Euro Systems Sandy User manual

eurosystems Deutschland
Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH
Im Fuchshau 14
D-73635 Rudersberg
Tel: +49 7183 / 30 590-0
Fax: +49 7183 / 30 590-20
info@eurosystems.info
www.eurosystems.info
Bedienungsanleitung für
Kunstrasenkehrmaschine
Sandy
Stand 01.06.2018

1A
B
C
D
E
F
2
1
46
212
A
B7
5
3
8
11
9
9
10

3
5
42
1
1 2
BA
S
C
2b
12

1
2
6A
6B
OIL LEVEL
3
4

1Leggere attentamente il libretto uso e istruzione prima di usare la macchina - Read the instructions manual before
operating on the machine - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme - Lire le mode d’emploi avant
l’usage - Leer atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina.
2Attenzione pericolo rotazione spazzola, mantenere una distanza di sicurezza dalla macchina in funzione (escluso
operatore) - Danger: brush rotation, keep at a safety distance - Achtung: Walzenrotation, Sicherheitsabstand einhalten
- Attention: danger rotation balai, se tenir à une distance de sécurité - Atención peligro: cepillo en movimiento. Mantener
una distancia de seguridad cuando la máquina esté en función (excluso el operador).
3 Livello di potenza acustica garantita - Guaranteed sound power level - Garantierte Schallleistung - Puissance
acoustique garantie - Potência acústica garantida.
4Attenzione tenere distante il cavo alimentazione della macchina - Warning: keep
the power cable well away from the machine. - Achtung: Das Gerätekabel entfernt
halten. - Attention: disposer le câble d’alimentation loin de la machine. - Atención:
tener el cable de distribución de corriente lejo de la máquina.
5Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di effettuare le riparazioni -
Remove the plug from the power socket before repairing the machine - Vor der
Ausführung von Reparaturen den Stecker aus der Steckdose ziehen - Débrancher
la che de la prise de courant avant d’effectuer les réparations - Quitar el enchufe de
la toma de corriente antes de proceder a cualquier arreglamento.
6Teme l’umidità - Keep well away from damp places - Vor Feuchtigkeit schützen -
Craint l’humidité - Almacenar en lugares secos, teme la humedad.
7Rimuovere la spina dalla presa di corrente se si notano danneggiamenti al
cavo d’alimentazione - Remove the plug from the power socket if the power cable
appears to be damaged - Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das
Gerätekabel Schäden aufweist - Débrancher la che de la prise de courant si le
câble d’alimentation est endommagé - Quitar el enchufe de la toma de corriente en
caso de deterioro del cable de distribución de corriente.
Marcia avanti
Forward drive
Fahrantrieb vorwärts
Marche avant
Marcha adelante
1
Costruttore
Manufacturer
Hersteller
Constructeur
Constructor
2
Modello
Type
Modell
Modèle
Modelo
4
Numero di serie articolo – Progressivo
Serial number - Progressive
Serienummer Fortlaufend
Numéro de série article - Progressif
Número de serie artículo – Progresivo
6
Potenza in kW
Power in kW
Leistung in kW
Puissance en kW
Potencia en kW
3
Anno di costruzione
Year of construction
Baujahr
Année de construction
Año de construcción
5
Massa
Mass
Gewicht
Masse
Masa
7
1 2 3 4 5 6

7
INTRODUZIONE
Gentile cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai
nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa macchina
le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue
aspettative.
Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere
bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
efcienza. Non dimentichi che esso è parte integrante della
macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo
in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il
giorno in cui dovesse cederla o prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita
secondo le normative vigenti, risulta sicura ed afdabile se
usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo
manuale. Qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle
norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione
indicate è considerato come “uso improprio” e comporta il
decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità
del costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti
da danni o lesioni proprie o a terzi.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera differenza fra
quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga
presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le
informazioni contenute in questo manuale sono soggette a
modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento; fermo
restando le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e
del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore.
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE (Fig. 1)
L’etichetta (C) con i dati della macchina e il numero di matricola
è incollata sulla parte posteriore destra del telaio. Nota: Nelle
eventuali richieste di assistenza tecnica e nelle ordinazioni delle parti di ricambio, citare sempre il
numero di matricola della motospazzola interessata.
CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE – LIMITI D’USO
La motospazzola è progettata e costruita per eseguire operazioni di manutenzione di prati in erba
sintetica. Con la sua spazzola, rotante nel senso di marcia, solleva il lo di erba sintetica e livella
il fondo del campo. Ogni utilizzo diverso da quello sopra descritto è illegale; comporta oltre al
decadimento della garanzia, anche un grave pericolo per l’operatore e per le persone esposte.
NORME DI SICUREZZA
Sulla macchina ed all’interno di questo libretto, sono presenti scritte ed indicazioni
accompagnate da questo segnale, che stanno ad indicare la presenza di un
potenziale pericolo. E’ opportuno utilizzare una particolare prudenza per la propria
sicurezza e di quanti si possono trovare nel raggio di azione della macchina.
ATTENZIONE: prima del montaggio e la messa in funzione leggere attentamente il libretto istruzione.
Le persone che non conoscono le norme di utilizzazione non possono usare la macchina.
1. L’ uso della macchine è vietato ai minori di 16 anni e alle persone che hanno assunto
alcol, medicine o droghe.
2. Controllare che i bambini e gli estranei stiano lontani. Siete responsabili dei danni
causati a terzi.
3. Utilizzare la motospazzola solo in condizioni di buona visibilità ed illuminazione ( naturale
od articiale). La visibilità è fondamentale per garantire una situazione di sicurezza.
Indice
Introduzione
Dati per l’identicazione
Condizioni di utilizzazioni
Norme di sicurezza
Montaggio
Regolazioni
Manutenzione
Caratteristiche tecniche
Rumore aereo e vibrazioni
Guasti
Pericolo grave per l'incolumità
dell'operatore e delle persone
esposte.
Istruzioni d'uso originali
IT

8
4. Prima dell’uso controllare lo stato del cavo di alimentazione. Se dovesse essere
danneggiato non usare la moto spazzola, ma vericare il danno e porvi rimedio senza
inserire la spina nella presa di corrente.
5. La sezione del cavo di alimentazione deve essere uguale o superiore a quella della
classe 05 RN. I valori della corrente elettrica della rete a cui ci si intende collegare, devono
corrispondere ai dati riportati nell’etichetta sulla macchina. Per ragioni di sicurezza sulla
rete elettrica deve essere installato un interruttore 10A ed un interruttore differenziale di
10/30 mA nominali.
6. Le operazioni di montaggio e smontaggio delle spazzole, la loro pulizia, nonché tutti gli
interventi di manutenzione devono avvenire solo con il motore spento e spina disinserita
dalla presa di corrente.
7. Avviare la motospazzola rimanendo dietro le stegole di guida. La posizione dell’operatore
deve essere la stessa anche durante la spazzolatura. Non lavorate arretrando; pericolo
di cadute. Camminare, non correre mai per evitare di mettersi in condizioni di equilibrio
instabile.
8. Non manomettere i ripari ed i sistemi di sicurezza. Lasciando la leva (Fig.4, part. 2) il
motore e la spazzola devono fermarsi.
9. Le spazzole in movimento sono un pericolo per i piedi. Durante il lavoro usare calzature
resistenti e pantaloni lunghi. Non utilizzare la macchina quando si è a piedi scalzi o si
indossano sandali.
10. Prima della lavorazione di un terreno rimuovere i corpi estranei che si trovano sullo
stesso (es. sassi, legni, radici ecc.). Fare comunque attenzione ad eventuali altri oggetti
che si possono trovare durante l’operazione di spazzolatura. Non usare la macchina su
terreni pietrosi.
11. In caso di urto contro un ostacolo che blocchi la macchina, farla controllare da personale
specializzato.
12. Prima di ogni spostamento, occorre spegnere la motospazzola ed attendere l’arresto
dell’attrezzo. Non lasciate la motospazzola incustodita sul luogo di lavoro.
13. Non riporre la motospazzola dopo l’utilizzo con la spina inserita nella presa di corrente.
14. Non usare la macchina in condizioni climatiche di pioggia o di elevata umidità. Non
spruzzare acqua sulla motospazzola e tenerla al riparo dall’umidità. Non utilizzare la
motospazzola vicino a stagni, piscine ed all’acqua in generale.
15. Sono proibite modiche o arbitrarie ricostruzioni della macchina.
16. Facciamo presente che non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni dovuti
a: A) riparazioni effettuate da personale non specializzato o da centri di assistenza non
autorizzati, oppure B) impiego di RICAMBI NON ORIGINALI.
MONTAGGIO La motospazzola viene consegnata a destinazione, salvo accordi diversi,
smontata in un adeguato imballo. Per completare il montaggio della motospazzola osservare la
seguente procedura.
MONTAGGIO MANUBRI (Fig. 2) Inlare il tubo del manubrio inferiore (3) nei due fori del
telaio (11) ssandolo con due viti (8), quattro rondelle (9) e due dadi (10). Inserire l’aggancio ferma
lo (12) nel tubo stegola sinistro, unire al tubo (3) i due manubri (1-2), separati dai particolari (6),
ssati dalle viti (4), le rondelle (7) e le manopole (5) presenti nella busta accessori all’interno della
scatola imballo.
MONTAGGIO INTERRUTTORE (Fig. 3) Fissare l’interruttore inserendo i due perni
in plastica nei fori della stegola come in gura. Richiudere l’interruttore e ssarlo con le due viti
autolettanti in dotazione nella busta accessori.
REGOLAZIONI
REGOLAZIONE MANUBRI (Fig. 2) Si può adattare l’altezza del manubrio superiore
in base alle proprie esigenze. Questo è possibile avvitando nei punti A o B i tubi (1 e 2). Per
trasportare la motospazzola su un automezzo, si possono smontare i 2 tubi del manubrio
IT

9
allentando le manopole (5). N.B. Posizionare la motospazzola ove non possa costituire pericolo per
nessuno. Fissarla saldamente per evitare il ribaltamento della stessa con possibili danneggiamenti
e fuoriuscita di olio dalla trasmissione.
REGOLAZIONE RUOTE DI TRASFERIMENTO (Fig. 5) E’ possibile regolare
l’altezza delle ruote nelle posizioni 1 e 2. Per spostare le ruote dalla posizione 1 alla 2 fare scorrere
il supporto ruote (S) nella direzione indicata dalle frecce A, B e C.
Per fare tornare la ruota in posizione 1 procedere nel modo inverso.
CONTROLLI PRIMA DELL’USO (Fig. 6A) Verica del livello olio della trasmissione:
posizionare la macchina come in gura. Svitare la vite di ssaggio (1) e rimuovere la spazzola (2).
Svitare il tappo olio a vite (3 - Fig. 6B) e vericare che l’olio sia al livello inferiore del foro (4), come
mostrato in gura.
AVVIAMENTO DELLA MOTOSPAZZOLA Inserire la spina nella presa di corrente (230
Volt). Fare passare il cavo nell’aggancio ferma lo ( part.12 g. 2 b). Premere il pulsante (1) e tirare
la leva (2) della g. 4. Una volta avviato il motore rilasciare il pulsante (1) mantenendo tirata la leva
(2). Per lo spegnimento della macchina e il disinnesto delle spazzole, rilasciare la leva (g. 4 part.2)
SOSTITUZIONE OLIO (Fig. 6A - 6B) In linea di massima si dovrebbe sostituire l’olio della
trasmissione ogni 60 ore di lavoro. Posizionare la macchina come in gura 6A. Svitare la vite di
ssaggio (1) e rimuovere la spazzola (2). Svitare il tappo olio a vite (3 - Fig. 6B), quindi inclinare la
macchina e fare deuire completamente l’olio dal foro (4). Riportare la macchina nella posizione
come in gura 6A, quindi tramite una siringa od una pompetta introdurre nuovo olio (tipo
SAE 80 per trasmissioni), nella quantità di circa 0,11 litri o comunque sino al livello inferiore
del foro (4, vedere anche capitolo CONTROLLI PRIMA DELL’USO). Il tappo di riempimento e
svuotamento corrisponde al livello dell’olio.
MANUTENZIONE – PULIZIA ATTENZIONE: prima di eseguire operazioni di pulizia o
rimozione di corpi estranei bisogna sempre staccare ogni collegamento alla rete elettrica.
Per rimuovere un corpo estraneo (sasso od altro) incastrato accidentalmente dentro le spazzole,
occorre usare sempre i guanti di protezione. Per la pulizia non usare mai in ogni caso acqua.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati per garantire il funzionamento della macchina in
condizioni di sicurezza.
DESCRIZIONE COMANDI (Fig. 1) A) comando accensione. B) manubrio. C) etichetta
CE. D) ruote trasporto. E) spazzole. F) guscio protezione motore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Trasmissione: vite senza ne ruota elicoidale (in bagno d’olio) per la trasmissione del moto
all’albero porta spazzole.
Tensione motore: 230 V, 50 Hz. Potenza: 900 W.
Spazzola : larghezza di lavoro mm.600, diametro spazzole mm.280, velocità massima di rotazione
140 giri/minuto.
Peso della motospazzola elettrica senza imballo: 15 Kg.
Dispositivo di sicurezza: tutte le motospazzole sono dotate di un dispositivo antinfortunistico, Detto
dispositivo causa il disinnesto automatico della trasmissione quando si rilascia la relativa leva di
comando.
RUMORE AEREO E VIBRAZIONI
Valore di pressione acustica al posto di lavoro : Lpa = 73 dB (A) , valore d’incertezza nella misura
K = ± 1 dB (A).
Valore di potenza acustica : Lwa = 85 dB (A) , valore d’incertezza nella misura K = ± 1,1 dB (A).
Valore di potenza acustica garantito : Lwa = 93 dB (A).
IT

10
Vibrazioni alla stegola destra : ahw,x = 0,83 m/s² ; ahw,y = 2,47 m/s² ; ahw,z =0,60 m/s².
Valore medio rilevato : aw =2,68 m/s², valore d’incertezza nella misura K = ± 1,34 m/s2.
AVVERTENZE PER LA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Non smaltire insieme ai riuti solidi urbani, ma raccogliere separatamente. Le
sostanze ed i componenti elettrici contenuti nel presente apparecchio ,se abbandonati
o utilizzati in modo improprio, potrebbero rivelarsi dannosi per l’ambiente. Il simbolo
del “ bidone della spazzatura su ruote barrato con una barra nera rafgurata sotto
il bidone” indica che il presente apparecchio e’ stato immesso in commercio dopo il
13-8-2005 ed e’ soggetto a raccolta differenziata.
Ogni abuso verrà perseguito a norma di legge.
GUASTI
Prima di effettuare operazioni di assistenza, occorre interrompere l’erogazione della
corrente (staccare la spina dalla presa di corrente).
Guasto
Il motore non funziona
Se il cavo di alimentazione è danneggiato
La motospazzola non gira
La motospazzola lavora in modo non efciente
Nel caso non si riesca a porre rimedio al guasto, rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato.
Rimedio
Controllare che la spina della motospazzola sia
inserita nella presa del cavo di alimentazione.
Controllare che la spina del cavo di alimentazione
sia inserita nella presa di corrente.
sostituirlo.
Controllare che le spazzole siano ssate all’albero
porta spazzola.
Rimuovere corpi estranei, controllare eventuali
danni alle spazzole.
Pulire le spazzole ed eliminare corpi estranei.
IT

11
INTRODUCTION
Dear Customer,
Firstly, we wish to thank you for having chosen our products and
hope that the use of this machine will be extremely satisfying
for you and fully meet your expectations. This manual has been
drawn up to allow your to get to know your machine well and
use it in safe and efcient conditions; please do not forget that
it is an integral part of the machine and keep it to hand to be
consulted at all times and consign it with the machine if you
should sell or lend it to others.
Your new machine has been designed and manufactured
according to current standards and it is safe and reliable if
used in full respect of the instructions contained in this manual;
any other use or failure to comply with the instructions for
a safe use, maintenance and repair shall be considered as
“improper use”, causing the warranty to become null and void
and relieve the Manufacturer from all responsibilities, with
the user becoming responsible for charges for damages or
personal or third party injury.
If any slight differences are found between the description
herein and the machine you own, please bear in mind that due
to continual product improvements, the information contained
in this manual is subject to modication without prior notice
or obligatory updating, although the essential features for the
purposes of safety and operation remain unchanged. In the
event of doubt, please contact your dealer.
IDENTIFICATION DATA (g. 1) : the label (C) with
the unit data and the serial number is slicked to the back of the
frame (right). ATTENTION : the serial number of the machine
is necessary to get technical support or to order spare parts.
USE CONDITIONS–USE LIMITS: the motor-brush is designed and manufactured for the
maintenance of synthetic turf with its rotary brush, rotating in the direction of travel, the motor-brush
lifts the synthetic wire grass and levels the bottom of the eld. Any use, different from the above
mentioned ones is illegal and implies the warranty lost and also a serious danger for the operator
and the people in the neighbourhood.
SAFETY PRECAUTIONS & ACCIDENT PREVENTION MEASURES
Both on the machine body and in the present instructions booklet can be found
indications and notices linked to the a.m. symbol: in such cases please be careful
because you can face potential danger so it is recommended to use a special caution
both for operator’s own sake and bystanders’.
WARNING! Before assembly and putting the machine into operation, please read carefully the
operating instructions. Persons not familiar with such instructions are not authorized to use the
machine.
1. Persons who are not familiar with the operating manual, as well as children, adolescents
under the age of 16 and persons under the inuence of alcohol, drugs or medication must
not operate the mower.
2. When operating the machine , the user should ensure that there is no-one within the
immediate closeness, particularly children. Always remember that you are responsible for
the safe operation of your machine towards a third person.
3. use the motor-brush only in daylight or in good articial light. Visibility is essential to
guarantee safety conditions.
List of contents
Introduction
Conditions of use
Identication data
Safety norms
Assembly
Adjustments
Maintenance
Technical Details
Noise and vibration level
Fault
Serious risk for operator and
bystander safety.
Translation of original user instructions
EN

12
4. Before start to operate the unit, check carefully the feeding cable. In case the feeding
cable shows to be damaged do not use the motor-brush: verify rst the damage , make up
for it : do not put the plug into the socket.
5. The section of the mains cable must be the same or higher if compared to class 05 RN. The
value of the mains supply current to which the machine is to be connected must correspond
to the data shown on the machine label. For safety reasons, a 10A circuit breaker and a
nominal 10/30 mA automatic cut-out must be installed on the power line.
6. motor-brushes assembly disassembly, cleaning, servicing operations must be performed
when the engine is switched off and the plug removed from the socket.
7. Start the motor-brush standing behind the handlebars. The operator’s position must be
the same ( i.e. standing behind) even during brushing operations. Do not work backwards,
as there is risk of falling. Please walk, never run with the machine and avoid any position
which could cause lost of balance.
8. Do not touch/change the safety/protection devices. If the operator releases the lever
(Fig.4 - part.2), the motor and the brush must switch off
9. the brushes when turning can be a danger for the feet. Wear solid/suitable closed shoes
and long trousers and do not get near to the cultivator blades. Do not use the unit when
barefooted or wearing sandals.
10. Check the area to be worked to be free of foreign bodies , stones, piece of wood, roots,
etc and in case remove them . Pay great attention to any other object you can meet on your
path during brushing operations. Do not use the machine on ground containing large stones.
11. In the case of an obstacle being hit which stops the machine, contact a service dealer
to check it.
12. If the operator needs to move the motor-brush ,it must be switched off and wait for
brushes standstill. Do not leave the motor-brush unattended in the work area.
13. Do not store the motor-brush with plug inserted in the socket.
14. Do not use the motor-brush when it is raining, or in wet and damp weather. Do not sprinkle
water on the machine and keep it protected from humidity. Do not use the motor-brush near
ponds, swimming pool and water in general.
15. Modications or make-shift repairs on the machine are absolutely forbidden.
16. Please note that our company assumes no responsibility for damages due to: a) repairs
made by unspecialized/unauthorized after sales service centres and/or (b) use of other than
ORIGINAL SPARE PARTS.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS: the unit is received at destination disassembled in a suitable
packaging (if not differently agreed). To complete the assembly, please do the following steps:
HANDLEBARS ASSEMBLY (g. 2) Insert the lower handle (3) into the two holes of the
frame (11) x it with two screws (8), four washers (9) and two nuts (10). Insert the wire cable holder
(12) into the left handlebar tube. Fix the two handles (1-2) to the tube (3) separated from items (6),
xing with the screws (4), the washers (7) and the handles (5).
All components are included into the packaging box.
SWITCH ASSEMBLY (Fig. 3) : Fix the switch putting the 2 plastic pins into the holes of the
handlebar as shown in the picture . Close the switch opening-side and x it using the 2 self-tapping
screws (in the accessories envelope).
ADJUSTMENTS
HANDLEBARS ADJUSTMENT : (Fig. 2) upper handlebar can be adjusted in height
according to our own needs. Such operation is possible by screwing up the tubes (1 and 2) in points
A or B. In order to transport the motor-brush on a vehicle , you can disassemble the 2 handlebars
by loosing the handles (5).
IMPORTANT - when you transport the machine on a vehicle you should position it where it won’t
cause any damage to nobody. Block it tightly to avoid the unit to overturn, to get damaged and avoid
also some oil leaks from the transmission.
EN

13
TRANSPORT WHEELS ADJUSTMENT (Fig. 5) it is possible to adjust the wheels height
into position 1 and the position 2 .. In order to move the wheels from position 1 to 2 make the wheel
support (S) to slide towards the direction shown by arrow A, B and C . To move the wheels back to
position 1, make the same operations backwards.
WHAT TO CHECK BEFORE OPERATION (Fig. 6A) Checking the oil level of the
transmission place the machine as shown in gure.
Unscrew the screw (1) and remove the brush (2).
Unscrew the oil cap screw (3 - Fig 6B) and check the oil level to be at the bottom level of the hole
(4), as shown in the gure.
MOTOR-BRUSH : HOW TO START
- Insert the plug into the socket 230 Volt,
- Make the wire to pass into the wire-holder (g.2/b part.12).
- Press the switch (1) and pull the lever (2) (g. 4).
- Once the engine is switched on, release the switch (1) making the lever to be pulled(2). For the
unit switching off and the brushes stopping, release the lever (g.4 part. 2).
HOW TO CHANGE THE OIL (Fig.6A - 6B) In general , you should replace the
transmission oil every 60 hours job. Position the machine as shown in Figure 6A.
Unscrew the screw (1) and remove the brush (2).
Unscrew the oil cap screw (3 - Fig 6B), and then tilt the machine and make the oil to ow out of the
hole (4). Return the machine to the position as shown in Figure 6A, then using a syringe or a small
pump put in some new oil (SAE 80 for transmission), quantity about 0.11 liters or in any case until
the lower level of the hole (4, see also chapter WHAT TO CHECK BEFORE OPERATION). The ller
cap and drain correspond to the level of the oil.
MAINTENANCE – CLEANING
ATTENTION: before starting any work or maintenance on the machine or to remove foreign bodies,
you should always disconnect all electrical connections.
In order to remove a stone or other object which can be accidentally got stuck into the brushes,
please use protection gloves. never use water for cleaning purposes.
Please check regularly that all nuts and screws to be well tightened; this is to guarantee the safe
working of the unit.
DRIVING CONTROLS DESCRIPTION (Fig. 1) A) Switch and start button. B) handlebar.
C) CE label. D) transport wheels. E) brushes F) engine protection shell.
TECHNICAL FEATURES Transmission : worm-screw-helicoidal gear (in oil-bath) for the
motion transmission to brushes drive shaft.
Engine : voltage rating 230V, 50 Hz, Power 900 W.
Brush : working width mm.600, brushes diameter mm 280, max rotation speed 140 turns/min.
Motor-brush Weight without packaging 15 Kg.
Safety device: all motor-brushes are equipped with a safety device which disengages the transmission
automatically when the corresponding control lever is released.
NOISE AND VIBRATION LEVEL
Noise level when working in compliance : Lpa = 73 dB (A) , with a uncertainty value K = ±1 dB (A).
Measured sound power level : Lwa = 85 dB (A) , with a uncertainty value K = ±1,1 dB (A).
Measured sound power level guaranteed : Lwa = 93 dB (A).
Right side handlebar vibration: ahw,x = 0,83 m/s² ; ahw,y = 2,47 m/s² ; ahw,z = 0,60 m/s².
Level detected : aw = 2,68 m/s², uncertainty value K = ±1,34 m/s2.
EN

14
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Do not dispose together with the solid urban waste, but collect and dispose separately.
The components and the electrical wirings which are contained in the present unit can
be dangerous to the environment if they are improperly discarded or misused . The
symbol of a “wheeler- dustbin crossed and with a black bar shown under the dustbin”
is showing that the present unit has been put into the market after 13-8-2005 and it is
subject to a separate collection . Any improper disposal or misuse will be prosecuted.
TROUBLESHOOTING :
Before servicing the machine, disconnect the power supply (disconnect the plug
from the power socket).
Problem
The engine is not working
The brushes are not turning
The motor-brush is not efciently working
In case you are not able to remedy the defect/damage according to a.m. table, please contact
an authorized service centre only .
Problem Solution
check if the motor-brush plug is tting into the
power cable socket.
check if the power cable plug is tting into the
power socket.
if the power cable is damaged , please change it.
check if the brushes are tightened to the brushes
shaft.
remove any foreign body , check if any damage
occurred to brushes.
clean the brushes and remove any foreign body.
EN

15
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen unserer Artikel
entschieden haben und hoffen, dass dieser voll und ganz Ihren
Erwartungen entspricht. Die vorliegende Gebrauchsanleitung
soll Ihnen dabei helfen, den Betrieb Ihres Geräts zu verstehen
und dieses unter Berücksichtigung Ihrer persönlichen
Sicherheit zu verwenden. Die Gebrauchsanleitung ist Teil
des Geräts: Sie sollten sie daher so aufbewahren, dass Sie
jederzeit darin nachschlagen können.
Sollten Sie das Gerät verleihen oder aus sonstigen Gründen
an Dritte übergeben, muss die Gebrauchsanleitung ebenfalls
übergeben werden.
Das von Ihnen erworbene Gerät wurde den geltenden
Vorschriften entsprechend geplant und hergestellt und
garantiert Ihnen daher unter den in vorliegender Anleitung
beschriebenen Bedingungen (Vorgesehener Gebrauch)
einen sicheren Betrieb.
Jeder andersartige Einsatz des Geräts, bzw. das
Nichtbeachten der Hinweise bezüglich Sicherheit, Wartung
und Reparatur ist als unsachgemäßer Gebrauch des Geräts
zu verstehen und hat den Gültigkeitsverfall der Garantie zur
Folge. Der Hersteller kann für Sach- oder Personenschäden,
die Folge eines unsachgmäßen Gebrauch des Geräts sind,
nicht haftbar gemacht werden.
Sollten Sie einige Abweichungen zwischen den Angaben der
vorliegenden Anleitung und dem von Ihnen erworbenen Gerät
feststellen, so berücksichtigen Sie bitte, dass der Hersteller
zur technischen
Aktualisierung seiner Produkte ohne Vorankündigung
Änderungen daran vornehmen kann. Die grundlegenden
Sicherheits- und Betriebsnormen werden durch eine derartige
Aktualisierung jedoch nicht beeinusst und sind daher
unbedingt zu befolgen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte
an Ihren Verkäufer. Wir wünschen Ihnen eine gute Arbeit.
IDENTIFIKATIONSDATEN (Abb.1) Das Etikett (C) mit den Daten der Maschine und
der Serien-Nr. ist auf der Rückseite rechts des Gehäuses aufgeklebt. Anmerkung: bei den
etwaigen Anforderungen des Kundendienstes oder beim Bestellen von Ersatzteilen ist immer die
Seriennummer der fraglichen Kunstrasenkehrmaschine anzugeben.
EINSATZBEDINGUNGEN – EINSATZBESCHRÄNKUNGEN
Die Kunstrasenkehrmaschine mit Elektromotor ist entwickelt und gebaut worden, um Wartungen
bei Kunstrasen-Wiesen durchzuführen. Geeignet für die Pege von Anlagen mit Kunstrasenbelag.
Mit der Kehrwalzendrehrichtung in Fahrtrichtung, hebt die Kunstrasenkehrmaschine die
Kunstrasenhalme auf und ebnet den mit Sand befüllten Unterboden. Jeder andere Einsatz als der
oben beschriebene ist unzulässig und bedingt außerdem den Verfall der Garantie. Er stellt zudem
eine schwere Gefährdung des Bedieners und der Personen in der Reichweite der Maschine dar.
SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSBESTIMMUNGEN
Auf der Maschine und in diesem Handbuch stehen einige Meldungen und Angaben,
die von diesem Signal begleitet werden. Sie geben das Vorhandensein einer
potentiellen Gefahr an, so dass es angemessen ist, der eigenen Sicherheit und der
Sicherheit derer wegen, die sich in der Reichweite der Maschine benden könnten,
eine besondere Vorsicht walten zu lassen.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Identikationsdaten
Einsatzbedingungen
Sicherheitsmanahmen
Bedienungshinweise
Montage
Einstellung
Wartung
Technische Daten
Lärmemission
Störung
Schwere Gefahr für die
Unversehrtheit des Bedieners
und der Personen in der
Reichweite der Maschine.
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
DE

16
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme unbedingt Bedienungsanweisung beachten!
Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.
1. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Kinder, Jugendliche unter
16 Jahren, sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinuss dürfen das
Gerät nicht bedienen.
2. Nicht mit der Maschine arbeiten, wenn sich Personen und vor allem Kinder oder Tiere in
der Nähe aufhalten. Im Arbeitsbereich des Gerätes ist er Dritten gegenüber verantwortlich.
3. Bei Tageslicht arbeiten. Eine einwandfreie Sicht ist Grundvoraussetzung für ein sicheres
Arbeiten.
4. Vor dem Gebrauch den Zustand des Speisekabels überprüfen. Sollte es beschädigt
sein, die Kunstrasenkehrmaschine nicht verwenden und sicherstellen, dass der Stecker
nicht in der Dose steckt. Erst dann nach dem Schaden suchen.
5. Das Speisekabel muss einen Querschnitt gleich oder höher als Klasse 05RN haben. Die
Angaben über Netzspannung und Stromart am Typenschild müssen mit den Daten Ihres
Elektronetzes übereinstimmen. Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A
sowie ein Fehlerstromschutzschalter mit einen Nennfehlerstrom von 10/30 mA installiert
sein.
6. Das Montieren und Abmontieren der Bürsten, deren Reinigung, sowie alle
Wartungseingriffe dürfen nur bei abgeschaltetem Motor und ausgestecktem Stecker
erfolgen.
7. Beim Anlassen der Kunstrasenkehrmaschine hinter den Sterzen bleiben. Auch beim
Bürsten muss der Bediener diese Position beibehalten. Gehen Sie nicht rückwärts-
Stolpergefahr. Nicht mit den Gerät laufen.
8. Nicht eigenmächtig an den Schutzverkleidungen und Sicherheitssystemen eingreifen.
Beim Loslassen des Hebels (Abb.4 Teil 2) müssen der Motor und die Bürste anhalten.
9. Die laufenden Bürsten sind gefährlich für die Füße. Zweckdienliche Schuhe tragen und
die Füße fernhalten.
10. Herumliegende Fremdkörper (Steine, Holz, usw.) vor der Bodenbearbeitung entfernen.
Auch auf eventuelle andere Gegenstände achten, die beim Bürsten vorkommen können.
Das Gerät ist nicht für grobsteinigen Untergrund geeignet.
11. Stößt man an einem Hindernis an, das die Maschine blockiert, vom Kundendienst
kontrollieren lassen.
12. Bevor die Maschine versetzt wird, die Kunstrasenkehrmaschine mit Elektromotor
abschalten und warten, dass das Werkzeug anhält. Lassen Sie die Kunstrasenkehrmaschine
nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz liegen.
13. Die Kunstrasenkehrmaschine nach dem Gebrauch nicht mit eingestecktem Stecker
wegstellen.
14. Die Kunstrasenkehrmaschine nicht mit Wasser bespritzen und vor Feuchtigkeit
schützen. Arbeiten Sie mit der Kunstrasenkehrmaschine nicht in oder an Gartenteichen,
Schwimmbädern oder Gewässern.
15. Jegliche eigenmächtigen Veränderungen oder Umbauten an der
Kunstrasenkehrmaschine sind verboten.
16. Wir weisen darauf hin, dass wir bei Schäden wegen a) Reparaturen, die nicht
von Fachpersonal oder autorisierten Kundendiensten vorgenommen wurden oder b)
Verwendung anderer als der ORIGINAL-ERSATZTEILE, keine Haftung übernehmen.
MONTAGE Mit Ausnahme anderweitiger Vereinbarungen wird die Kunstrasenkehrmaschine
abmontiert, in einer zweckdienlichen Verpackung geliefert. Die Kunstrasenkehrmaschine wie folgt
zusammenbauen.
MONTAGE DER LENKHOLME (Abb. 2) Das Tragrohr der Lenkholme (3) in die beiden
Löcher des Gehäuses (11) stecken und mit den beiden Schrauben (8), den vier Unterlegscheiben
(9) und den zwei Muttern (10) befestigen. Den Drahthalter (12) in das linke Holmrohr einsetzen,
die beiden Lenkholme (1-2), die durch die Teile (6) getrennt sind, am Rohr (3) anschließen. Diese
DE

17
DE
werden mit den Schrauben (4), den Unterlegscheiben (7) und den Handgriffen (5) befestigt, die
sich in dem Beutel benden, der im Verpackungskarton liegt.
MONTAGE DES SCHALTERS (Abb. 3) Den Schalter durch die Einführung der zwei
Kunststoffzapfen in die Löcher des Holms nach der Abbildung befestigen. Den Schalter wieder
schließen und durch die zwei in der Zubehörtüte vorhandenen selbstschneidenden Schrauben
befestigen.
EINSTELLUNG
EINSTELLUNG DER LENKHOLME (Abb. 2) Man kann die Höhe der Lenkholme an
seine Erfordernisse anpassen. Dies ist möglich, indem man die Rohre (1 und 2) an den Stellen
A oder B anschraubt. Um die Kunstrasenkehrmaschine mit einem Fahrzeug zu transportieren,
kann man die 2 Rohre der Lenkholme abnehmen, indem man die Griffe (5) lockert. Wenn man
die Kunstrasenkehrmaschinemit einem Fahrzeug transportiert, ist sie so anzuordnen, dass sie
für niemanden eine Gefahr darstellt. Man muss sie sicher verankern, damit sie nicht umkippen
kann, denn dabei könnte sie beschädigt werden und es könnte Kraftstoff und Öl aus dem Getriebe
auslaufen.
EINSTELLUNG DER TRANSPORTRÄDER (Abb. 5) Man kann die Höhe der Räder
auf die Positionen 1 und 2 einstellen. Um die Räder aus der Position 1 in die Position 2 zu bringen,
muss man den Radträger (S) in der Richtung der Pfeile A, B und C gleiten lassen. Um die Räder
wieder in die Position 1 zurückzubringen, in der umgekehrten Weise vorgehen.
KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH (Abb. 6A) Den Ölstand des Getriebes
prüfen: die Maschine wie in der Abbildung stellen.
Die Befestigungsschraube (1) losschrauben und die Walze (2) entfernen.
Den Stopfen (3 - Abb. 6B) losschrauben und sicherstellen, dass das Öl bis zur unteren Lochkante
(4) steht, wie in der Abbildung.
STARTEN DER KUNSTRASENKEHRMASCHINE MIT ELEKTROMOTOR
Stecker in Steckdose (230 Volt) stecken.
- Das Kabel in den Drahthalter durchlassen (Abb.2/b Teil 12 ).
- Den Knopf (1) drücken und den Hebel ziehen (2). (Abb. 4)
- Nach dem Motoranlaß den Knopf (1) freigeben, indem man den Hebel (2) gezogen hält. Zum
Abstellen der Maschine und Abschaltung der Bürsten den Hebel freilassen (Abb.4 Teil.2).
ÖLWECHSEL (Abb. 6A - 6B) Das Öl ist grundsätzlich alle 60 Betriebsstunden zu wechsel.
Die Maschine wie in der Abbildung 6A stellen.
Die Befestigungsschraube (1) losschrauben und die Walze (2) entfernen.
Den Stopfen (3 - Abb. 6B) losschrauben, die Maschine geneigt stellen und das Öl aus dem Loch
(4) ganz herausließen lassen. Die Maschine in der Stellung wie die Abbildung 6A wieder bringen,
so mit einer Spritze oder einer kleinen Pumpe mit neuem Öl (SAE 80 für Getriebe) einfüllen.
Erfördliche Ölmenge circa 0,11 Liter oder bis zum unteren Lochkante des Lochs (4). Siehe auch
das Kapitel KONTROLLE VOR DEM GEBRAUCH. Der Stopfen für die Einfüllung und Entleerung
entspricht dem Ölstand.
WARTUNG – REINIGUNG VORSICHT: Vor allen Pege- und Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen abklemmen. Um einen Fremdkörper (Stein oder anderes) zu beseitigen, der sich zufällig in
den Bürsten eingeklemmt bleibt, sind immer Schutzhandschuhe zu tragen.
Für die Reinigung verwenden Sie keinesfalls Wasser. Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben
fest sitzen, um den Betrieb der Maschine unter sicheren Voraussetzungen zu gewährleisten.
BESCHREIBUNG DER STELLTEILE (Abb. 1) A – Zündungsbetätigung. B –
Lenkholme. C – Etikette CE. D – Transporträder. E – Bürsten. F – Elektromotor Deckel.

18
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Antrieb : Schnecke -Schrägzahnrad (in Ölbad) zum
Antrieb der Fräsenwellen. Motorspannung : 230V, 50 Hz . Leistung 900 W. Bürsten: Arbeitsbreite
600 mm, Durchmesser 280 mm, Höchstumdrehungsgeschwindigkeit 140 U/min. Gewicht
Kunstrasenkehrmaschine mit Elektromotor ohne Verpackung: 15 Kg. Sicherheitsvorrichtung:
alle Kunstrasenkehrmaschinen sind mit Unfallverhütungsvorrichtung ausgestattet. Durch diese
Vorrichtung wird beim Loslassen des Steuerhebels automatisch der Antrieb ausgekuppelt.
LÄRMEMISSION UND VIBRATIONEN Der Wert des Schalldrucks am Arbeitsplatz
beträgt :Lpa = 73 dB (A) , Messunsicherheit K = ±1 dB (A). Schallleistungspegel gemäß : Lwa 85
dB (A) , Messunsicherheit K = ±1,1 dB (A). Garantierter Schallleistungspegel gemäß : Lwa 93 dB
(A). Vibration an den rechten Lenkholmen : ahw,x = 0,83 m/s² ; ahw,y = 2,47 m/s² ; ahw,z = 0,60 m/s².
Messwert : aw= 2,68 m/s² , Messunsicherheit K = ±1,34 m/s2.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Mit keinen festen Stadtabfälle beseitigen, sondern getrennt sammeln. Die Stoffe
und die elektrischen Bauelemente die bei diesem Gerät enthalten sind, ob
verlassen oder uneigentlich verwendet, könnten schädlich für die Umwelt sein.
Das Zeichen der“ Mülltonne auf Räder mit einem schwarzen Strich gestrichen,
unter der Tonne dargestellt“ meint, dass das anwesende Gerät in den Handel nach
dem 13. August 2005 gebraucht worden ist und es unterliegt der Mülltrennung.
Jeder Missbrauch wird laut Gesetz verfolgt sein.
STÖRUNG
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung die Stromversorgung unterbrechen
(Netzstecker ziehen).
Störung
Der Motor funktioniert nicht
Die Bürste dreht sich nicht
Die Bürste arbeitet ungenügend
Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, dürfen nur durch einen
autorisierten Fachbetrieb behoben werden.
DE
Beseitigung
Überprüfen, dass der Stecker der Kunstrasenkehrmaschine im
Stecker des Versorgungskabels eingefügt ist.
Überprüfen, dass der Stecker des Versorgungskabels im
Stromstecker eingefügt ist.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist: dieses
auswechseln.
Überprüfen, dass die Walzen an der Welle des Trägers der
Fräse befestigt sind.
Fremdkörper beseitigen, auf eventuelle Beschädigungen an
der Bürsten überprüfen.
Die Bürste reinigen und Fremdkörper beseitigen.

19
INTRODUCTION
Cher client,
Nous désirons avant tout vous remercier de la préférence
que vous avez accordée à nos produits et nous espérons
que l’utilisation de cette machine vous réservera des grandes
satisfactions et répondra pleinement à votre attente.
Ce manuel à été rédigé pour vous permettre de bien connaitre
votre machine et de l’utiliser dans les meilleures conditions de
sécurité et d’efcacité ; n’oubliez pas qu’il est partie intégrante
de la machine, gardez-le à portée de main pour pouvoir le
consulter à tout moment et remettez-le avec la machine si
vous devez la céder ou la prêter à d’autres personnes.
Votre nouvelle machine à été conçue et construite
conformément aux normes en vigueur, elle est donc sure et
able si elle est utilisée dans le plein respect des indications
contenues dans ce manuel. Toute autre utilisation ou le non-
respect des normes de sécurité pour l’emploi, l’entretien et la
réparation indiquées sont considérés comme une « utilisation
impropre » et entrainent la perte de la garantie et le refus de
toute responsabilité du constructeur, en imputant à l’utilisateur
les frais dérivant de dommages ou lésions personnels ou à
autrui.
Si vous deviez trouver des légères différences entre la
description donnée et la machine en votre possession,
tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration
continuelle du produit, les informations contenues dans ce
manuel sont sujettes à des modications sans préavis ou
obligation de mise à jour, sans remettre en cause toutefois
les caractéristiques essentielles aux ns de la sécurité et du
fonctionnement. En cas de doute, contactez votre revendeur.
DONNÉES D’IDENTIFICATION (FIG.1). L’étiquette ( C ) avec les données de la machine
et le numéro de matricule est collée sur la partie postérieure droite du châssis. NOTE : dans les
éventuelles demandes d’assistance technique et dans les commandes des pièces détachées, citer
toujours le numéro de matricule de la motobalai concerné.
CONDITIONS D’UTILISATION – LIMITES D’EMPLOI.
La motobalai à été projeté et construite pour exécuter des opérations de maintenance des gazons
synthétiques. Avec son balai tournant dans le sens de marche, soulève le l d’herbe synthétique et
nivèle le fond du terrain. Chaque utilisation différente de celle décrite ci-dessus est illicite ; elle sort
du cadre de la garantie et comporte des risques pour l’opérateur et pour les personnes exposées.
MESURES DE SÉCURITÉ.
Sur la machine et à l’intérieur de ce manuel sont présentes des inscriptions et des
indications suivies de ce signal dont le but est d’indiquer la présence d’un potentiel
danger : il est donc opportun d’agir avec prudence an de garantir sa propre
sécurité et celle des personnes éventuellement présentes dans le rayon d’action de
la machine.
Attention : lire attentivement le manuel d’instructions avant de procéder au montage et à la mise
en service de la machine. Cette dernière ne doit être utilisée que par des personnes qui en
connaissent le mode d’emploi.
1.Les personnes ne connaissant pas le contenu de la notice d’utilisation, les enfants, les
adolescents de moins de 16 ans ainsi que les personnes sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments ne doivent en aucun cas utiliser l’appareil.
FR
Table des matières
Introduction
Données pour l’identication
Conditions d' utilisation
Mesures de sécurité
Montage
Réglage
Entretien
Données techniques
Niveau sonore
Problème
Danger grave pour l'intégrité de
l'opérateur et des personnes
exposées.
Traduction du mode d‘emploi original

20
FR 2.Veiller à ce qu’aucune personne, et en particulier aucun enfant, ne se trouve à proximité
de la machine pendant l’utilisation. N’oubliez pas que vous êtes responsable de tout
dommage causé aux tiers par votre machine.
3.Utiliser le motobalai seulement dans des bonnes conditions de visibilité et éclairage
(naturelle ou articielle). La visibilité est fondamentale pour garantir une situation de
sécurité.
4. Avant l’utilisation vérier l’état du câble d’alimentation. S’il est endommagé, ne pas
employer le motobalai, mais vérier le dommage et le réparer. Débrancher la che de la
prise de courant avant d’effectuer les réparations.
5.La section du câble d’alimentation doit être égale ou supérieure à celle de la classe 05RN.
Les valeurs du courant électrique du secteur sur lequel la machine sera reliée doivent
correspondre avec les données gurant sur l’étiquette de la machine. Pour des raisons
de sécurité, un interrupteur de 10A et un interrupteur de 10/30mA nominaux doivent êtres
installés sur le secteur d’alimentation.
6.Toutes les opérations de montage et démontage des balais, ainsi que les opérations
d’entretien doivent êtres effectuées avec moteur éteint et prise de courant débranchée.
7.Démarrer le motobalai se tenant derrière les manches du guidon. La position de
l’operateur doit être la même aussi pendant le brossage. Ne pas travailler en reculant pour
éviter tout risque de chute. Marcher, ne courir jamais pour éviter de se mettre en conditions
d’équilibre instable.
8. Ne pas modier les protections et les systèmes de sécurité. Lorsqu’on lâche le levier (g.
4 part. 2) le moteur et le balai doivent s’arrêter.
9.Les balais pendant le travail représentent un danger pour les pieds, donc utilisé des
chaussures solides et des longs pantalons. Ne pas utiliser la machine à nu-pieds.
10. Avant de mettre en marche l’équipement, contrôler soigneusement le terrain et éliminer
tous corps étrangers (cailloux, branches, etc..) en faisant attention qu’ils ne s’en présentent
pas d’autres pendant le travail. Ne pas utiliser la machine sur terrains pierreux.
11. En cas de choc avec un obstacle qui stoppe net l’appareil, il est conseillé de la faire
vérier par personnel spécialisé.
12. Avant de déplacer la machine, il faut toujours arrêter le motobalai et attendre l’arrêt de
la machine. Ne pas laisser le motobalai sans surveillance dans le lieu de travail.
13. Ne pas abandonner le motobalai après utilisation avec la che branchée dans la prise
de courant.
14. Ne pas utiliser la machine quand il pleut ou si le terrain est très mouillé ou humide. Ne
pas asperger la machine d’eau et la protéger de l’humidité. Le motobalai ne doit jamais être
utilisé près d’étangs, de piscines et de l’eau en générale.
15. Il est interdit d’apporter des modications ou des reconstructions arbitraires à la
machine.
16. Nous attirons votre attention sur le fait que notre responsabilité n’est pas engagée en
cas de dommages causés par : A) réparations effectuées par personnel non spécialisé ou
non agréé. B) l’utilisation des pièces de rechange qui ne sont pas originales.
MONTAGE Au moment de l’achat, le motobalai dans l’emballage n’est pas complètement
assemblé. Pour compléter le montage du motobalai il faut procéder comme suit :
MONTAGE DES MANCHERONS (FIG. 2) introduire le tube du mancheron inférieur
(3) dans les deux trous du châssis (11) et le xer avec 2 vis (8), 4 rondelles (9) et 2 écrous (10).
Insérer l’attelage qui règle le l (12) dans le tuyau mancheron gauche, joindre au tuyau (3) les
2 mancherons (1-2) séparés par des particuliers (6), xés par les vis (4), les rondelles (7) et les
poignées (5) qui se trouvent dans l’enveloppe des accessoires à l’intérieur du carton d’emballage.
MONTAGE DE L’INTERRUPTEUR (FIG. 3). Fixer l’interrupteur et insérer les 2 pivots
en plastique dans les trous des mancherons, comme montré dans la gure. Serrer l’interrupteur et
le xer avec les 2 vis auto taraudeuses qui se trouvent dans l’enveloppe des accessoires.

21
FR
RÉGLAGE Réglage des mancherons : (Fig. 2) on peut adapter l’hauteur du mancheron supérieur
à sa propre taille. Cette opération est possible si vous vissez dans les points A ou B les tuyaux.
Pour transporter le motobalai dans un véhicule, on peut démonter les 2 tubes du mancheron en
desserrant les 2 poignées (5). N.B. quand on transport le motobalai il faut le positionner d’une
façon qu’il ne représente pas de danger pour personne. Bloquer le motobalai solidement pour
éviter son renversement et l’écoulement de l’huile de la transmission.
RÉGLAGE DES ROUES DE DÉPLACEMENT. (FIG. 5) Il est possible de régler
l’hauteur des roues dans les positions 1 et 2. Pour déplacer les roues de la position 1 à la position
2 faire rouler le support des roues (S) dans la direction indiquée par les èches A, B et C. Pour
remettre la roue en position 1, procéder en sens inverse.
CONTROLES AVANT L’UTILISATION. (FIG. 6A) Vérier le niveau de l’huile de
transmission : positionner la machine comme indiqué dans la gure. Dévisser la vis de xage (1)
et enlever le balai (2). Dévisser le bouchon de l’huile (3 – Fig 6B) et vérier que le niveau de l’huile
soit au niveau inferieur du trou (4) comme indiqué dans la gure.
MISE EN MARCHE DU MOTOBALAI
Brancher la che à la prise de courant (230 Volts).
Faire passer le câble dans le crochet porte-câble (part. 12 – g 2/b).
Appuyer sur le bouton (1) et tirer le levier (2) g 4.
Apres avoir mis en marche le moteur, relâcher le bouton (1) et maintenir tiré le levier (2).
Pour éteindre la machine et pour arrêter les balais, il faut relâcher le levier (2 – g 4).
REMPLACEMENT DE L’HUILE. (FIG: 6A - 6B) En général, l’huile doit être changé
âpres 60 heures de travail. Positionner la machine comme indiqué dans la gure 6A, Dévisser la
vis de xage (1) et enlever le balai (2).
Dévisser le bouchon de l’huile ( 3 – Fig 6B), mettre la machine en position inclinée et laisser couler
complètement l’huile du trou (4). Mettre la machine comme indiqué dans la gure 6A, et introduire
de l’huile nouveau avec une seringue ou une petite pompe (huile SAE 80 pour transmission).
Il faut mettre presque 0,11 lt de huile jusqu’au niveau inferieur du trou (4, voir aussi le chapitre
CONTROLES AVANT L’UTILISATION). Le bouchon de remplissage et vidange corresponds au
niveau de l’huile.
ENTRETIEN – NETTOYAGE. Attention : avant d’effectuer une intervention quelconque
ou une opération d’entretien, vous devez toujours débrancher le motobalai du secteur électrique.
Pour enlever un corps étranger (pierre ou autre objet), coincé accidentellement dans les balais, il
faut toujours utiliser des gants de protection. Pour le nettoyage il ne faut jamais utiliser de l’eau.
Contrôler que tous les écrous et les vis sont serrés pour garantir le fonctionnement de la machine
en toute sécurité.
DESCRIPTION DES COMMANDES. (FIG. 1). A- commande allumage. B- mancheron.
C- Etiquette CE. D- Roues de transport. E- balais. F. coque protection moteur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Transmission : vis sans n roue hélicoïdale (en bain d’huile) pour la transmission du mouvement
aux arbres porte-balais. Tension moteur : 230 V, 50 Hz. Puissance : 900 W.
Balai : largeur du travail mm.600, diamètre balais mm.280, vitesse maximum de rotation 140 tours/
minute.
Dispositif de sécurité : tous les motobalais sont équipés d’un dispositif de prévention d’accident.
Ce dispositif est constitué d’un débrayage automatique de la transmission dès relâche du levier
de commande.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Floor Machine manuals by other brands

Kärcher
Kärcher KM 150/500 R LPG manual

Tornado
Tornado 24 Volt Preventive maintenance and troubleshooting manual

Minuteman
Minuteman M2400 Parts and instruction manual

Husqvarna
Husqvarna PG 280 SF Operator's manual

Tennant
Tennant 1071121 Operator and parts manual

Tuchel
Tuchel HKM Operating instructions manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Adphibian AX 651 Multi EDS Service manual

Blakeslee
Blakeslee BB914 owner's manual

Nobles
Nobles Speed Scrub 1701 Plus Operator and parts manual

Host
Host Freestyle extractorVAC Safety & maintenance instructions

Johnston
Johnston VT502 Maintenance manual

Triple S
Triple S MS-31 Operating & maintenance instructions