich dem erhitzten Bereich oder etwas größer ist, empfohlen. Keine
Behälter mit rauher Unterseite verwenden, damit die Heizfläche des
Kochfelds nicht zerkratzt wird (Abb.3). Dieses Gerät ist nicht für Kin-
der oder Personen geeignet, die überwacht werden müssen. Darauf
achten, daß Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
WICHTIG
- Vermeiden, daß Flüssigkeit überläuft; deshalb zum Kochen oder
Erhitzen von Flüssigkeiten die Hitzezufuhr verringern.
- Die Heizelemente nicht brennen lassen, wenn die Töpfe oder Pfan-
nen leer oder nicht vorhanden sind.
- Wenn das Kochen beendet ist, den zutreffenden Heizwiderstand
anhand der nachstehend angegebenen Bedienung ausschalten.
ACHTUNG: ES DARF KEIN DAMPFREINIGUNGSGERÄT GE-
BRAUCHTWERDEN.
ACHTUNG:Falls dieOberflächegesprungenist,das Gerätaus-
schalten,umetwaigeStromschläge zu vermeiden.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sorgen Sie
bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt
dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit
vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren befindliche Symbol
sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle
für das Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile
zugeführt werden muss.
Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für
weitere Informationen hinsichtlich der Behandlung, der
Wiederverwertung und des Recycling des Produkts wenden Sie sich
bitte an die zuständige lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll,
oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Die vorliegenden Anweisungen sind für einen Fachinstallateur ge-
dacht und dienen als Führer für die Installation, Einstellung und War-
tung laut geltender Gesetze undVorschriften.
Falls ein Einbaubackofen oder irgendein anderes, Hitze erzeugendes
Gerät direkt unter dem Glasfaserkochfeld angebracht wird, MÜS-
SEN DIESES GERÄT (Backofen) UND DAS GLASFASERKOCH-
FELD ZWECKENTSPRECHEND ISOLIERT SEIN, so daß die vom
Backofen erzeugte, rechts hinten am Kochfeld gemesseneTempera-
tur nicht mehr als 60°C beträgt. Die mangelnde Einhaltung dieser
Vorsichtsmaßnahme könnte zu Fehlfunktionen des
TOUCHCONTROL-Systems führen.
AUFSTELLUNG(Abb.1)
Das Elektrogerät ist zur Einlassung in ein Arbeitsfeld konzipiert, wie
in der zutreffenden Abbildung zu sehen ist. Längs des ganzen Um-
fangs (Schnittmaße Abb.1B) Isoliermaterial anbringen.
Das Elektrogerät anhand der mitgelieferten 4 Haltebügel am Arbeits-
feld befestigen und dabei die Dicke des Arbeitsfelds berücksichtigen
(Abb.1A). Wenn das Unterteil des Geräts nach der Installation vom
Unterteil des Schranks aus zugänglich ist, muss eineTrennwand ein-
gebaut werden, unter Einhaltung der vorgeschriebenen Abstände
(Abb.1C). Wenn die Installation hingegen unter einem Ofen erfolgt, ist
dies nicht erforderlich.
STROMANSCHLÜSSE(Abb.2)
Vor der Verwirklichung der Stromanschlüsse folgendes sicherstellen:
- daß das Erdungskabel 2 cm länger als die anderen Kabel ist;
- die Anlagenmerkmale derartig sind, daß sie den Angaben auf dem
Typenschild entsprechen, das an der Unterseite des Arbeitsfeldes
angebracht ist;
- die Anlage über eine wirksame, den geltenden Vorschriften und
Gesetzesbestimmungen entsprechende Erdung verfügt.
Die Erdung ist laut Gesetz vorgeschrieben.
Falls das Elektrogerät nicht mit dem Kabel und/oder dem dazugehö-
rigen Stecker ausgestattet ist, für die auf demTypenschild angegebe-
ne Entnahme und die Betriebstemperatur geeignetes Material ver-
wenden.Das Kabel darf an keiner Stelle eineTemperatur erreichen,
die 50°C höher als die Raumtemperatur ist.
Ist ein Direktanschluß an die Stromleitung gewünscht, muß ein
allpoliger Schalter mit 3 mm Mindestöffnung zwischen den Kontakten
angebracht werden, der für die auf dem Schild angegebene Last ge-
eignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht (der gelb/grüne
Erdungsleiter darf nicht durch den Umschalter unterbrochen sein).
Bei beendeter Gerätinstallation muß der allpolige Schalter leicht er-
reichbar sein.
Achtung:Je nach dem erworbenen Modell könnte die elektronische
Platine durch eine am Gerät befindliche Schmelzsicherung gegen
unkorrektes Anschließen an das Stromnetz geschützt sein.
Im Falle eines Austauschs muss eine Schmelzsicherung, die die
gleichen Eigenschaften besitzt, verwendet werden.
GEBRAUCH UND WARTUNG
WARTUNG
Eventuelle Speisereste und Fettspritzer mit dem auf Wunsch gelie-
ferten, speziellen Schaber (Abb. 4) entfernen.
Den erhitzten Bereich mit Hilfe von SIDOL, STAHLFIX oder anderen
ähnlichen Produkten und einem Papiertuch sorgfältig reinigen, dann
mitWasser nachwischen und mit einem trockenenTuch abtrocknen.
Bruchstücke von Aluminiumfolie und aus versehen zerschmolzenes
Material aus Kunststoff oder Rückstände von Zucker oder Speisen
mit hohem Zuckergehalt sofort mit Hilfe des auf Wunsch gelieferten
Schabers entfernen (Abb. 4). Auf diese Weise lassen sich etwaige
Beschädigungen der Kochfläche vermeiden. Keinesfalls Scheuer-
schwämme oder angreifende chemische Backofensprays oder
Fleckenentferner verwenden.
GEBRAUCH
Das Touch control System ist gemäß der Stellung, die den
Kochbedürfnissen entspricht, zu verwenden. Bitte beachten Sie: Je
höher die Zahl ist, um so mehr Hitze wird ausgestrahlt.
BETRIEBSWEISE(Abb. 5)
Wenn Ihr Gerät entsprechend ausgestattet ist, kann durch eine intel-
ligente Steuerung der Ein- und Ausschaltung der Kochzonen der En-
ergieverbrauch optimiert werden. Die maximale Heizleistung kann
auf 4 Höhen eingestellt werden: 2.4 KW - 3.4 KW - 4.4 KW - max. Das
Kochfeldist ohne Beschränkung derHeizleistung(Höchstlei-
stung)eingestellt.
• MultiLevel Power Control (MLP)
Bei der Installation ist es möglich, je nach verfügbarer Stromleistung
die gewünschte Höhe der maximalen Heizleistung wie folgt einzu-
stellen:
- Entsperren Sie das Kochfeld, indem Sie die Haupttaste3 Sekunden
lang gedrückt halten, bis sich die Hauptanzeigeleuchteausschaltet.
- Die Taste E-plus 3 Sekunden lang drücken: das Display der Uhr
zeigt dann die eingestellte Höhe der Heizleistung von den verfügbaren
2,4KW/3,4KW/4,4KW und FULL an.
- Um die Höhe der Heizleistung zu verändern, auf die Tasten (+) oder
(-) drücken.
- Durch Drücken der Taste E-plus innerhalb von 10 Sekunden die
Auswahl bestätigen, sonst stellt sich wieder der anfängliche Wert ein.
• Funktion“E-PLUS”:
Während des Kochvorgangs ist es möglich, den eingestellten Wert
der maximalen Heizleistung auf den nächsthöheren zu erhöhen, in-
dem man die Taste E-PLUS bis zum Einschalten der zugehörigen
Anzeigeleuchte gedrückt hält.
Beim Ausschalten des Kochfeldes stellt sich wieder der voreinge-
stellte Wert ein.
Hinweis:Die E-PLUS-Funktion ist normalerweise nur dann zu ver-
wenden, wenn die maximale Heizleistung des Kochfeldes unterhalb
der am Stromanschluss verfügbaren Höchstleistung liegt.
• BEDIENFELD
·Beim ersten Einschalten befindet sich das Kochfeld in Sicherheits-
D

- 8 -
einstellung, d.h. die Anzeigeleuchte der Haupttaste ist eingeschaltet.
·Um das Kochfeld in Benutzung zu nehmen, muß die Haupttaste
3 Sekunden lang gedrückt gehalten werden, bis sich die Anzeige-
leuchte der Haupttaste ausschaltet.
·Um die gewünschte Kochplatte einzuschalten:
-drücken Sie die entsprechende ON/OFF-Taste.Dann sehen Sie die
Anzeigeleuchte des DisplaysderKochzone blinken.
-Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden dieTaste –um auf Position
4zu gehen oder dieTaste +um auf Position 9zu gehen.
-Um die Temperatur der Kochzone zu regulieren, drücken Sie die
Tasten +oder –.
- Wenn die Kochplatte über eine zusätzliche Zone verfügt: zum Ein-
schalten der zweiten Zone das Displayder Kochzone auf die Posi-
tion 9einstellen und dieTaste +2Sekundenlang gedrückt halten: bis
sich der Dezimalpunkt als Bestätigung einschaltet.
- Um die Kochplatte auszuschalten, die entsprechende Taste ON/
OFF betätigen.
HINWEIS:Während der Benutzung ist es möglich, das Bedienfeld zu
sperren bzw. entsperren, indem für 3 Sekunden die Haupttaste ge-
drückt wird.
• Timer-Feld(Abb.5)
Bei diesem Kochfeld ist es möglich, gleichzeitig für jede Kochzone
den Timer einzustellen.
Der Timer ist eine Funktion, durch die eine Zeit (von 1 bis 99 Minuten)
festgelegt werden kann, nach der sich die ausgewählte Kochzone au-
tomatisch abschaltet.
3 Sekunden lang gedrückt gehalten werden, bis sich die Anzeige-
leuchte der Haupttaste ausschaltet.
·Um die gewünschte Kochplatte einzuschalten:
-drücken Sie die entsprechende ON/OFF-Taste.Dann sehen Sie die
Anzeigeleuchte des DisplaysderKochzone blinken.
-Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden dieTaste –um auf Position
4zu gehen oder dieTaste +um auf Position 9zu gehen.
-Um die Temperatur der Kochzone zu regulieren, drücken Sie die
Tasten +oder –.
- Wenn die Kochplatte über eine zusätzliche Zone verfügt: zum Ein-
schalten der zweiten Zone das Displayder Kochzone auf die Posi-
tion 9einstellen und dieTaste +2Sekundenlang gedrückt halten: bis
sich der Dezimalpunkt als Bestätigung einschaltet.
- Um die Kochplatte auszuschalten, die entsprechende Taste ON/
OFF betätigen.
HINWEIS:Während der Benutzung ist es möglich, das Bedienfeld zu
sperren bzw. entsperren, indem für 3 Sekunden die Haupttaste ge-
drückt wird.
• Timer-Feld(Abb.5)
Bei diesem Kochfeld ist es möglich, gleichzeitig für jede Kochzone
den Timer einzustellen.
Der Timer ist eine Funktion, durch die eine Zeit (von 1 bis 99 Minuten)
festgelegt werden kann, nach der sich die ausgewählte Kochzone au-
tomatisch abschaltet.
- Die Taste Timer 2 Sekunden lang drücken:im Display erscheint
dann in der Mitte“00”und es wird angezeigt, welches Element auf der
rechten und linken Seite eingeschaltet ist.
- Durch weiteres Drücken derTaste Timerwählt man die Kochplatte
unter den eingeschalteten aus.
- Um den Timer-Einstellungswert auszuwählen, auf dieTasten (+)
oder (-) drücken.
Hinweis:
- Wenn die Funktion Timer für mehr als eine Kochzone eingestellt
wurde, zeigt das TimerDisplayalle 3 Sekunden die verbleibende Zeit
für jede programmierte Kochzone an.
- Um die Timer-Funktion abzubrechen, die entsprechende Kochzone
ausschalten.
• Funktion“MEMORY”
Diese Funktion ermöglicht, auf jeder Kochstelle einen Kochzyklus zu
programmieren und durchzuführen.
HINWEISE:
- Es kann immer nur ein Zyklus zu einer Zeit entweder aufge-
nommenoderausgeführt werden.
-Veränderungen der Heizstufe für einen Zeitraum von weniger als 15
Sekunden werden nicht aufgenommen.
- Es können Kochzyklen mit einer maximalen Dauer von 10 Stunden
und mit höchstens 10 Veränderungen der Heizstufe aufgezeichnet
werden.
• AufzeichnungeinesKochzyklus:
- DieTaste Memorydrücken, dann über die entsprechende ON/OFF-
Taste die gewünschte Kochplatte auswählen.
- Auf dieTasten (+) oder (-) drücken, bis die gewünschte Heizleistung
ausgewählt ist.
- Um den Aufzeichnungszyklus zu beenden, erneut dieTaste ON/OFF
drücken.
• AusführungeinesKochzyklus:
- Um einen bereits aufgezeichneten Kochzyklus auszuführen, genügt
es, die ON/OFF-Taste der jeweiligen Kochzone und anschließend die
Memory-Taste zu drücken.
• Display:
Das Kochfeld ist mit einem Display ausgestattet, das in Normalbetrieb
als UHRfunktioniert und darüber hinaus die COUNT-DOWN-Funk-
tion ausführen kann, wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist.
• Einstellungder Uhr:
Bei der Installation die Zeit wie folgt einstellen:
- Entsperren Sie das Kochfeld, indem Sie die Haupttaste3 Sekunden
lang gedrückt halten, bis sich die Hauptanzeigeleuchteausschaltet.
- Auf die Tasten (+) oter (-) unter dem Display drücken, bis dieses
anfängt zu blinken.
- Um die gewünschte Uhrzeit einzustellen, auf dieTasten (+) oder (-
) drücken.
- Die Timer-Taste drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
• Count-Down Funktion:
- Entsperren Sie das Kochfeld, indem Sie die Haupttaste3 Sekunden
lang gedrückt halten, bis sich die Hauptanzeigeleuchteausschaltet.
- Die Timer-Taste drücken, bis “00”auf dem Display erscheint.
- Um die Minutenanzahl auszuwählen, auf dieTasten (+) oder (-)
drücken.
- Die Timer-Taste drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich ein Tonsignal ein.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
1. Im Falle, dass ein Gegenstand auf das Bedienfeld gestellt wird,
schaltet sich das Kochfeld aus und geht automatisch auf Selbstschutz,
dies geschieht auch im Falle desVerschüttens von Flüssigkeit (Was-
ser, Milch etc.) über dem Bedienfeld.
2.Das Bedienfeld hat im Innern einenTemperatursensor, der im Falle,
dass die interne Temperatur 90° erreicht (kein normaler Zustand,
Benutzung des Kochfeldes ohne Töpfe), dazu führt, dass das Kochfeld
in ein System automatischerTemperaturbeschränkung eintritt: und
sich automatisch ausschaltet.
ACHTUNG:Wenn eine Kochzone ausgeschaltet wird, hat ihre Ober-
fläche eine sehr hohe und gefährliche Temperatur.
Diese Gefahr wird dadurch angezeigt, dass das Display der Koch-
zone solange blinkt, bis dieTemperatur an der Oberfläche unter 50°C
gesunken ist.
• HINWEISE:
Wenn das Kochfeld mit einer Beschränkung der Heizleistung (Höhe
der Heizleistung 2,4 / 3,4 / 4,4) verwendet wird, können folgende
Funktionsweisen auftreten, um den eingestellten Wert der maxima-
len Heizleistung zu gewähren:
A)Nachdem einige Kochzonen bei maximaler Heizleistung (Pos.9)
eingeschaltet wurden, kann es passieren, dass das Einschalten einer
weiteren Kochzone nicht zugelassen und ein akustistisches Signal
aussendet wird oder aber dass die weitere Kochzone bei einer ande-
ren Temperatur einschaltet wird als gewünscht.
B)Wenn einige Kochzonen eingeschaltet sind und man dieTempera-
tur erhöhen möchte, könnte das mit Ertönen eines akustischen Si-
gnals vom Gerät verweigert werden.
C)Nachdem einige Kochzonen bei einer mittlerenTemperatur einge-
schaltet worden sind, kann es beim Einschalten einer weiteren Koch-
zone passieren, dass sich die Zone erst mit einerVerspätung von
einigen Sekunden einschaltet.
FÜRSCHÄDEN,DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRDKEINERLEIVERANTWORTUNGÜBERNOMMEN.

- 9 -
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente manual porque brinda
importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y
de mantenimiento.Conserve el manual para una futura consulta.Todas
las operaciones correspondientes a la instalación o a una sustitución
(conexiones eléctricas) deben ser realizadas por personal
especializado y según las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de diametro igual o
ligeramente superior a la del área de calentamiento. No utilice
recipientes de base rugosa que puedan rayar la superifice
vitrocerámica (Fig.3).
Este aparato no es apto para ser usado por niños ó personas que
precisen de supervisión. Estar atentos a que los niños no jueguen en
el área del aparato.
IMPORTANTE
- evite el derramamiento de liquidos, por tanto para hervir o calentar
liquidos, reduzca la alimentación del calor al punto necesario.
- no deje sobre los elementos calefactores cazuelas o sartenes
vacías, ni tampoco elementos encendidos sin recipientes.
- Una vez terminado de cocinar, apague el elemento calefactor
mediante el mando correspondiente.
ATENCION:No se debeutilizar un aparatode limpieza a vapor
ATENCION: Si observa que la superficie está resquebrajada,
apagueinmediatamenteelaparato,desconectelodelared,yavise
inmediatamenteal ServiciodeAsistenciaTécnica.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Controlando que este producto sea eliminado de modo correcto, el
usuario contribuye a prevenir consecuencias negativas para el
ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta, indica que
este producto no debe ser tratado como residuo doméstico sino que
debe ser entregado a un punto de recolección para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales para
la eliminación de desechos. Para mayor información sobre el
tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la oficina
local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos
o al negocio en el cual ha comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un instalador
especializado y sirven de guía para una correcta instalación, regulación
y mantenimeinto en conformidad con las leyes y normas vigentes.
Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato que genera calor
debe ser montado directamente debajo de la Vitrocerámica, ES
NECESARIO QUE TAL APARATO (Horno)Y LA VITRO QUEDEN
ADECUADAMENTE AISLADOS, de modo que el calor generado por
el horno (medido en la parte derecha-frontal del fondo de la Vitro), no
supere los 60º C. La falta de tal precaución podría producir un mal
funcionamiento del sistema TOUCHCONTROL.
POSICIONAMIENTO(Fig.1)
Este electrodomestico ha sido realizado para ser encastrado en una
encimera, tal y como ilustra la figura específica. Instalar el material
aislante de la dotación a lo largo de todo el perímetro del orificio
practicado para acoger la Placa (Fig.1B).
Fijar el aparato a la encimera mediante las 4 grapas, teniendo en
cuenta el espesor de la encimera (Fig.1A). Si despues de la instalación
se puede acceder a la parte inferior del aparato desde la parte inferior
del mueble es necesario montar un panel separador respetando las
distancias indicadas (Fig 1C). Si se instala debajo de un horno, esto
no es necesario.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.2)
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese que:
- el cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra sea 2 cm más
largo que los otros dos.
- Las características de la acometida y tendido se puedan correspon-
der con las necesidades indicadas en la placa de características del
aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente toma a tierra,
según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
En el caso que el aparato no estuviera dotado de cable y/o correspon-
diente enchufe, utilice material adaptado a la absorción eléctrica in-
dicada en el Placa de caracteristicas, y a la temperatura de funciona-
miento. En ningún punto el cable debe alcanzar temperatura de 50ºC
superior a la temperatura ambiente.
Si se desea una conexión directa a la línea eléctrica, es necesario
interponer un interruptor omnipolar , con una apertura mínima de 3
mm entre contactos, apropiado a la carga indicada en la Placa y con-
forme a normas vigentes (el conductor a tierra amarillo/verde no
debe ser interrumpido por el conmutador).
Terminada la instalación del aparato, el interruptor omnipolar debe
quedar siempre facilmente accesible.
Atención: Según el modelo que usted posea la tarjeta electrónica
podría estar protegida contra posibles errores de conexión a la red
eléctrica con un fusible dentro de la tarjeta.
Si debe sustituir un fusible, utilice uno con las mismas características
técnicas.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la superficie utilizando una rasqueta
con hoja de afeitar (Fig.4). Limpie las zonas de calentamiento, usando
productos comerciales (Sidol, Stahlfix, etc…) y un paño-papel de
cocina, y enjuegue y seque con un paño limpio. Los eventuales
fragmentos de papel-aluminio o material plástico deben ser
inmediatamente rascados y limpiados. Esto es tambien válido para
restos de azucar o pasteles y otros con alto contenido de él. Así evitará
posibles daños a la superficie vitrocerámica. En ningun caso se deben
usar estropajos abrasivos o detergentes químicos irritantes, como
sprays para horno o quitamanchas.
USO
Utilice el sistemaTouchControl en el grado de escala de calentamiento
según necesidad de la cocción, teniendo presente que cuanto mayor
es el grado, más calor viene emanado por el elemento calefactor
correspondiente.
Funcionamiento(Fig.5)
Si su aparato está preparado para ello, es posible hacer que el con-
sumo energético sea optimo con una gestión de forma inteligente del
encendido y el apagado de la zona de cocción.
Se puede establecer la potencia máxima absorbida a 4 niveles: 2,4KW
- 3,4 KW - 4,4 KW - Potencia max. Laencimera no tiene ningún
limitedepotencia. (Potencia max).
Multi Level Power Control (MLP)
Cuando se está instalando, según la potencia disponible, se puede
poner en reset el nivel de potencia máxima absorbida deseado de la
siguiente manera:
- Ponga en marcha la encimera apretando el “botónllave” durante
3 segundos hasta que se apague el “pilotollave”.
- Apriete el botón “E-plus”3 segundos: el display del reloj mostrará
el nivel de potencia establecido entre los que se encuentran a dispo-
sición: 2,4KW/3,4KW/4M4KWy FULL.
- Apriete los botones [+] o [-] para cambiar nivel.
- Confirme su elección apretando el botón “E-plus”antes de 10 se-
gundos, de lo contrario vuelve a la posición inicial.
Función“E-PLUS”:
Durante la cocción se puede aumentar el nivel de potencia máxima
absorbida pasando del nivel establecido al nivel inmediatamente su-
E

- 10 -
perior apretando la tecla “E-plus” hasta que se encienda el piloto
correspondiente. Cuando la encimera se apaga se vuelve al nivel
establecido.
Advertencia:normalmente la función “E-plus” se debe utilizar cuan-
do la potencia máxima absorbida de la encimera es inferior a la po-
tencia de la que se dispone.
AREAMANDOS
·Cuando se encienda por primera vez la encimera se encontrará en
una posición de seguridad, es decir ” pilotoON/OFFbotón llave”
encendido.
·Para utilizar la encimera es necesario pulsar el “ botón llave ”
hasta que se apague el ” pilotoON/OFFbotón llave”
·Para encender la placa que usted desee:
-pulse el botón on/off correspondiente. Se verá el “piloto ” del “
Displayzona cocción “ intermitente.
-pulse en 10 segundos - para ir a la posición 4o bien el botón
+para ir a la posición 9.
-Para ajustar la temperatura de la zona de cocción vaya a los botones
+ o -.
- Si la placa posee otra zona de cocción, para encenderla ponga el
“displaydelazonadecocción”en la posición 9y apriete el botón
+ durante 2segundos:hasta que se encienda el punto decimal que
lo confirma.
- Para apagar la placa, apriete el correspondiente botón on/off.
NOTA:( Durante el funcionamiento se puede bloquear/desbloquear la
zona de mandos pulsando el botón llave durante 3 segundos.).
AreaTimer (fig.5).
Esta encimera puede poner en reset contemporáneamente el timer en
cada zona de cocción.
El timer es una función que permite establecer un tiempo [ de 1 a 99
minutos] para que se apague automáticamente la zona de cocción que
se haya seleccionado.
- Apriete el botón “Timer”durante 2 segundos: el display señalará
“00”en el centro y mostrará el elemento que se ha puesto en funcio-
namiento en el lado derecho o izquierdo.
- Si sigue apretando el botón “Timer”se selecciona la placa entre las
que se encuentran activas.
- Apriete [+] o [-] para seleccionar el valor “Timer”.
Nota:
- Si usted ha seleccionado la función “Timer” para más de una zona
de cocción, el “DisplayTimer”mostrará cada 3 segundos el tiempo
que queda para cada zona programada.
- Para eliminar la función “Timer”,apaga la zona de cocción corres-
pondiente.
Función“MEMORY”
Esta función permite programar y realizar un ciclo de cocción en cada
zona de cocción.
Notas:
- Sepuede realizarunciclocada vezgrabándoloorealizándolo.
- Los cambios del nivel de potencia para tiempos inferiores a 15 se-
gundos no aparecen.
- Se puede memorizar un ciclo de cocción que dure como máxi mo
10 horas y con un máximo de 10 cambios de potencia.
Memorizacióndeun ciclo de cocción:
- Apriete el botón “Memory”y despues seleccione la placa que desee
con el correspondiente botón de “ON/OFF”.
- Apriete los botones [+] o [-] hasta seleccionar la potencia deseada.
- Para terminar el ciclo de memorización, apriete otra vez el botón
de “ON/OFF”.
Ejecucióndeun ciclo de cocción:
- Para realizar un ciclo de cocción que ya este memorizado solamen-
te hay que apretar el botón “ON/OFF”de la correspondiente zona de
cocción y luego apretar el botón “Memory”.
Display:
La encimera está provista de un display que en función normal es un
“RELOJ”y además realiza la función de “CUENTAATRAS”cuando
la encimera está apagada.
Ajustedel reloj:
Cuando este instalando la encimera, póngalo en hora de la siguiente
manera:
- Ponga en marcha la encimera apretando el “botónllave”3 segun-
dos hasta aque se apague el “pilotollave”.
- Apriete [+] o [-] debajo del display hasta que elmismo se ponga
intermitente.
- Apriete [+] o [-] para poner la hora deseada.
- Apriete el botón “Timer”para confirmar la selección.
Funcionesde Cuenta-Atras:
- Ponga en marcha la encimera apretando el “botónllave”durante
3 segundos hasta que se apague el “pilotollave”.
-Apriete el botón “Timer”,hasta aque no aparezca escrito “00”en el
display.
- Apriete [+] o [-] para seleccionar los minutos.
- Apriete el botón “Timer”para confirmar la selección.
- Cuando se termine el tiempo que se haya establecido se pondrá en
marcha una señal acústica.
SISTEMASDESEGURIDAD
1. En el caso de que un objeto se ponga encima de los mandos , la
encimera se apagará y se pondrá automáticamente la llave quedando
de esta manera en autoprotección, esto sucederá tambien cuando se
derramen líquidos [agua, de hojas eche,etc] en la parte de arriba de
la zona de mandos.
2.El panel de mandos posee internamente un sensor de temperatura
que en el caso de que la temperatura interna alcance 90 grados [
condiciones anormales uso de la encimera sin cazuelas]
automáticamente la encimera entra en un sistema de reducción de la
temperatura automático: apagándose automáticamente.
ATENCION: cuando una zona de cocción se apaga, su superficie
tiene una temperatura muy elevada y peligrosa.
Esta peligrosidad aparece evidenciada por el hecho de que el “dis-
play de la zona de cocción” se pondrá intermitente hasta que la tem-
peratura en la superficie no baje por debajo de los 50°C.
2.4 ADVERTENCIAS:
Cuando la encimera se utiliza con el límite de potencia (nivel de
potencia 2,4/3,4/4,4) se podrá tener los siguientes funcionamientos
para garantizar el nivel de potencia máxima establecida:
A)Despues de encender algunas zonas de cocción al máximo [ pos.9],
puede suceder que la encimera no acepte que se encienda otra “Zona
cocción”y para ello emitirá una señal acústica
B)Cuando se tienen algunas zonas de cocción encendidas y se desea
aumentar el valor de temperatura puede suceder que la encimeraa no
acepte ese aumento, para ello emitirá una señal acústica..
C)Cuando se hayan encendido algunas zonas de cocción con un valor
de temperatura intermedio en el momento en que se enciende otra
zona se puede comprobar que la zona se encenderá con un retraso de
algunos segundos.
SE DECLINATODA RESPONSABILIDAD POR EVENTUALE
DAÑOS PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS
ANTERIORESADVERTENCIAS.

- 11 -
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné qu’il fournit
d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utili-
sation et d’entretien. Conserver le livret pour toute consultation ulté-
rieure.Toutes les opérations concernant l’installation /remplacement
(connexions électriques) doivent être effectuées par un personnel spé-
cialisé en conformité avec les normes en vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat ayant un diamètre égal
ou légèrement supérieur à celui de la surface chauffée. Il ne faut pas avoir
recours à des récipients ayant une base rugueuse, afin d’éviter d’érafler
la surface thermique du plan (Fig. 3). Cet appareil n’est pas prévu pour
que les enfants s’en servent de même que pour les personnes qui
nécessitent d’un supervision. Faire attention à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
IMPORTANT
- éviter les sorties de liquide, dans ce but, si on veut faire bouillir ou
chauffer des liquides, réduire l’alimentation de chaleur
- ne pas laisser les éléments chauffants mis sous tension avec des
casseroles et poêles vides ou bien sans récipients
- une fois que l’on a terminé de cuisiner, éteindre la résistance relative
au moyen de la commande indiquée ci-après
ATTENTION :NE PAS UTILISER UN NOTTOYEURAVAPEUR
ATTENTION:Sila surfaceestfêlée,éteindrel’appareil,afind’évi-
terl’éventualitédedéchargesélectriques.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la
réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences
néfastes sur l'environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la documentation
jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet
domestique mais faire l'objet d'une collecte sélective dans une
déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et
électroniques.
Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et
l'élimination des déchets.
Pour tout autre renseignement sur le traitement, la récupération et le
recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de
votre ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin
où vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les présentes instructions s’adressent à un installateur spécialisé et
servent de guide pour l’installation, le réglage et l’entretien en confor-
mité avec les lois et les normes en vigueur.
Si un four à encastrer ou n’importe quel autre appareillage produisant
de la chaleur doit être directement monté au-dessous du plan de cuis-
son en vitrocéramique, IL EST NÉCESSAIRE QUE CET APPA-
REILLAGE (four) ET LE PLAN DE CUISSON EN VITROCÉRAMI-
QUE SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS, de manière à ce que la
chaleur produite par le four, mesurée sur le côté droit du fond du plan
de cuisson, ne dépasse pas 60°C. Le manque de respect de cette
précaution pourrait déterminer le fonctionnement erroné du système
TOUCHCONTROL.
POSITIONNEMENT (Fig.1)
L’appareil électroménager est réalisé pour être encastré dans un plan
de travail, suivant l’illustration sur la figure spécifique. Préparer la
colle pour sceller le périmètre dans le sens de toute sa longueur (di-
mensions de la coupe Fig.1B). Bloquer l’appareil électroménager sur
le plan de travail au moyen des 4 brides fournies, compte tenu de
l’épaisseur du plan de travail (Fig.1A). Si la partie inférieure de l’ap-
pareil, après l’installation, est accessible par la partie inférieure du
meuble, il faut monter un panneau de séparation en respectant les
distances indiquées (Fig.1C). Ceci n’est pas nécessaire si l’instal-
lation se fait sous un four.
CONNEXIONSÉLECTRIQUES (Fig. 2)
Avant d’effectuer les connexions électriques, s’assurer que:
- le câble électrique de la terre est bien de 2 cm plus long que les autres
câbles;
- les caractéristiques de l’installation sont conformes aux indications
sur la plaquette d’identification appliquée sur la partie inférieure
du plan de travail;
- l’installation est dotée d’une mise à la terre efficace conforme aux
normes et aux dispositions de la loi en vigueur.
La mise à la terre est obligatoire aux termes de la loi.
Au cas où l’appareil électroménager ne serait pas doté de câble et/ou
de la fiche relative, avoir recours à un matériel indiqué pour l’absorp-
tion figurant sur la plaquette d’identification et pour la température de
fonctionnement. En aucun point le câble ne doit atteindre une tempé-
rature de 50°C supérieure à la température ambiante. Si on souhaite
une connexion directe à la ligne électrique, il est nécessaire d’inter-
poser un interrupteur omnipolaire, ayant un orifice minimum de 3 mm
entre les contacts, s’adaptant à la charge figurant sur la plaquette et
conforme aux normes en vigueur (le conducteur de terre jaune/vert ne
doit pas être coupé par le commutateur). Une fois l’installation de
l’appareillage terminée, on doit pouvoir arriver aisément à l’interrup-
teur omnipolaire.
Attention:Sur la base du modèle en votre possession, la fiche élec-
tronique pourrait être protégée contre d’éventuelles erreurs de con-
nexion au réseau électrique par un fusible à bord.
En cas de remplacement, utiliser un fusible possédant les mêmes
caractéristiques techniques.
UTILISATION ET ENTRETIEN
ENTRETIEN
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi que les gouttes de
graisse de la surface de cuisson à l’aide du racloir spécial fourni sur
demande (Fig. 4).
Nettoyer le mieux possible l’emplacement chauffé en ayant recours
à du SIDOL, STAHLFIX ou à d’autres produits similaires et à un chif-
fon-papier, ensuite rincer à l’eau et sécher avec un chiffon bien propre.
Au moyen du racloir spécial (en option) éliminer immédiatement de
l’emplacement chauffé de cuisson les fragments de feuilles d’alumi-
nium et la matière plastique qui ont fondu par mégarde ou les résidus
de sucre ou d’aliments ayant un contenu de sucre élevé (Fig. 4). De
cette façon, tout dommage possible à la surface du plan est évité.
En aucun cas il faut se servir d’éponges abrasives ou de détergents
chimiques irritants tels que spray pour le four ou dégraisseurs.
UTILISATION
Avoir recours au système touch control concernant la position cor-
respondant aux exigences de cuisson, en tenant compte que plus grand
est le numéro et plus importante sera la chaleur dégagée.
FONCTIONNEMENT (Fig. 5)
Si votre appareil est prédisposé, on peut optimiser la consommation
d’énergie grâce à une gestion intelligente des allumages et des arrêts
des zones de cuisson. On peut établir la puissance absorbée à 4
niveaux différents: 2.4 KW - 3.4 KW - 4.4 KW - Pmax. La table de
cuissonestprédisposée sans limites de puissance (Pmax).
• Multi Level Power Control (MLP)
En phase d’installation, sur la base de la puissance disponible en
usage, on peut setter le niveau de puissance maximum absorbée que
l’on désire, de la manière suivante::
- Débloquer la table de cuisson en appuyant sur la “touche clé”
pendant 3 secondes jusqu’au moment où le “voyantclé”s’éteint.
- Appuyer sur la touche “E-plus”pendant 3 secondes:le display de
l’horologe indiquera le niveau de puissance établi parmi ceux
disponibles: 2.4KW/3.4KW/4.4KW e FULL.
- Appuyer sur les touche (+) ou (-) pour changer le niveau.
- Confirmer le choix en appuyanat sur la touche “E-plus”dans les 10
F

- 12 -
secondes qui suivent, autrement on retourne à l’état initial.
• Fonction“E-PLUS”:
Pendant la cuisson, on peut augmenter le niveau de puissance maxi-
mum absorbée en passant du niveau établi à celui immédiatement
supérieur en appuyant sur la touche “E-PLUS”jusqu’à l’allumage du
voyant correspondant.
Lorsque la table s’éteint, on retourne au niveau préétabli.
Conseil:normalement, la fonction “E-PLUS”doit être utilisée lorsque
la puissance maximum absorbée par la table est inférieure à la
puissance disponible en usage.
• ZONECOMMANDES
- Au premier allumage, la table de cuisson se trouvera en position de
sécurité, c-à-d avec le “Voyant on/off touche clé” allumé.
-Pour utiliser la table, il faut tenir appuyée la “ touche clé”
pendant 3 secondes jusqu’à l’extinction du ”Voyanton/off touche
clé”
-Pour allumer la plaque désirée:
-appuyer la touche on/off correspondente. On verra le “led” du “ Display
zonecuisson“ clignote.
-appuyer, entre 10 secondes, la touche - pour aller en position 4ou
bien la touche + pour aller en position 9.-Pour régler la température
de la zone de cuisson, agir sur les touche + ou -.
- Si la plaque est équipée d’une zone étendue, pour allumer la deuxième
zone, porter le “Diplaydelazone cuisson” à la position 9et appuyer
sur la touche +pendant 2sec jusqu’au moment où le point décimal
s’allume comme confirmation.
- Pour éteindre la plaque, appuyer sur la relative touche “ON/OFF”.
NOTE:(Pendant le fonctionnement, on peut bloquer/débloquer la zone
commandes en appuyant la touche clé pendant 3 secondes).
•ZoneTimer (fig.5)
La table a la possibilité de setter le timer simultanément sur chaque
zone de cuisson.
Le timer est une fonction qui permet de fixer le temps (de 1 à 99
minutes) pour éteindre automatiquement la zone de cuisson sélec-
tionnée.
- Appuyer sur la touche“Timer”pendant 2 secondes:le display indi-
quera“00”au milieu et indiquera quel élement est actif sur le côté droit
et le côté gauche.
- En continuant à appuyer sur la touche “Timer”, on sélectionne la
plaque parmi celles actives.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour sélectionner la valeur “Timer”.
Note:
- Si la fonction “Timer” a été établie pour plus d’une zone de cuisson,
le “DisplayTimer” indiquera, toutes les 3 secondes, le temps qui
reste pour chaque zone programmée.
- Pour annuler la fonction “Timer”, éteindre la zone de cuisson rela-
tive.
• Fonction“MEMORY”
Cette fonction permet la programmation et l’exécution d’un cycle de
cuisson sur chaque élément chauffant.
Notes:
-On peut exécuter un cycle à la fois, en enregistrement ouen
exécution.
-Les variations du niveau de puissance pour des temps inférieurs aux
15 sec ne sont pas enregistrées.
-On peut mémoriser un cycle de cuisson d’une durée maximum de
10 heures et avec un maximum de 10 variations du niveau de puis-
sance..
• Mémorisationd’uncyclede cuisson:
-Appuyer sur la touche “Memory”et ensuite sélectionner la plaque
désirée avec la touche relative “ON/OFF”.
-Appuyer sur les touches (+) ou (-) jusqu’à la sélection de la puis-
sance désirée.
-Pour terminer le cycle de mémorisation, appuyer de nouveau sur la
touche“ON/OFF”.
• Exécutiond’uncycledecuisson:
-Pour exécuter un cycle de cuisson déjà mémorisé, il suffit d’appuyer
sur la touche“ON/OFF” de la zone de cuisson concernée et ensuite
sur la touche “Memory”.
• Display:
La table de cuisson est équipée d’un display qui, dans sa fonction
normale, est une “HOROLOGE”et peut en outre effectuer une fonc-
tion de “COUNT-DOWN”lorsque la table est éteinte.
• Réglagedel’horologe:
En phase d’installation, établir l’heure de la manière suivante:
- Débloquer la table de cuisson en appuyant sur la “toucheclé”pen-
dant 3 secondes jusqu’au moment où le “voyantclé”s’éteint.
- Appuyer sur (+) ou (-) en-dessous du display jusqu’au moment où
celui-ci commencera à clignoter.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour établir l’heure souhaitée.
- Appuyer sur la touche “Timer”pour confirmer la sélection.
• Fonction Count-Down:
- Débloquer la table de cuisson en appuyant sur la “toucheclé”pen-
dant 3 secondes jusqu’au moment où le“voyantclé”s’éteint.
- Appuyer sur la touche “Timer”jusqu’au moment où l’écriture “00”
apparaît sur le display.
- Appuyer sur (+) ou (-) pour sélectionner le numéro des minutes.
- Appuyer sur la touche “Timer”pour confirmer la sélection.
A la fin du temps établi, un signal sonore serà activé
SYSTEMESDESECURITE
1. Dans le cas où un objet est posé sur les commandes, la table de
cuisson s’éteint et la clé s’introduit automatiquement en se portant en
auto-protection; cela se produira également si des liquides sont ver-
sés (eau, lait, etc..) au-dessus de la zone commandes.
2. Le clavier commandes possède à l’intérieur un capteur de
température qui, dans le cas où la température interne atteint les 90°
(conditions anormales d’utilisation de la table sans casseroles), permet
à la table d’entrer automatiquement dans un système de limitation de
température automatique: en s’éteignant donc automatiquement..
• ATTENTION:lorsqu’une zone de cuisson est éteinte, sa surface a
une température très élevée et très dangeureuse.
Ce danger est mis en évidence par le fait que le “display de la zone
cuisson” clignottera jusqu’au moment où la température descendra
en-dessous des 50°.
• PRECAUTIONS
Lorsque la table de cuisson est utilisée avec la limitatation de puis-
sance (niveau de puissance 2,4 / 3,4 / 4,4) on peut obtenir le fonction-
nement suivant pour garantir le niveau de puissance maximum ab-
sorbée pré-établie:
A) Après avoir allumé quelques zones de cuisson à la puissance
maximum (pos.9), la table pourrait ne pas accepter l’allumage d’une
autre “ Zonecuisson” en émettant un signal sonore.
Ou alors, allumer la zone de cuisson successive à un degré de tem-
pérature différent de celui souhaité.
B) Lorsque l’on a quelques zones de cuisson allumées et que l’on
désire augmenter le degré de température, la table pourrait ne pas
accepter l’augmentation en émettant un signal sonore.
C)Après avoir allumé quelques zones de cuisson à un degré de tem-
pérature intermédiaire au moment où une autre zone s’allume, on
peut voir que la zone s’allumera avec quelques secondes de retard.
NOUS DECLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
EVENTUELSDÉGATSPROVOQUÉS PARL'INOBSERVATION
DESSUSDITESINSTRUCTIONS.

- 13 -
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the contents of this leaflet since it provides important
instructions regarding safety of installation, use and maintenance.
Keep the leaflet for possible future consultation. All the operations re-
lating to installation/replacement (electrical connections) must be car-
ried out by specialised personnel in conformity with the regulations in
force.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use flat-bottom pans with a diameter equal to or
slightly larger than that of the heated area. Do not use pans with a rough
base to prevent scratching the heat surface of the cooktop (Fig.3).
This appliance is not suitable for use by children or persons requiring
supervision. Do not let children play with the appliance.
IMPORTANT
- Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat liquids, reduce the
heat.
- Do not leave the heating elements on with empty pots and pans or
without receptacles.
- When you have finished cooking, switch off the relevant heating
element with the control indicated below.
ATTENTION: Steam cleaners must not be used.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
prevent electric shock.
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that
this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping
to prevent potential damage to the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying
paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic
waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic
appliance recycling collection point.
Follow local guidelines when disposing of waste.
For more information on the treatment, re-use and recycling of this
product, please contact your local authority, domestic waste collection
service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions address specialised installers and serve as a guide
for installation, adjustment and maintenance in conformity with the
laws and regulations in force.
If a built-in oven or any other appliance that generates heat must be
fitted directly under the glass-ceramic cooktop, THIS APPLIANCE
(oven) AND THE GLASS-CERAMIC COOKTOP MUST BE SUIT-
ABLY INSULATED in such a way that the heat generated by the oven,
measured on the bottom right of the cooktop, does not exceed 60°C.
Failure to respect this precaution may determine improper functioning
of the TOUCHCONTROL system.
POSITIONING (Fig.1)
The domestic appliance is designed to be built into a worktop as illus-
trated in the specific figure. Apply sealant around the entire perimeter
(cut-out dimensions Fig.1B).
Fix the domestic appliance on the worktop by means of the 4 brackets
provided, taking the thickness of the worktop into account (Fig.1A). If
the lower part of the appliance, after installation, is accessible via the
lower part of the cabinet then it is necessary to mount a separator panel
respecting the distances indicated (Fig.1C). If the appliance is in-
stalled with an oven underneath then the separator is not necessary.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.2)
Before making the electrical connections, check that:
- the ground cable is 2 cm longer than the other cables;
- the system ratings meet the ratings indicated on the identification
plate fixed on the lower part of the worktop;
- the system is fitted with efficient earthing compliant to the laws
and regulations in force.
Earthing is obligatory by law.
If the domestic appliance is not fitted with a cable and/or relevant plug,
use material suited to the absorption value indicated on the identifica-
tion plate and the operating temperature. At no point must the cable
reach a temperature 50°C higher than room temperature.
If wishing to make a direct connection to the mains, an omnipolar
switch must be interposed with a minimum opening of 3 mm between
the contacts and suited to the load indicated on the plate and conform
to the regulations in force (the yellow/green ground conductor must
not be interrupted by the switch). When the appliance has been in-
stalled, the omnipolar switch must be easily reachable.
Attention: On the basis of the model in possession the electronic
board may be protected by eventual errors caused in the electrical
network connection by a fuse on the board.
If replacement is necessary, use a fuse that has exactly the same
technical specifications.
USE AND MAINTENANCE
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of grease from the cooking
surface using the special scraper supplied on request (Fig.4)
Clean the heated area as thoroughly as possible using SIDOL,
STAHLFIX or similar products and a cloth/paper, then rinse with water
and dry with a clean cloth.
Using the special scraper (optional) immediately remove any frag-
ments of aluminium and plastic material that have unintentionally
melted on the heated cooking area or residues of sugar or food with a
high sugar content (Fig.4). In this way, any damage to the cooktop
surface is prevented.
Under no circumstances use abrasive sponges or irritating chemical
detergents such as oven sprays or stain removers.
USE
Use the touch control system in the corresponding position relative to
the individual cooking needs. Keep in mind that the higher the number,
the more heat that it is produced.
FUNCTIONING (Fig.5)
If your appliance is predisposed then it will be possible to optimize
energy consumption via the intelligent handling of the turning on and
off of the cooking zones (hotplates). It is possible to set the maximum
power absorption to 4 diverse levels: 2.4 KW - 3.4 KW - 4.4 KW -
Pmax. The cook top is factory set with no power limitation
(Pmax).
· Multi Level Power Control (MLP)
In the installation phase, based on the available power in use, it is
possible to set the desired maximum power level absorbed in the
following way:
- Unblock the cooking surface by keeping pressed down the “key
button” for 3 seconds until the “indicator light key” is switched off.
- Press the button “E-plus” for 3 seconds: the watch’s display will
show the power level formulated among those available: 2.4 KW/3.4
KW/4.4 KW and FULL.
- Press the buttons (+) or (-) to change level.
- Confirm the choice by pressing the “E-plus” key within 10 seconds
else it will return to the initial state.
·“E-PLUS”function
During cooking it is possible to increase the maximum absorbed power
level by passing from the formulated level to the immediately superior
one by pressing the button “E-PLUS” until the relative indicator light
is switched on.
When the surface is switched off it returns to the pre-formulated

- 14 -
level.
Warning: normally the “E-PLUS” function is to be utilised when the
maximum absorbed power from the surface is inferior to the available
power in use.
· CONTROL AREA (Fig.5)
-At the first ignition the cook top will be in the safety position, that is
the “key button warning light on/off” will be switched on.
-To use the cook top it will be necessary to keep the “key button”
depressed for 3 seconds until the “key button warning light on/off”
switches off.
To turn on the desired heating element :
-depress the corresponding on/off key. The “led” of the “Cooking
zone display”will be visualized flickering .
-depress the key within 10 seconds -to go to position 4 or the +key
to go to position 9.
-To regulate the temperature of the cooking zone use the +or -keys.
- If the hotplate is supplied with an extensive area, to switch the second
area on bring the “Display of the cooking area” to position 9 and
press the button + for 2 sec: until the decimal point is switched on to
confirm.
- To switch the hotplate off press the relative on/off button.
NOTE:( During operation it will be possible to block / unblock the
control zone by depressing the key button for 3 seconds).
·Timer Area (Fig.5)
The surface has the possibility to set the timer simultaneously on
every cooking area. The timer is a function that allows setting a time
(from 1 to 99 minutes) to automatically switch off the selected cooking
area.
- Press the “Timer” button for 2 seconds: the display shows “00” in the
centre and it will show which element is active on the right and left
side.
- By continuing to press the “Timer” button the hotplate is selected
amongst those active.
- Press +or -to select the “Timer” value.
NOTE:
- If the “Timer” function has been imposed for more than one cooking
area, the “Timer Display” will show every 3 seconds the remaining
time for every programmed area.
- To cancel the “Timer” function, switch off the relative cooking area.
·“MEMORY”function
This function allows the programming and execution of one cooking
cycle on every warming element.
Note:
- One cycle at a time can be carried out in registration or in
execution.
- The variations of power level for the times inferior to 15 sec. are not
registered.
- One cooking cycle with a maximum duration of 10 hours and a
maximum of 10 variations of the power level can be memorised.
· Memorisation of a cooking cycle
- Press the “Memory” button and then select the desired hotplate by
means of the relative “ON/OFF” button.
- Press the buttons +or -until the desired power is selected.
- To terminate the memorisation cycle press once again the button
“ON/OFF”.
· Executing a cooking cycle
- To execute a cooking cycle already memorised, it is sufficient to
press the “ON/OFF” button of the interested cooking area followed by
the “Memory” button.
· Display
The cooking surface is supplied with a display that in normal function
is a “WARCH” and can also carry out the “COUNTDOWN” function
when the surface is off.
· Regulation of the Watch
In the installation phase set the clock in the following way:
- Unblock the cooking surface by keeping the “key button” pressed
down for 3 seconds until the “indicator light button” is switched off.
- Press the buttons +or -under the display until it begins flashing.
- Press +or -to set the desired time.
- Press the “Timer” button to confirm the selection.
· Countdown Function
- Unblock the cooking surface by keeping the “key button” pressed
down for 3 seconds until the “indicator light button” is switched off.
- Press the “Timer”button until the writing “00” appears on the display.
- Press +or -to select the number of the minutes.
- Press the “Timer” button to confirm the selection.
At the end of the set time, an acoustic signal will be activated.
· Safety Systems
1. In the instance where an object is placed over the controls, the cook
top will switch off and the auto-protection system will activate auto-
matically, this occurs even in cases of liquid spills (water, milk, etc.)
over the controls zone.
2. The commands keyboard has an internal temperature sensor that,
in the case that the internal temperature reaches 90° (abnormal use
conditions of the surface without pots) the surface will automatically
enter in an automatic system of temperature limitation: switching
itself off automatically.
· RESIDUAL HEAT
WARNING : when a cooking zone is switched off, the surface of the
cook top has a very high and dangerous temperature level.
The danger is highlighted by the fact that the “cooking zone display”
will flicker until the temperature of the surface will not decrease to
under 50°C.
· WARNINGS :
When the cook top is used with the power limitation (power level 2,4
/ 3,4 / 4,4)) the following operation will guarantee the preset maximum
power level absorbed :
A) After having switched on a number of cooking zones to their maxi-
mum power (position 9) the cook top may not accept the switching on
of another “Cooking zone” and will emit an acoustic sound.
Or, turn on the next cooking zone (heating element) at a diverse tem-
perature than that desired.
B) When a number of cooking zones are switched on and there is a
desire to increase the temperature value, the cook top may not accept
the increase and will emit an acoustic sound.
C) After having switched on a number of cooking zones at an interme-
diate temperature value then when another element is switched on
then a few seconds delay may occur for the element to light up.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHINGTHE ABOVE
WARNINGS.

- 15 -
NEDERLANDS
ALGEMENE INFORMATIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want het verstrekt
belangrijke aanwijzingen over de veilige installatie, gebruik en onder-
houd. Bewaar het boekje om het later nog eens te kunnen raadplegen.
Alle installatiewerkzaamheden/vervanging (elektrische aansluitin-
gen) dienen te worden verricht door gespecialiseerd personeel, in
overeenstemming met de geldende voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING
TOT DE VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een vlakke bodem en
met een diameter die gelijk is aan, of iets groter dan die van de
verwarmingszone. Gebruik geen pannen met een ruwe bodem, om te
voorkomen dat er krassen ontstaan op het thermische oppervlak van
de plaat (Afb.3).Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen
of volwassenen die toezicht nodig hebben. Let erop dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
BELANGRIJK
- voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer aan bij het
koken of verwarmen van vloeistoffen
- laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met een lege pan
of koekenpan, of zonder pan erop
- na het koken moet het desbetreffende verwarmingselement wor-
den uitgeschakeld met het hieronder aangegeven bedienings-
element
LET OP: Er mag geen stoomreiniger gebruikt worden
LET OP: als het oppervlak gebarsten is, moet het apparaat on-
middellijk worden uitgeschakeld, om elektrische schokken te
vermijden.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese
Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit
product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het
voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor omgeving
en gezondheid.
Het symbool op het product of op het bijgeleverde
documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden behandeld
als normaal huisvuil, maar dat het moet worden ingeleverd bij een
speciaal verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparatuur.
De afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de
gemeentelijke normen.
Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen van dit product
kunt u contact opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst,
of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Deze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd installateur en
dienen als richtlijn bij de installatie, de regeling en het onderhoud in
overeenstemming met de geldende wetsvoorschriften en normen.
Als een inbouwoven of een ander apparaat dat warmte afgeeft vlak
onder de glaskeramieken kookplaat gemonteerd moet worden, MOE-
TEN DIT APPARAAT (oven) EN DE GLASKERAMIEKEN KOOK-
PLAAT VOLDOENDE WORDEN GEÏSOLEERD, zodat de warmte
die veroorzaakt wordt door de oven, gemeten rechts op de onderkant
van de kookplaat, een temperatuur heeft van maximaal 60° C.
Veronachtzaming van dit voorschrift zou foutieve werking van het
TOUCHCONTROL-systeem tot gevolg kunnen hebben.
PLAATSING (Afb.1)
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd voor inbouw in
een werkblad, zoals wordt geïllustreerd op de specifieke afbeelding.
Breng afdichtmateriaal aan over de hele omtrek (afmetingen van de
uitsparing Afb.1B).
Zet het elektrische apparaat vast op het werkblad met de 4 bijgeleverde
beugels, hierbij rekening houdend met de dikte van het werkblad
(Afb.1A). Als de onderzijde van het apparaat, na de installatie, vanuit
de onderkant van de kast bereikbaar is moet een scheidingsvlak ge-
monteerd worden door de aangegeven afstanden in acht te nemen
(Fig.1C). Indien het onder een oven geïnstalleerd wordt is dat niet
nodig.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (Afb.2)
Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen tot stand wor-
den gebracht of:
- de elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is dan de overige
kabels;
- de installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt voldaan aan
de gegevens die vermeld staan op de typeplaat op de onderkant
van het werkblad;
- de installatie naar behoren geaard is, in overeenstemming met de
geldende normen en wetsvoorschriften.
Aarding van het apparaat is bij de wet verplicht.
Als het elektrische apparaat geen kabel en/of bijbehorende stekker
heeft, dient materiaal te worden gebruikt dat geschikt is voor de stroom-
opname die wordt aangegeven op de typeplaat en dat de bedrijfs-
temperatuur kan verdragen. De kabel mag nergens een temperatuur
van 50° C boven de omgevingstemperatuur bereiken.
Als u een rechtstreekse aansluiting op de elektriciteitsleiding wenst,
moet een alpolige schakelaar worden aangebracht met een opening
van minstens 3 mm tussen de contacten, die geschikt is voor de be-
lasting die wordt aangegeven op de typeplaat en voldoet aan de gel-
dende normen (de geel/groene aarddraad mag niet worden onderbro-
ken door de schakelaar). Na de installatie van het apparaat moet de
alpolige schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn.
Attentie:De elektronische kaart zou, aan de hand van het model dat
u bezit, beschermd kunnen zijn tegen eventuele verbindingsstoringen
op het elektrische net door middel van een zekering op deze kaart.
In geval van vervanging dient u een zekeringte gebruiken die dezelfde
technische eigenschappen bezit.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ONDERHOUD
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten van de kookvlakken
met de speciale schraper die op bestelling geleverd wordt (Afb.4).
Maak het verwarmde gebied zo goed mogelijk schoon met behulp van
SIDOL, STAHLFIX of soortgelijke producten en een doek of papier,
spoel vervolgens na met water en maak de plaat droog met een schone
doek.Verwijder fragmenten aluminiumfolie, gesmolten plastic, sui-
ker of voedselresten met een hoog suikergehalte onmiddellijk van het
verwarmde gebied met behulp van de speciale schraper (optie) (Afb.4).
Zodoende wordt elke mogelijk schade aan het oppervlak van de plaat
voorkomen. Gebruik in geen geval schuursponsjes of agressieve che-
mische reinigingsmiddelen zoals ovensprays of vlekkenmiddelen.
GEBRUIK
Gebruik het touch control systeem voor de positie waarop u wilt ko-
ken, hierbij bedenkend dat er meer warmte wordt afgegeven naar-
mate het cijfer hoger is.
WERKING (Afb.5)
Indien uw apparaat ervoor ingesteld is, kan het energieverbruik geop-
timaliseerd worden d.m.v. een weloverwogen beheer van de aan- en
uitschakeling van de kookzones. Het maximale opgenomen vermo-
gen kan op 4 verschillende standen ingesteld worden: 2.4 kW - 3.4 kW
- 4.4 kW - Pmax. Het vlak is zonder vermogensbeperking inge-
steld (Pmax).
• Multi Level Power Control (MLP)
Tijdens de installatie fase kan, naargelang het beschikbare vermo-
gen, het niveau van de maximale opgenomen waarde naar wens wor-
NL

- 16 -
den afgesteld op de volgende wijze:
- Deblokkeer de kookplaat door de “sleutelknop” 3 seconden lang
ingedrukt te houden totdat het “sleutelcontrolelampje”uitgaat.
- Druk 3 seconden lang op de “E-plus”knop: de display van de klok
vertoont het ingestelde vermogen uit de beschikbare mogelijkheden:
2.4 KW/3.4 KW/4.4 KW en FULL.
- Druk op de knoppen (+) of (-) om de stand te veranderen.
- Bevestig de keuze door binnen 10 seconden op de knop “E-plus”te
drukken anders keert de display weer terug in de beginstand.
• “E-PLUS”functie:
Tijdens het koken is het mogelijk het max. opgenomen vermogen te
verhogen door van de ingestelde stand tot de hogere stand over te gaan
door op de knop “E-PLUS”te drukken totdat het betreffende lampje
aangaat.
Als de plaat uitgeschakeld wordt keert deze weer terug in de voorin-
gestelde stand.
Waarschuwing: gewoonlijk dient de “E-PLUS”functie gebruikt te
worden als het maximale opgenomen vermogen van de plaat lager is
dan het vermogen dat op de lijn beschikbaar is.
• Bedieningen
- Als de plaat voor de eerst keer gebruikt wordt is deze in de veiligheids-
stand, dus het ”Controlelampje on/off sleutelknop ” is aan.
- Om de kookplaat te gebruiken dient de “sleutelknop” 3 seconden
lang ingedrukt te worden totdat het ”Controlelampjeon/off sleutel-
knop” uitgaat
- Om de gewenste plaat aan te zetten:
- druk op de betreffende on/off knop. De “led” van de “ Displaykook-
zone“ gaat knipperen.
- druk binnen 10 seconden op de knop - om in stand 4te gaan of op knop
+om in stand 9te gaan.
- Om de temperatuur van de kookzone te regelen druk op de + of –
knop.
- Indien de plaat voorzien is van een uitgebreide zone zet, om de
tweede zone aan te zetten, de “Display van de kookzone ” in stand
9en druk 2 sec lang op de +knop:totdat het decimale punt ter beves-
tiging aangaat.
- Druk op de betreffende on/off knop om de plaat uit te schakelen.
OPMERKING:Tijdens de werking is het mogelijk de bedieningszone
te blokkeren/deblokkeren door 3 seconden lang op de sleutelknop te
drukken.
• Timer zone (fig.5)
Het is mogelijk om tegelijkertijd de timer op iedere kookzone in te
stellen.
Met de timer kan een tijd ingesteld worden (van 1 tot 99 minuten) voor
de automatische uitschakeling van de geselecteerde kookzone.
- Druk 2 seconden lang op de knop “Timer”: de display weergeeft in
het midden“00”en geeft aan welk element, op de rechter en de linker
zijde, aan is.
- Door nogmaals op de knop “Timer”te drukken wordt, uit de inge-
schakelde platen, de plaat gekozen.
- Druk (+) of (-) om de “Timer”waarde te selecteren.
Opmerking:
- Als de functie “Timer” voor meer dan een kookzone is ingesteld,
vertoont de “DisplayTimer”om de 3 seconden de overblijvende tijd
voor iedere geprogrammeerde zone.
- Schakel de betreffende kookzone uit om de functie “Timer”te annu-
leren.
• “MEMORY”functie
Met deze functie is de programmering en de uitvoering van een kook-
cyclus, op elk verwarmend onderdeel, mogelijk.
Opmerking:
- Er kan een enkel cyclus in registratie of in uitvoering uitge-
voerd worden.
-Afwisselingen van krachtniveau voor tijden korter dan 15 sec. zijn
niet geregistreerd.
-Er kan een kookcyclus van maximaal 10 uur gememoriseerd wor-
den en met hoogstens 10 afwisselingen van krachtniveau.
• Het memoriseren van een kookcyclus:
-Druk op de knop “Memory”,selecteer vervolgens de gewenste plaat
door middel van de betreffende “ON/OFF”knop.
-Druk op de knop (+) of (-) totdat de gewenste kracht geselecteerd
wordt.
-Om de memory cyclus te beëindigen druk nogmaals op de “ON/
OFF” knop.
• Uitvoering van een kookcyclus:
-Om een al gememoriseerde kookcyclus uit te voeren druk op de
“ON/OFF” knop van de betreffende kookzone en vervolgens op de
“Memory”knop.
• Display:
De kookplaat is voorzien van een display die, in de normale stand, de
“KLOK” weergeeft en die bovendien de “COUNT-DOWN”functie
kan uitvoeren als de plaat uitgeschakeld is.
• Klokregeling:
Stel het uur, in tijdens de installatie fase, op de volgende wijze:
- Deblokkeer de kooplaat door de “sleutelknop” 3 seconden lang
ingedrukt te houden totdat het “sleutelcontrolelampje”uitgaat.
- Druk (+) of (-) onder de display totdat deze begint te knipperen.
- Druk (+) of (-) om het gewenste uur in te stellen.
- Druk op de knop “Timer”om de selectie te bevestigen.
• Count-Down functie:
- Deblokkeer de kookplaat door de “sleutelknop”3 seconden lang
ingedrukt te houden totdat het “sleutelcontrolelampje”uitgaat.
- Druk op de knop “Timer”totdat het opschrift “00” op de display
verschijnt.
- druk (+) of (-) om het aantal minuten te selecteren.
- Druk op de knop “Timer”om de selectie te bevestigen.
Na afloop van de geselecteerde tijd zal een geluidssignaal afgaan
Veiligheidssysteem
1. Als op de bedieningen een vreemd voorwerp geplaatst wordt gaat
de kookplaat uit en de sleutel wordt automatisch ingeschakeld zodat
de bescherming geactiveerd wordt, dit gebeurt ook als vloeistoffen
(water, melk, enz.) op de bedieningen gemorst worden.
2.Het bedieningsbord heeft aan de binnenkant een temperatuursensor,
als de binnentemperatuur de 90° bereikt (ongebruikelijke toestand,
gebruik van de kookplaat zonder pannen) schakelt de kookplaat auto-
matisch een systeem in voor de temperatuurbeperking: en zal dus
automatisch uitgeschakeld worden.
ATTENTIE:als een kookzone uitgeschakeld wordt, heeft de opper-
vlakte ervan een zeer hoge en gevaarlijke temperatuur.
Dit gevaar wordt door de “display van de kookzone ” weergegeven die
zal blijven knipperen totdat de oppervlaktetemperatuur onder de 50°C
gedaald is.
• Waarschuwingen:
Als de kookplaat gebruikt wordt met de krachtbeperking (krachtniveau
2,4 / 3,4 / 4,4) kunnen de volgende beveiligingen plaats hebben om het
niveau van het maximale opgenomen vermogen te garanderen:
A) Na enkele kookzones op de maximale kracht (pos.9) aangezet te
hebben kan de plaat het aanzetten van een andere “ Kookzone ”
belemmeren en een geluidssignaal afgeven.
Of, de kookzone aanzetten op een andere temperatuur dan gewenst.
B) Als enkele kookzones aan zijn en U wilt de temperatuur verhogen
zou de plaat deze toenamen kunnen belemmeren en een geluids-
signaal afgeven.
C)Na enkele kookzones op een gemiddelde temperatuur aangezet te
hebben kan de plaat, op het ogenblik dat nog een andere zone aangezet
wordt, deze zone met vertraging van enkele seconden aanzetten.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJKVOOR SCHADE DIE
VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDEVOORSCHRIFTEN.

- 17 -
PORTUGUÊS
INDICAÇÕES GERAIS
Leia com atenção o conteúdo deste livro de instruções porque contém
indicações importantes que dizem respeito à segurança de instala-
ção, utilização e manutenção. Conserve o livro de instruções para
futura consulta.Todas as operações que dizem respeito à instalação/
substituição (ligações eléctricas) devem ser feitas por pessoal espe-
cializado segundo as normas em vigor.
AVISOS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Aconselhamos a utilização de recipientes com fundo plano e diâmetro
igual ou ligeiramente superior ao das zonas de cozedura aquecidas.
Não use recipientes com base rugosa para evitar riscar a superfície
térmica da placa (Fig.3). Este aparelho não é indicado para ser utili-
zado por crianças ou pessoas que precisem de supervisão de tercei-
ros. Preste atenção para não deixar as crianças brincar com apare-
lho.
IMPORTANTE
- evite derramar líquidos na placa de cozedura. Para ferver ou aque-
cer líquidos, reduza a alimentação de calor
- não deixe as zonas de cozedura ligadas sem nada em cima ou
com tachos e frigideiras vazios
- assim que acabar de cozinhar qualquer alimento, desligue a re-
sistência respectiva utilizando o comando que indicaremos a se-
guir
ATENÇÃO!Não deve ser utilizado um limpador a vapor.
ATENÇÃO! Se a superfície estiver rachada,desligue o aparelho
para evitar choques eléctricos.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado de maneira
certa, o utilizador contribui a prevenir as consequências potenciais
negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no aparelho ou na documentação de acompanhamento
indica que o mesmo não deve ser tratado como resíduo doméstico,
mas deve ser levado a um ponto de colecta idóneo para reciclar
equipamento eléctrico e electrónico.
Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a eliminação
de resíduos.
Para maiores informações sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste aparelho, contactar o serviço local encarregado pela
colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO
As instruções que se seguem foram feitas para instaladores
especializados e servem de guia para instalação, regulação e manu-
tenção de acordo com as leis e normas em vigor.
Se um forno encastrável ou qualquer outro aparelho que gere calor
tiver de ser montado imediatamente por baixo da placa de fogão de
vidro cerâmico, É NECESSÁRIO QUE ESSE APARELHO (forno) E
A PLACA DE FOGÃO DE VIDRO CERÂMICO SEJAM CONVENI-
ENTEMENTE ISOLADOS, de modo a impedir que o calor gerado pelo
forno, medido do lado direito do fundo da placa de fogão, seja superior
a 60°C. A não observância desta medida de precaução pode dar ori-
gem a mau funcionamento do sistema TOUCHCONTROL .
COLOCAÇÃO DA PLACA EM POSIÇÃO (Fig.1)
Este electrodoméstico foi concebido expressamente para encastre
numa banca de cozinha, conforme mostrado na figura específica.
Coloque uma camada de material vedante a toda a extensão do perí-
metro da placa de fogão (dimensões de corte Fig.1B).
Fixe o electrodoméstico ao tampo de cozinha com os 4 suportes que
fazem parte dos acessórios que acompanham o aparelho, tendo pre-
sente a espessura do tampo (Fig.1A). Se, após a instalação, a parte
inferior do aparelho for acessível pela parte inferior do móvel, é ne-
cessário montar um painel separador respeitando as distâncias
indicadas (Fig.1C). Caso se instale sob um forno isso não é neces-
sário.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS (Fig.2)
Antes de fazer as ligações eléctricas, assegure-se de que:
- o fio eléctrico de terra deve ser 2 cm mais comprido do que os
outros fios;
- as características da instalação eléctrica de sua casa
correspondem às indicações da chapa de identificação da placa
de fogão aplicada na parte inferior da superfície de trabalho;
- a instalação eléctrica tem ligação à terra, que esta é eficiente e
que cumpre o disposto nas normas e regulamentos de lei em
vigor.
A ligação à terra é obrigatória por lei.
No caso do electrodoméstico não estar equipado com cabo eléctrico
e/ou ficha respectiva, utilize material apropriado para a absorção
indicada na chapa de identificação e para a temperatura de funciona-
mento. O cabo eléctrico não pode atingir, em ponto nenhum, tempe-
raturas cuja diferença em relação à temperatura ambiente seja igual
ou superior a 50ºC.
Se desejar fazer ligação directa da placa à linha eléctrica, é necessá-
rio colocar de permeio um interruptor omnipolar com abertura entre
os contactos de, pelo menos, 3 mm, que seja apropriado para a carga
indicada na chapa de identificação e que cumpra o disposto nas nor-
mas em vigor (o condutor de terra amarelo/verde não deve ser inter-
rompido pelo comutador).
Concluída a instalação do aparelho, o interruptor omnipolar deve ficar
facilmente acessível.
Atenção:Dependendo do modelo que se possui, a placa electrónica
poderia ser protegida contra eventuais erros de conexão à rede
eléctrica por meio de um fusível.
Em caso de substituição, utilizar um fusível com idênticas
características técnicas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
Remova resíduos de alimentos e pingos de gordura da superfície de
cozedura, utilizando o raspador especial que poderá receber, a pedi-
do, a acompanhar o aparelho (Fig.4).
Limpe a zona aquecida da melhor maneira possível, utilizando SIDOL,
STAHLFIX ou produtos análogos e um pano-papel. A seguir enxague
muito bem com água e seque com um pano limpo.
Usando o raspador especial (opcional), remova imediatamente da
zona de cozedura quente, todos os fragmentos de papel de alumínio
e material de plástico derretidos acidentalmente, bem como quais-
quer resíduos de açúcar ou de alimentos com alto teor de açúcar (Fig.
4). Deste modo é possível evitar danos na superfície da placa de
cozedura. Sejam quais forem as circunstâncias, nunca use esponjas
abrasivas nem detergentes químicos irritantes como sprays para
forno ou outros produtos para tirar manchas.
UTILIZAÇÃO
Utilize o sistema touch control relativo à posição correspondente às
exigências de cozedura, tendo em conta que quanto maior for o núme-
ro mais intenso será o calor emanado.
FUNCIONAMENTO (Fig.5)
Se o seu aparelho for predisposto é possível optimizar o consumo
energético graças a uma gestão inteligente dos acendimentos e des-
ligamentos das zonas de cozimento. Pode-se programar a potência
máxima absorvida em 4 níveis diferentes: 2.4 KW - 3.4 KW - 4.4 KW
- Pmax. O plano é programado sem nenhuma limitação de po-
tência (Pmax).
• Multi Level Power Control (MLP)
Na fase de instalação, de acordo com a potência disponível, é possí-
P

- 18 -
vel ajustar o nível de potência máxima absorvida desejado do seguin-
te modo:
- Desbloquear o plano de cozimento mantendo pressionada a “tecla
chave”por 3 segundos até que se apague a “lâmpadapilotochave”.
- Pressionar a tecla “E-plus”por 3 segundos: o display do relógio
mostrará o nível de potência ajustado entre aqueles a disposição: 2.4
KW/3.4 KW/4.4 KW e FULL.
- Pressionar as teclas (+) ou (-) para mudar nível.
- Confirmar a escolha pressionando a tecla “E-plus” dentro de 10
segundos senão se retorna ao estado inicial.
• Função“E-PLUS”:
Durante o cozimento é possível aumentar o nível de potência máxima
absorvida passando do nível ajustado àquele imediatamente superior
pressionando a tecla “E-PLUS”até o acendimento da relativa lâmpa-
da piloto.
Quando do desligamento do plano retorna-se ao nível pré-ajustado.
Advertência: normalmente a função “E-PLUS”deve ser utilizada
quando a potência máxima absorvida pelo plano é inferior à potência
disponível.
• Área comandos
- No primeiro acendimento o plano de cozimento se encontrará em
posição de segurança, ou seja, a ”Lâmpadapilotoon/offteclacha-
ve” acesa.
- Para utilizar o plano é necessário manter pressionada a “ tecla
chave ” por 3 segundos até que a ”Lâmpada piloto on/off tecla
chave” se apague.
- Para acender a placa desejada:
- pressionar a tecla on/off correspondente. Se verá o “led” do “ Display
zona cozimento “ lampejar.
- pressionar dentro de 10 segundos a tecla - para ir à posição 4ou
então a tecla +para ir à posição 9.
- Para regular a temperatura da zona de cozimento agir nas teclas +
ou -.
- Se a placa for dotada de zona estendida, para acender a segunda
zona levar o “Display da zona cozimento” à posição 9e pressionar
a tecla +por 2 seg: até o acendimento do ponto decimal como con-
firmação.
- Para desligar a placa pressionar a respectiva tecla on/off.
NOTA:Durante o funcionamento é possível bloquear/desbloquear a
zona comandos pressionando a tecla chave por 3 segundos.
• ÁreaTimer (fig.5)
O plano tem a possibilidade de ajustar contemporaneamente o timer
em cada zona de cozimento.
O timer é uma função que permite fixar um tempo (de 1 a 99 minutos)
para o desligamento automático da zona de cozimento seleccionada.
- Pressionar a tecla “Timer”por 2 segundos: o display mostrará“00”
no centro e mostrará qual elemento está activo no lado direito e es-
querdo.
- Continuando a pressionar a tecla “Timer”se selecciona a placa
entre aquelas activas.
- Pressionar (+) ou (-) para seleccionar o valor “Timer”.
Nota:
- Se a função “Timer” foi ajustada para mais de uma zona de
cozimento, o “DisplayTimer”mostrará a cada 3 segundos o tempo
restante para cada zona programada.
- Para anular a função “Timer”, desligar a relativa zona de cozimento.
• Função“MEMORY”
Esta função permite a programação e a execução de um ciclo de
cozimento em cada elemento aquecedor.
Notas:
- Pode-se executar um ciclo por vez em ajuste ou em execução.
-As variações do nível de potência para tempos inferiores a 15 seg.
não são registradas.
-Pode ser memorizado um ciclo de cozimento de duração máxima
de 10 horas e com um máximo de 10 variações do nível de potência.
• Memorização de um ciclo de cozimento:
-Pressionar a tecla “Memory”e depois seleccionar a placa desejada
através da relativa tecla “ON/OFF”.
-Pressionar as teclas (+) ou (-) até seleccionar a potência desejada.
-Para terminar o ciclo de memorização pressionar novamente a
tecla “ON/OFF”.
• Execução de um ciclo de cozimento:
-Para executar um ciclo de cozimento já memorizado é suficiente
pressionar a tecla “ON/OFF”da zona de cozimento interessada e em
seguida a tecla “Memory”.
• Display:
O plano de cozimento é dotado de um display que em função normal
é um “RELÓGIO” e também pode realizar a função de “COUNT-
DOWN” quando o plano está desligado.
• Regulação do relógio:
Na fase de instalação ajustar a hora do seguinte modo:
- Desbloquear o plano de cozimento mantendo pressionada a “tecla
chave”por 3 segundos até que a “lâmpadapilotochave”se apague.
- Pressionar (+) ou (-) do display até que o mesmo comece a lampejar.
- Pressionar (+) ou (-) para ajustar a hora desejada.
- Pressionar a tecla “Timer”para confirmar a selecção.
• Funções Count-Down:
- Desbloquear o plano de cozimento mantendo pressionada a “tecla
chave”por 3 segundos até que se apague a “lâmpadapilotochave”.
- Pressionar a tecla “Timer”até que apareça a escrita “00” no display.
- Pressionar (+) ou (-) para seleccionar o número dos minutos.
- Pressionar a tecla “Timer”para confirmar a selecção.
No fim do tempo ajustado se activará um sinal acústico
Sistemas de Segurança
1. Caso um objecto seja posicionado sobre os comandos, o plano de
cozimento desligará e inserirá automaticamente a chave permane-
cendo em auto-protecção; isto também ocorrerá em caso de derra-
mamento de líquidos (água, leite, etc.) sobre a zona comandos.
2. O teclado comandos tem internamente um sensor de temperatura
que, caso a temperatura interna atinja 90° (condições anormais uso
do plano sem panelas) automaticamente o plano entra em um siste-
ma de limitação de temperatura automático: desligando-se automa-
ticamente.
ATENÇÃO: quando uma zona de cozimento é desligada, a sua su-
perfície está a uma temperatura muito elevada e perigosa.
Esta periculosidade é evidenciada pelo fato que o “display da zona de
cozimento” lampejará até que a temperatura sobre a superfície tenha
caído a menos de 50°C.
• Advertências:
Quando o plano cozimento é utilizado com a limitação de potência
(nível de potência 2,4 / 3,4 / 4,4) será possível realizar o seguinte
funcionamento para garantir o nível de potência máxima absorvida
prefixada:
A) Após ter acendido algumas zonas de cozimento à max potência
(pos.9) o plano poderia não aceitar o acendimento de mais uma “Zona
cozimento” emitindo um sinal acústico.
Ou ainda acender a zona de cozimento sucessiva com um valor de
temperatura diferente daquele desejado.
B) Quando se tem algumas zonas de cozimento acesas e deseja-se
aumentar o valor de temperatura, o plano poderia não aceitar o au-
mento emitindo um sinal acústico.
C) Após ter acendido algumas zonas de cozimento com um valor de
temperatura intermediário, no momento em que se acende mais uma
zona pode-se verificar que a zona se acenderá com um retardo de
alguns segundos.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.

- 19 -
VŠEOBECNĚ
Přečtěte si pečlivě obsah tohoto návodu, neboť přináší důležité údaje
týkající se bezpečné instalace, použití a údržby. Uschovejte si návod pro
případné budoucí konzultace. Všechny činnosti týkající se instalace/
výměny (elektrická připojení), musí být vykonány pouze
specializovaným personálem v souladu s platnými normami.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme použití hrnců s plochým dnem a s průměrem, který je
stejný nebo o něco větší, než průměr ohřívací plochy.Nepoužívejte
nádobí s drsným povrchem dna, aby nedošlo k poškrábání termického
povrchu varné desky (obr.3). není vhodné, aby tento spotřebič používaly
děti nebo osoby vyžadující dohled. Dejte pozor, aby si děti nehrály se
spotřebičem.
DŮLEŽITÉ
- vyhně se únikům tekutin, při vaření a ohřívání tekutin proto snižte
výkon ohřevu
- nenechávejte nažhavené plotny zapnuty, nachází-li se na nich
prázdné hrnce nebo pánve, nebo když na nich nic nestojí
- po ukončení vaření vypněte příslušný ohřívací odpor dále uvedeným
ovládacím prvkem
POZOR: Nesmí být použit parní cistic
POZOR:je-li povrch nahnutý,vypněte spotřebič,aby se zabránilo
nebezpečí elektrického výboje.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/
ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Tím, že se
uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení
případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci poukazuje na
to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako s běžným domovním
odpadem, ale musí se odeslat do vhodné sběrny určené pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavit
v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější
informace o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a
recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,
sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
NÁVOD NA INSTALACI
Tyto instrukce jsou určeny specializovaným instalatérům a představují
návod na instalaci a údržbu v souladu s platnými normami.
Pokud zasouvací trouba nebo jakýkoliv jiný spotřebič vydávající teplo
musí být namontovaný přímo pod sklokeramickou varnou desku, JE
NEZBYTNÉ, ABY TENTO SPOTŘEBIČ (trouba) A
SKLOKERAMICKÁ VARNÁ DESKA BYLY ODPOVÍDAJÍCÍM
ZPŮSOBEM ODIZOLOVÁNY tak, aby teplo vydávané troubou, měřeno
z pravé strany při okraji varné desky, nepřesáhlo 60°C.Nedodržení
tohoto opatření může mít za příčinu závadu na fungování systému
TOUCHCONTROL.
UMÍSTĚNÍ (obr.1)
Tento elektrospotřebič může být zabudovaný do kuchyňské linky tak,
jak je to zobrazeno na příslušném obrázku. Umístěte těsnící materiál
po celém obvodu (detailní rozměry na obr.1B).
Elektrospotřebič upevněte k pracovní desce prostřednictvím 4 konzol
z vybavení a mějte přitom na paměti tloušťku pracovní desky (obr.1A).
Jestliže je dolní část přístroje po montáži přístupná z dolní části skříňky,
je zapotřebí namontovat dělící panel a udržovat přitom vyznačené
vzdálenosti (Obr.1C). Uvedená operace není nutná v případě instalace
pod troubou.
ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ (obr.2)
Před vykonáním připojení se přesvědčte, zda:
- elektrovodič pro uzemění musí být o 2 cm. delší, než ostatní
vodiče;
- vlastnosti elektrické sítě jsou takové, aby odpovídaly požadavkům
označeným na výrobním štítku na svrchní straně pracovní desky;
- je síť vybavena výkonným uzeměním, které odpovídá normám a
předpisům danými zákonem.
Uzemění je zákonem povinné.
V případě, že spotřebič není vybavený šňůrou a/anebo příslušnou
zástrčkou, použijte materiál odpovídající proudvému příkonu, jehož
hodnota je uvedena na výrobním štítku a odpovídající provozní teplotě.
V žádné části nesmí teplota šňůry překročit o 50°C pokojovou teplotu.
Pokud si přejete přímé připojení k elektrické síti, je potřeba vložit
vícepólový spínač s minimálním rozevřením kontaktů 3 mm, který by
odpovídal zátěži uvedené na výrobním štítku a požadavkům platných
norem (žlutozelený vodič uzemění nesmí být přerušený přepínačem).
Tento vícepólový spínač musí být po ukončení instalace snadno
dostupný.
Upozornění: Na základě modelu, který vlastníte, by elektronická
karta mohla být chráněna proti případným chybám v zapojení do
elektrického rozvodu pojistkou, která se nachází na samotné kartě.
V případě její výměny použijte pojistku se stejnými technickými údaji.
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA
Případné zbytky potravy a kapky tuku setřete z povrchu varné desky
pomocí speciální škrabky, která je dodávána na požádání (obr.4).
Ohřívanou plochu očistěte co nejlépe za použití prostředků jako SIDOL,
STAHLFIX nebo podobných výrobků a papírového hadříku, opláchněte
vodou a osušte suchou hadrou.
Prostřednictvím speciální škrabky (na požádání) odstraňte z ohřevné
plochy okamžitě zbytky hliníku a umělohmotného materiálu, který se
tam bez povšimnutí rozpustil, nebo zbytky cukru, nebo potravin s
vysokým obsahem cukru (obr.4). Tímto způsobem se vyhnete
jakémukoliv možnému poškození povrchu varné desky.
V žádném případě nesmíte používat drátěnky nebo dráždivé chemické
prostředky, jako spray na čištění trouby nebo odstraňovače skvrn.
POUŽÍVÁNÍ
Používejte systém touch control (obr.5) týkající se pozici odpovídající
potřebám vaření a mějte na Zřeteli, že čím větší je číslo, tím více
teploty se vyzařuje.
Funkce(Obr. 5)
Jestliže váš přístroj je pro to seřízen, je možné dosáhnout snížené
spotřeby energie díky inteligentnímu zapínání a vypínání varných zón.
Je možno nastavit maximální spotřebu na 4 odlišné úrovně: 2.4 KW
- 3.4 KW - 4.4 KW - Pmax. Plocha je nastavena bez jakéhokoliv
omezení výkonu (Pmax).
- Multi Level Power Control (MLP)
Při montáži na základě výkonu, který je uživateli k dispozici, je možné
nastavit žádanou úroveň maximálního absorbovaného výkonu
následujícím způsobem:
- uvolnit varnou plochu stlačením „klíčového tlačítka“ po dobu 3
vteřin, až do zhasnutí „klíčového světelného signálu“.
- Stlačte tlačítko „E-plus“ po dobu 3 vteřin: displej hodin ukáže
nastavenou úroveň výkonu mezi těmi, které jsou k dispozici: 2.4 KW/
3.4 KW/4.4 KW a FULL.
- Stiskněte tlačítka (+) nebo (-) ke změně úrovně.
- Potvrďte volbu stisknutím tlačítka „E-plus“ během 10 vteřin, jinak
se vše vrátí do původního stavu.
-Funkce „E-PLUS“:
Během vaření je možné zvýšit úroveň maximálního nastaveného výkonu
POLSCPOLSC
ČESKY CZ

- 20 -
na úroveň vyšší, stisknutím tlačítka „E-plus“ až do rozsvícení
příslušného světelného signálu.
Při vypnutí plochy se vše vrací do předem nastavené úrovně.
Upozornění: normálně funkce „E-PLUS“ je užívána když maximální
absorbovaný výkon je nižší než výkon k dispozici uživatele.
Ovladače
- Při prvním zapnutí se varná plocha nachází v bezpečnostní pozici,
to jest s zapnutým signálem on/off klíčové tlačítko.
- K použití varné plochy je zapotřebí mít stisknuté „klíčové tlačítko“
po dobu 3 vteřin až do zhasnutí „signálu on/off klíčové tlačítko“
- K zapnutí vyžádané plotýnky:
- Stiskněte příslušné tlačítko on/off. „Displej varné zony“ začne blikat.
- Stiskněte během 10 vteřin tlačítko – byste se dostali na pozici 4 anebo
tlačítko + , abyste se dostali na pozici 9.
- K regulaci teploty varné oblasti stiskněte talčítka + nebo -.
- Jestliže je plotýnka vybavena rozšířenou zónou, k zapnutí druhé
zóny zaveďte „Displej varné zony“ do pozice 9 a stlačte tlačítko + po
dobu 2 vteřin: až do zapnutí desetinového místa jako potvrzení.
- K vypnutí plotýnky stlačte příslušné tlačítko on/off.
POZNÁMKA: Během fungování je možné zablokovat/odblokovat
zónu ovladačů klíčovým tlačítkem po dobu 3 vteřin.
AreaTimer (obr. 5)
Plocha může nastavit současně timer na všechny varné zóny.
Timer je funkce, která umožňuje nastavit čas (od 1 do 99 minut) k
automatickému vypnutí vybrané varné oblasti.
- Stlačte tlačítko „Timer“ po dobu 2 měsíců: displej ukáže „00“
uprostřed a ukáže který element je aktivní na pravé a levé straně.
- Stisknutím tlačítka „Timer“ se zvolí aktivní plotýnka.
- Stiskněte (+) nebo (-) k zvolení hodnoty „Timer“.
Poznámka:
- Jestliže funkce „Timer“ byla nastavena na více než jednu varnou
zónu, „DisplayTimer“ ukáže každé 3 vteřiny zbývající čas pro každou
vybranou plochu.
- Ke zrušení funkce „Timer“ vypněte příslušnou varnou oblast.
Funkce „MEMORY“
Tato funkce umožní naprogramování a provedení cyklu vaření na
každém ohřívacím elementu.
Poznámky:
- Lze možno provést jeden oddělený cyklus v záznamu či
provedení.
- Změny úrovně výkonu na dobu nižší než 15 vteřin nejsou registrovány.
- Je možno dát do paměti cyklus varný s maximálním trváním 10
hodin a s maximálně 10 změnami úrovně výkonu.
- Uložení varného cyklu do paměti:
- Stiskněte tlačítko „Memory“ a pak zvolte vybranou plotýnku
příslušným tlačítkem „ON/OFF“.
- Stiskněte tlačítka (+) či (-) až do zvolení žádaného výkonu.
- K ukončení cyklu uložení do paměti stiskněte opět tlačítko „ON/
OFF“.
Provedení varného cyklu:
-K provedení již uloženého varného cyklu postačí stisknout tlačítko
„ON/OFF“ ve vybrané varné zóně a poté tlačítko „Memory“.
Displej:
-Varná plocha je vybavena displejem, který v normální funkci funguje
jako„HODINY“ a mimo to může vykonávat funkci „COUNT-DOWN“
když je plocha vypnuta.
Regulace hodinek:
Při montáži nastavte čas následujícím způsobem:
-Odblokujte varnou plochu stisknutím „klíčového tlačítka“ po dobu
3 vteřin až do zhasnutí „klíčového světelného signálu“.
- Stiskněte (+) a(- ) pod displejem dokud tento nezačne blikat.
- Stiskněte (+) a (-) k nastavení vybraného času.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ k potvrzení volby.
Na závěr nastaveného času se ozve akustický signál.
Funkce Count-Down:
- Odblokujte varnou plochu stisknutím „Klíčového tlačítka“ po dobu
3 vteřin až do zhasnutí „klíčového signálu“.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ dokud se na displeji neobjeví nápis „00“.
- Stiskněte (+) nebo (-) k nastavení minut.
- Stiskněte tlačítko „Timer“ k potvrzení volby.
Na závěr nastaveného času se ozve akustický signál.
Bezpečnostní systémy
1.V případě, že se na ovladače položí jakýkoliv předmět, varná plocha
se vypne a automaticky se zapojí klíč automatické ochrany – k tomu
dojde i v případě vylití tekutin (vody, mléka atd.) nad zónu ovladačů.
2.Klávesnice ovladačů mu uvnitř tepelný senzor, který v případě, že
by vnitřní teplota dosáhla 90° (nenormální užívací podmínky plochy
bez hrnců) automaticky plocha vstoupí do systému automatického
omezení teploty: automaticky se vypne.
POZOR: V okamžiku, kdy se vypne jedna varná zóna, její povrch má
velmi vysokou a nebezpečnou teplotu.
Toto nebezpečí je potvrzeno skutečností, že „displej varné zony“ bude
blikat dokud teplota povrchu nepoklesne pod 50°C.
Upozornění:
Je-li varná plocha používána s omezením výkonu (úroveň výkonu 2,4/
, 3,4/, 4,4) bude možno dosáhnout následujícího fungování pro zaručení
úrovně maximálního předem nastaveného absorbovaného výkonu:
A) Po zapnutí některých varných zón na maximální výkon (pozice 9)
plocha by nemusela akceptovat zapálení další “Varné zóny” a vydat
akustický signál.
Anebo by mohla zapnout následující varnou zónu na teplotní hodnotě
odlišné od nastavené.
B) Když existuje několik zapnutých varných zón a chcete-li zvýšit
teplotní hodnotu, plocha by nemusela
Akceptovat zvýšení a vydat akustický signál.
C) Po zapnutí několik varných zón na střední tepelnou hodnotu, v
okamžiku kdy dojde k zapnutí může dojít k
Tomu, že tato zóna se zapne s opožděním několika vteřin.
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY
ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.
Table of contents
Languages:
Other Eudora Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Bosch
Bosch PDR895B90 series instruction manual

Candy
Candy CITT642C instruction manual

Econolux
Econolux UBKCC30BV.2 Instruction manual / installation manual

AEG
AEG 96901K Operating and installation instructions

Monsher
Monsher MHI 33 user manual

Turbo Incanto
Turbo Incanto TM29 Instruction manual / installation manual