Euro Systems M250 EVO User manual

eurosystems Deutschland
Motorgeräte Handelsgesellschaft mbH
Im Fuchshau 14
D-73635 Rudersberg
Tel: +49 7183 / 30 590-0
Fax: +49 7183 / 30 590-20
info@eurosystems.info
www.eurosystems.info
Bedienungsanleitung
für M250 EVO Schneefräse

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1
2
4
3
NO
OK
45
6
4
5
6
a
5
de
c
b
f
A B
f
1a
5A
5A

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
41
A
B
7
4
B
1
7
A
A
8
12
9
10
13
11
18
19
17
6/A
20
21
18
14
14
16 15
a

Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A
B
C
25
24
23
122
2
21
8

IIstruzioni d’uso originali
ATTENZIONE: la presente nota di utilizzo deve essere integrata dalla lettura e
dall’osservanza delle norme di uso e di sicurezza prescritte nel manuale uso e
manutenzione della macchina. Il turboneve è progettato per uso professionale e
privato.
ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE E/O REGOLAZIONE
SOLO E SEMPRE IN CONDIZIONE DI SICUREZZA A MOTORE SPENTO E CON
IL CAPPUCCIO CANDELA STACCATO!
MONTAGGIO ACCESSORIO:
Togliere l’attrezzo dall’imballo unitamente alla bocca di scarico neve, alle due parti
dell’asta di azionamento della bocca scarico neve e alla busta accessori.
Fig. 1) togliere il coperchio termoformato nero [1] se già ssato all’accessorio
nell’imballo, allentando le viti [1a]. Inserire completamente il perno [2] nel foro
della boccola esagonale [3] presente sotto il telaio della macchina . Per facilitare le
operazioni di inserimento cercare di tenere allineati macchina e attrezzo.
Fig. 2) montare la cinghia [5] inserendola prima sotto il coperchio telaio [4] della
macchina, facendo in modo che avvolga completamente la puleggia inferiore
della macchina, come mostrato in gura. ATTENZIONE: assicurarsi che la cinghia
sia alloggiata nell’incavo della puleggia inferiore e non nell’incavo della puleggia
superiore. Inserire successivamente l’altra estremità della cinghia nell’incavo
della puleggia [6] dell’accessorio turboneve, facendo attenzione che la stessa
sia all’interno dei due perni [5A]. Se il montaggio sulla puleggia [6] risulta essere
difcoltoso aiutarsi con un cacciavite e controllare che sia stata precedentemente
inserita nella gola della puleggia inferiore.
Fig. 3 - A,B) agganciare il lato [a] della molla [5] nel gancio [b] posto sotto al telaio
della macchina. Tirare la molla aiutandosi con il gancio [c] facendo in modo che il
lato [d] della stessa venga a contatto con la parete posteriore dell’accessorio come
mostrato in g. 3 A.
Facendo perno sulla parete e tirando da [c] inserire il gancio [e] nell’asola [f] come
mostrato in g. 3-B . N.B.: le due asole per aggancio molle situate sull’accessorio
turboneve sono asimmetriche, ma il procedimento di montaggio è il medesimo.
ATTENZIONE: per un corretto funzionamento della macchina entrambe le molle
devono essere agganciate!
Fig. 4) montaggio coperchio : inlare il coperchio nero in plastica [1] sotto il
telaio rosso [4] della macchina facendo in modo che le asole [A] appoggino
adeguatamente alle viti [7] . Una volta posizionata la parte posteriore del coperchio,
ruotarlo facendo in modo che la vite [7] entri nell’asola anteriore del coperchio [B] .
Stringere le viti imperdibili [7 ] ssando il coperchio.

SMONTAGGIO ACCESSORIO: Ripetere le suddette operazioni in senso inverso
operando sempre in condizioni di sicurezza cioè a motore spento e cappuccio
candela staccato.
MONTAGGIO BOCCA SCARICO NEVE (Fig. 5):
- Posizionare la bocca per lo scarico neve [8] sulla bocca del telaio turboneve [9].
- Posizionare la slitte nere [10] e [11] al disotto della bocca scarico neve [8]
assicurandosi che la slitta [10] sia sopra alla slitta [11].
Fissare il tutto con le viti [12] e i dadi [13].
- Ripetere l’operazione per le altre due serie di slitte.
- Stringere le viti.
MONTAGGIO ASTA REGOLAZIONE BOCCA SCARICO NEVE (Fig. 6):
- Inserire l’asta [14] nel foro [15]. Inserire la rondella [ a] e applicare la spina a R [16]
nel foro realizzato all’estremità dell’asta stessa per bloccarla.
- Inserire l’asta [17] nella boccola dell’asta [14] quindi inserire la spina ad R [18] per
ssare le due mezze aste.
- Fissare il supporto stegola [19] alla stegola in una posizione tale per cui l’asta non
risulti essere d’impaccio e/o pericolosa per utilizzatore o terzi.
REGOLAZIONI DI LAVORO (Fig. 6 A) : è possibile regolare l’altezza di lavoro
del turbo neve. Prelevare le due slitte [20] fornite a parte all’interno della busta
accessori, ed avvitarle all’attrezzo con le viti [21] come in gura.
Fig. 5) Inoltre è possibile regolare la direzione di espulsione della neve dalla
bocca del camino utilizzando le apposite manopole [A]. Assicurarsi che non ci
siano persone o animali nella direzione di espulsione in quanto la gittata potrebbe
arrivare a 8-12 metri.
ISTRUZIONI D’USO: Vericare di aver eseguito scrupolosamente tutte le
operazioni descritte nelle istruzioni di montaggio. Prima di mettere in rotazione
l’attrezzo leggere attentamente tutte le avvertenze ed assicurarsi che non vi siano
persone davanti alla zona di lavoro!
Fig. 7) A motore acceso e con l’acceleratore al massimo numero di giri, sganciare
la levetta di sicurezza [A] ruotandola verso l’alto, quindi abbassare con cautela la
leva d’innesto [B], in modo da portare le lame a regime senza far slittare la cinghia
nella puleggia. In questo modo si evita anche di “soffocare” il motore.
Fig. 8) Premere sulla leva [C] per procedere con l’avanzamento. Fare attenzione a
rilasciare prontamente la leva di avanzamento in caso di impatto contro eventuali
ostacoli imprevisti e spegnere subito il motore intervenendo sull’acceleratore.
Rimuovere gli ostacoli e vericare che non ci siano danni o deformazioni pericolose
nel dispositivo ad elica. In caso di urto violento se ci sono deformazioni o danni
evidenti, sostituire tutte le parti danneggiate con i relativi perni, viti e dadi di
ssaggio! Eventualmente rivolgersi ad un’ofcina autorizzata.
N.B.: USARE SOLO RICAMBI ORIGINALI!

ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
- E’ obbligatorio indossare scarpe resistenti durante l’uso della macchina .
- Prima del trasporto della macchina, arrestare il motore e attendere l’arresto
completo degli stadi del turboneve. Durante gli spostamenti della macchina al di
fuori della zona di lavoro, l’elica anteriore deve essere disinnestata.
- Prestare particolare attenzione utilizzando il turboneve su argini e pendii, lavorare
sempre nel senso della pendenza, mai trasversalmente ed in ogni caso non
lavorare mai su pendenze maggiori del 30%.
MANUTENZIONE:
Pulire accuratamente l’attrezzo dopo ogni utilizzo mediante una spazzola o uno
straccio.
Non utilizzare sostanze chimiche per pulire le parti in plastica per evitare di
danneggiarle.
Non usare acqua nella zona adiacente il motore.
Sostituire l’olio presente nel riduttore. Per poter accedere al tappo dell’olio seguire
le istruzioni del paragrafo seguente.
SOSTITUZIONE PERIODICA DELL’OLIO (Fig. 9):
L’olio, all’interno del riduttore, è da sostituirsi dopo le prime 50 ore di lavoro e poi
periodicamente dopo 600-700 ore di lavoro o almeno una volta all’anno con 0.35 lt.
di olio SAE 90 EP o equivalente.
Per poter accedere al tappo dell’olio [25] è necessario smontare il carter accessorio
[2] dal telaio turboneve [8]. Posizionare quindi l’accessorio in posizione verticale
come mostrato in gura. Svitare i sei dadi [21] e togliere il coperchio in plastica [1]
se ancora presente. Svitare le quattro viti passanti [22] e slare il telaio nero [2].
Slare il riduttore dal mozzo [24] e sostituire l’olio dopo aver aperto il tappo posto
sul retro dello stesso.
IMPORTANTE: Per evitare l’inquinamento delle falde acquifere, l’olio esausto NON
deve essere gettato in scarichi fognari o canali idrici. Depositi per l’olio esausto
sono ubicati presso tutti i distributori di benzina, oppure in discariche autorizzate
secondo le normative comunali del Comune di residenza.
Rimontare il riduttore sul mozzo e inlare nuovamente il telaio accessorio [2].
Avvitare prima i dadi [21] e solo successivamente le viti passanti [22] facendo in
modo che i due proli angolari [23] non vengano a contatto con la puleggia montata
sul riduttore.
RIMESSAGGIO:
Tenere la macchina in ambiente non direttamente esposto agli agenti atmosferici e
riposto in condizione di sicurezza.
Svuotare completamente il serbatoio del carburante quando l’apparecchio viene
lasciato fermo per un lungo periodo. Il serbatoio deve essere vuotato sempre
all’aperto.

DATI TECNICI :
Supercie frontale di lavoro: 55x56 cm
Scarico neve: regolabile manualmente
Max gittata : 8-12 metri
Regolazione camino manuale :190° verticale 70° orizzontale
N° stadi del turboneve: 2
Altezza di lavoro regolabile: 2-3 cm.
Dimensioni accessorio : 90x55x56 cm.
Peso accessorio: 43 kg.
Peso macchina + accessorio completo : 101 kg.

DÜbersetzung der originalen Betriebsanleitung
ACHTUNG: Diese Betriebsanleitung muss im Zusammenhang mit der
Betriebsanleitung der Grundmaschine gelesen und beachtet werden. Die
Schneefräse eignet sich sowohl für den professionellen als auch für den privaten
Gebrauch.
ALLE WARTUNGS-, REINIGUNGS-, EINSTELL- UND MONTAGEARBEITEN
AM GERÄT DÜRFEN NUR MIT GEEIGNETEM WERKZEUG UND BEI
ABGESTELLTEM MOTOR UND ABGEZOGENEM ZÜNDKERZENSTECKER
VORGENOMMEN WERDEN. VERLETZUNGSGEFAHR!
MONTAGE:
Das Anbaugerät, den Schneeauswurfkanal, die zweiteilige Verstellspindel für den
Auswurfkanal und den Zubehörbeutel mit Schrauben, Unterlegscheiben, Muttern
und den beiden Gleitkufen aus der Verpackung nehmen.
Abb. 1) Die Befestigungsschrauben (1a) der Riemenabdeckhaube (1) etwas
aufschrauben und die Riemenabdeckung abheben. Den Anbaugerätebolzen (2)
fetten und in die Anbaugeräteaufnahme (3) der Grundmaschine einführen. Dieser
Vorgang gelingt besser, wenn die Grundmaschine und das Anbaugeräte eine
horizontale Linie bilden.
Abb. 2) Den Keilriemen (5) unter der roten Abdeckung der Grundmaschine (4)
durchführen und auf die untere Riemenscheibe (wie im Kasten dargestellt)
auegen. Evtl. kann ein Schraubendreher zu Hilfe genommen werden.
ACHTUNG: Sicherstellen das der Keilriemen in die Nut der unteren Keilriemenschiebe
eingesetzt wird und nicht in die Nut der oberen Keilriemenscheibe. Anschließend
den Keilriemen in die Nut der Keilriemenscheibe (6) des Anbaugeräts Schneefräse
einsetzen und sicherstellen, dass es sich innerhalb der zwei Bolzen (5A) bendet.
Abb. 3 - A,B) Den mit (a) bezeichneten Haken der Rückholfeder (5) in die
vorgesehene Bohrung (b) im Gehäuse der Grundmaschine einhaken. Mit Hilfe
des Zughakens (c) die Rückholfeder (5) auseinander ziehen und den Haken (e) in
die vorgesehene Bohrung (f) im Grundrahmen des Anbaugerätes einhaken. Den
Zughaken (c) nach außen drehen und so die Feder spannen. Den Vorgang auf der
anderen Seite der Maschine wiederholen.
Abb. 3 - B Achtung: Die beiden Bohrungen zum Einhaken der Rückholfedern auf
Seiten des Anbaugerätes (Schneefräse) sind asymmetrisch angeordnet, aber der
Vorgang zum Einhaken und Spannen der Feder ist derselbe.
ACHTUNG: Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine und des Anbaugerätes
müssen beide Rückholfedern gespannt sein.
Abb. 4) Montage der Riemenabdeckhaube (1): Die schwarze Kunststoffabdeckung
(1) unter dem roten Rahmen der Grundmaschine einführen, so dass die Aussparungen
(A) in die hinteren Schrauben (7) einrasten. Die Riemenabdeckhaube nach unten

drücken, so dass die Aussparungen (B) in die vorderen Schrauben (7) einrasten.
Die Schrauben (7) anziehen und so die Riemenabdeckhaube (1) befestigen.
DEMONTAGE: Die oben genannten Arbeitsschritte unter Einhaltung
der Sicherheitsvorschriften (mit abgestelltem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker) in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
MONTAGE DES SCHNEEAUSWURFKANALS (Abb. 5):
Die untere mit dem Ring versehene Öffnung des Schneeauswurfkanals (8) auf
die entsprechende Öffnung (9) am Gehäuse der Schneefräse aufsetzen. Die
Gleitschienen (10) und (11) unter dem Schneeauswurfkanal positionieren und
darauf achten, dass die Gleitschiene (10) auf der Gleitschiene (11) auiegt. Die
Schrauben (12) von oben einführen und mit den Muttern (13) von unten befestigen.
Die Muttern anziehen. Den Vorgang mit den anderen beiden Gleitschienenpaaren
wiederholen.
MONTAGE DER VERSTELLSPINDEL FÜR DEN AUSWURFKANAL (Abb. 6):
Die Verstellspindel (14) in die Aufnahme (15) neben dem Schneeauswurfkanal
einführen und die Spindel mit dem Splint (16) wie in Abbildung 6 beschrieben,
sichern.
Die Handkurbel (17) der Verstellspindel durch den Halter (19) führen und in die
Aufnahmebuchse der Verstellspindel (14) einführen. Mit dem Federstecker (18)
sichern.
Den Halter (19) am Führungsholm der Grundmaschine so befestigen, dass
er bei der Ausführung der Arbeiten weder für den Benutzer noch für Dritte eine
Behinderung und oder Gefährdung darstellt.
ARBEITSEINSTELLUNGEN:
Abb. 6) Die Arbeitshöhe der Schneefräse kann verstellt werden. Die beiden
Gleitkufen (20) aus dem Zubehörbeutel nehmen und mit dem zugehörigen
Befestigungsmaterial ((21) – Flachrundkopfschrauben, Unterlegscheiben und
Stoppmuttern – je 4) wie in Abb. 6 A dargestellt in der gewünschten Höhe befestigen.
Abb. 5 und 6) Durch Drehen der Handkurbel der Verstellspindel kann die
Auswurfrichtung verändert werden. Sicherstellen dass sich keine Personen oder
Tiere im Auswurfbereich aufhalten, der abhängig von den Schneeverhältnissen 8
- 12 m betragen kann.
BETRIEBSANWEISUNGEN: Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme der
Maschine, dass Sie alle in dieser Betriebsanweisung beschriebenen Arbeitsschritte
zur Montage sorgfältig und vollständig ausgeführt haben. Vor Beginn der Arbeiten
alle Warnhinweise sorgfältig durchlesen und sicherstellen, dass sich keine
Personen oder Tiere im Arbeitsbereich benden.
Abb. 7) Den Motor starten und den Gashebel auf Vollgas stellen. Den
Sicherungsbügel (A) nach oben klappen und halten. Den Anbaugeräte-
Kupplungshebel (B) langsam nach unten drücken. Auf diese Weise erreicht das

Anbaugerät die volle Arbeitsdrehzahl, ohne dass der Keilriemen schleift oder der
Motor abgewürgt wird.
Abb. 8) Wenn die Schneefräse die volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat, den Radantrieb
(C) zuschalten (Hebel nach oben ziehen). Die Maschine bewegt sich jetzt vorwärts.
Wenn trotz aller Vorsichtsmaßnahmen auf ein Hindernis aufgefahren wird, sofort
beide Hebel loslassen und den Motor mit Hilfe des Gashebels abstellen. Das
Hindernis entfernen und sicherstellen, dass keine Schäden am Fräsantrieb und an
den Schnecken entstanden sind. Sollten Teile sichtbar beschädigt oder verbogen
sein, diese Teile und das entsprechende Befestigungsmaterial (Steckstifte,
Schrauben, Muttern) durch Original-Ersatzteile ersetzen. Gegebenenfalls das
Anbaugerät von einer Fachrma überprüfen lassen.
ACHTUNG: NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VERWENDEN!
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
- Es ist zwingend erforderlich während der Arbeit mit der Schneefräse
Sicherheitsausrüstung (Handschuhe, Schutzbrille, eng anliegende Winterkleidung
und feste Schuhe mit grifger Sohle) zu tragen.
- Vor dem Transport der Maschine, den Motor abstellen und abwarten bis alle
beweglichen Teile der Schneefräse zum Stillstand gekommen sind. Bevor die
Maschine vom Arbeitsbereich weggebracht wird, muss der Schnee aus der
Schneefräse entfernt werden.
- Bei der Räumung von Hängen und Böschungen besondere Vorsicht walten
lassen. Niemals quer über die Fläche von Hängen räumen. Bei Richtungswechsel
extrem vorsichtig vorgehen. Versuchen Sie auf keinen Fall steile Hänge mit einem
Gefälle von mehr als 30 % zu räumen.
WARTUNG:
Die Maschine und die Schneefräse nach Gebrauch mit einer Bürste, einem
Handbesen oder einem Lappen gründlich reinigen.
Für die Reinigung der Plastikteile keine Chemikalien verwenden um Beschädigungen
zu vermeiden.
Im Bereich des Motors kein Wasser verwenden. Die Verstellspindel und das vordere
Winkelgetriebe regelmäßig fetten.
Das Getriebeöl auswechseln. Für den Zugang zum Öleinfüllstutzen die Anweisungen
im Folgenden beachten.
Regelmäßige Ölwechsel (Abb. 9):
Das Getriebeöl muss erstmals nach 50 Arbeitsstunden und dann regelmäßig nach
600 – 700 Arbeitsstunden oder mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden –
0,35 L Getriebeöl vom Typ SAE 90 EP oder vergleichbare Qualität.
Um an den Öleinfüllstutzen (25) zu gelangen muss das Schutzgehäuse (2) vom
Grundrahmen der Schneefräse abmontiert werden. Dann das Anbaugerät wie
in Abb. 9 dargestellt in eine vertikale Position bringen. Die 6 Muttern (21) lösen
und die Riemenabdeckhaube (1) entfernen, sofern sie noch montiert ist. Die 4
durchgehenden Schrauben (22) lösen und den schwarzen Rahmen (2) entfernen.

Das Getriebe von der Nabe (24) abnehmen, den Verschluss auf der Rückseite
öffnen und den Ölwechsel vornehmen.
WICHTIG: Altöl nicht in das Kanalnetz oder Erdreich ablassen. Eine Verschmutzung
des Grundwassers wird streng bestraft. Altöl-Annahmestellen sind alle Tankstellen
und von den kommunalen Behörden benannte Sammelstellen (Deponien, etc.).
Das Getriebe wieder in die Nabe einsetzen und das Schutzgehäuse (2) wieder
montieren. Zuerst die Muttern (21) und erst danach die durchgehenden Schrauben
(22) anziehen, so dass die beiden Winkelprole (23) nicht in Kontakt mit der
Riemenscheibe kommen.
LAGERUNG:
Die Maschine unter sicherheitstechnisch einwandfreien Bedingungen so lagern,
dass sie nicht direkt der Witterung ausgesetzt ist. Den Benzintank komplett leeren,
wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird. Den Tank stets im Freien leeren.
Brandgefahr!
TECHNISCHE DATEN:
Fräsbreite: 55 cm
Einzughöhe: 56 cm
Schneeauswurf: über Handkurbel manuell einstellbar
Max. Auswurfbereich: 8 – 12 m abhängig von den Schneeverhältnissen
Einstellung des Schneeauswurfkanals: 190° vertikal, 70° horizontal
Anzahl der Schnecken: 2
Verstellbarkeit Arbeitshöhe: 2 – 3 cm
Abmessungen/ Schneefräse: 90 x 55 x 56 cm
Gewicht/ Schneefräse: 43 kg
Gesamtgewicht - Grundmaschine und Schneefräse: 101 kg

UK Translation of original user instructions
CAUTION: The use of this note is to be supplemented by reading and observance
of the norms of use and safety regulations in the use and maintenance of the ma-
chine. The snow thrower is designed for professional and private use.
PERFORMING ANY MAINTENANCE AND / OR ADJUSTMENTS ONLY AND
ALWAYS IN CONDITION OF SAFETY WITH THE ENGINE OFF AND THE SPARK
PLUG CAP OFF.
EQUIPMENT ASSEMBLY :
Take the equipment out from the assembly. Remove the tool from the package to-
gether with the discharge mouth of snow, the two sides of the actuation rod of the
mouth to discharge snow and equipment bag.
Fig 1) remove the thermoformed black cover [1] if you have already fastened it to
the equipment into the package, loosening the screws [1a]. Completely insert the
pin [2] into the hole of the hexagonal bushing [3] you can see under the machine
frame. To facilitate the insertion operations try to keep aligned the machine and
the equipment .
Fig 2) install the belt [5] rst inserting it under the machine red frame cover [4] so
that it can fully wrap the lower pulley as shown in the gure.
ATTENTION! Make sure the belt to be housed into the groove of the lower pulley
and NOT into the groove of the higher one. Then insert the other side of the belt
into the groove of the pulley (6) of the snow thrower accessory, making sure the
same to be placed between the 2 pins (5A).
Fig 3 - A, B) clip the side [a] of the spring [5] into the hook [b] placed under the
frame of the machine. Pull the spring with the help of the hook [c] making sure that
the side [d] of the same to come in contact with the rear wall of the accessory as
shown in g. 3 A. Pivoting on the wall and pulling from [c] to insert the hook [e] into
the slot [f] as shown in g. 3-B. NB: the two slots for tightening the springs situated
on the snow thrower are asymmetrical, but the procedure for installing is the same.
WARNING : For proper operation of the machine both springs must be tightened!
Fig 4) cover assembly : Push the black plastic cover [1] under the red frame [4] of
the machine so that the slots [A] are adequately matching the screws [7] . Once
the rear part of the cover has been positioned , rotate it in such a way so that the
screw [7] could enter the slot of the front cover [B]. Tighten the captive screws [7]
by attaching the cover .
EQUIPMENT DISASSEMBLY : Repeat the above steps in reverse always working

in safe conditions i.e. with the engine off and the spark plug disconnected .
SNOW DISCHARGE SPOUT ASSEMBLY (Fig. 5) :
- Position the mouth of the snow discharge [8] on the mouth of the snow plow frame
[9] .
- Place the black slides [ 10 ] and [11] below the discharge snow mouth [ 8] making
sure the slide [ 10 ] to be above the slide [ 11] . Secure the whole with the screws
[12] and the nuts [ 13] .
– Repeat the a.m. operation with the other two sets of slides .
- Tighten the screws.
MOUNTING THE ROD MOUTH for the SNOW DISCHARGE adjustment (Fig. 6):
- Insert the rod [14] into the hole [15].Insert the washer [a ] and apply the R pin [16]
into the hole made at the end the same rod to secure it.
- Insert the rod [17] into the rod bushing [14] and then insert the R pin [18] to x
the two half-rods.
- Fasten the handlebar support [19] to the handlebar in a position such that the rod
does not turn out to be of trouble and / or dangerous to user or other third parties.
WORKING ADJUSTMENTS (Fig. 6 A): You can adjust the working height of the
snow thrower. Take the two slides [20] provided inside the loose parts bag, and
tighten them on the accessories using the screws [21] as shown in the picture.
Fig. 5) : it is possible to adjust the ejection unit snow direction acting on the
handle (A). Make sure there are no people or animals in the ejection area as it
could cover a range from 8 -12 m.
INSTRUCTIONS: Make sure that you have completely/carefully followed all the
steps described in the assembly instructions. Before rotating the equipment, please
carefully read all warnings and make sure that there are no persons in front of the
working area!
Fig 7) keeping the engine running and the throttle speed at full, release the safety
lever [A] turning upward, then carefully lower the clutch lever [B], so as to bring the
blades up to speed without slide the belt in the pulley. In this way also you avoid
the engine to “choke”.
Fig 8) Press the lever [C] to proceed forward. Pay attention to the early release
of the forward lever in case of impact against any unforeseen obstacles and turn
off the engine immediately acting on the throttle. Remove the obstacles and make
sure there is no damage or evident deformation in the helical device. In the event
of a severe impact if there are any deformation or visible damage, replace all da-
maged parts with their pins, screws and tightening nuts! If necessary, apply to an
authorized service workshop.
NB: USE ORIGINAL SPARES ONLY!

SAFETY INSTRUCTIONS:
- It ‘compulsory to wear resistant shoes while using the equipment.
- Before transporting the machine, stop the engine and wait for the complete
shutdown of the stages of the snow thrower. When moving the machine to the
outside of the work area, the front propeller must be disengaged.
- Pay particular attention to using the snow thrower on banks and slopes, always
work in the direction of the slope, never across and in any case never work on
slopes greater than 30%.
MAINTENANCE:
Thoroughly clean the equipment after each use with a brush or rag.
Do not use chemicals to clean the plastic parts to avoid damage.
Do not use water in the area next/around the engine.
Replace the oil in the gearbox. To access the oil ller cap follow the instructions in
the following section
Periodic oil change (Fig. 9):
The oil inside the gearbox is to be replaced after the rst 50 hours and then
periodically after 600-700 hours of operation or at least once a year with 0:35 lt. Oil
SAE 90 EP or equivalent.
To access the oil ller cap [25] it is necessary to disassemble the casing equipment
[2 ] from the snow plow frame [8] . Then position the accessory in a vertical position
as shown in FIG . Unscrew the six nuts [21] and remove the plastic cover [1] if still
present. Unscrew the four passing through screws [22] and remove the black frame
[2] . Remove the gearbox from the hub [24] and change the oil after you open the
cap on the back of it.
IMPORTANT: To prevent pollution of groundwater, the used oil must NOT be thrown
into sewers or water channels . Deposits for the used oil are located at all the
gas stations, or in approved landlls according to the regulations of the municipal
council.
Re-Install the gearbox on the hub and re-thread the frame accessory [2]. First
screw the nuts [ 21] and only subsequently the passing screws [22 ] in such a way
that the two angular proles [23 ] are not in contact with the pulley.
GARAGING:
Keep the machine in environment not directly exposed to the weather and stored
in a safe condition.
Completely drain the fuel tank when the unit is left stopped for a long period. The
tank must be always emptied outdoors.

TECHNICAL DATA :
Frontal Area of work: 55x56 cm
Discharge snow function: manually adjustable
Max ejection range : 8-12 m.
Adjustment of the snow ejection unit manual : 190° vertical, 70° horizontal
Number of stages of the snow thrower : 2
Adjustable working height: yes 2- 3 cm.
Equipment dimension : 90 x 55 x 56
Snow thrower weight: 43 kg;
P70 + snow thrower weight: 101 kg

FTraduction du mode d‘emploi original
ATTENTION : la présente note d’utilisation doit être intégrée par la lecture et
l’observation des normes prescrites dans le manuel d’utilisation et d’entretien de la
machine. La fraise à neige est projeté par utilisation professionnel et privé.
EFFECTUER LES OPERATIONS D’ENTRETIN ET/OU REGLAGE SEULEMENT
EN CONDITIONS DE SECURITE AVEC MOTEUR ETEINT ET CAPUCHON DE
LA BOUGIE DEBRANCHE.
MONTAGE ACCESSOIRE :
Enlever l’accessoire de son emballage avec la goulotte de décharge neige, les deux
parties de la barre d’entrainement de la goulotte de décharge neige et l’enveloppe
des accessoires.
Fig. 1) Enlever le couvercle en plastique noir (1) s’il est déjà xe à l’accessoire
dans l’emballage, dévissant les vis (1a). Introduire complètement le pivot (2) dans
le trou de la douille hexagonale (3) qui se trouve sous le châssis de la machine.
Pour faciliter l’opération d’introduction essayer de maintenir aligné la machine et
l’outil.
Fig. 2) Pour monter la courroie (5) il faut l’introduire sous le couvercle du châssis
rouge (4) de la machine ; la courroie doit arriver à enrouler complètement la poulie
inferieure comme indiqué dans la gure.
ATTENTION. Assurez-vous que la courroie soit bien placé dans l’encoche de la
poulie inférieure et pas dans l’encoche de la poulie supérieure. Ensuite introduire
l’autre extrémité de la courroie dans l’encoche de la poulie [6] de l’accessoire fraise
à neige, en vous assurant qu’elle se trouve à l’intérieur des deux pivot. [5A].
Fig. 3-A,B) : accrocher le côté (A) du ressort (5) dans le crochet (b) qui se trouve
sous le châssis de la machine. Tirer le ressort avec l’aide du crochet (c) pour faire
arriver le côté (d) du ressort en contact avec la paroi arrière de l’accessoire comme
indiqué dans la gure 3 A. Pivotant sur la paroi, tirer par (c) et introduire le crochet
(e) dans la fente (f) comme indiqué dans la gure 3-B.
N.B. les deux fentes pour l’accrochage des ressorts qui se trouvent sur l’accessoire
fraise à neige sont asymétriques, mais le déroulement du montage est le même.
ATTENTION : pour un bon fonctionnement de la machine tous les deux ressorts
doivent être accrochés.
Fig. 4) montage couvercle : enler le couvercle noir en plastique (1) sous le châssis
rouge (4) de la machine, faisant attention que les fentes (A) soient bien posés sur
les vis (7). Apres avoir positionnée la partie arrière du couvercle, il faut le tourner
pour faire entrer la vis (7) dans la fente antérieure du couvercle (B). Serrer les vis
imperdables (7) pour xer le couvercle.

DEMONTAGE ACCESSOIRE : répéter les mêmes opérations en sens contraire,
toujours en conditions de sécurité avec le moteur éteint et capuchon de la bougie
débranché.
MONTAGE GOULOTTE DECHARGE NEIGE (Fig. 5) :
- Positionner la goulotte pour le décharge neige (8) sur la goulotte du châssis fraise
à neige (9).
- Positionner les glissières noires (10) et (11) au-dessous de la goulotte de décharge
neige (8) et vériez que la glissière (10) soit au-dessus de la glissière (11). Fixer
avec les vis (12 ) et les écrous( 13).
- Répéter la même opération pour les autres deux séries de glissières.
- Serrer les vis.
MONTAGE BARRE DE REGLAGE DE LA GOULOTTE DECHARGE NEIGE
(Fig. 6) :
- Introduire la barre (14) dans le trou (15) et appliquer la goupille à « R » (16) dans
le trou à l’extrémité de la barre pour la bloquer.
- Introduire la barre (17) dans la douille de la barre (14), âpres introduire la goupille
à « R » pour xer les deux demi-barres.
- Fixer le support du guidon (19) au guidon dans une position pour qu’il ne soit pas
dangereux ou encombrant pour l’utilisateur ou tiers.
REGLAGE HAUTEUR DE TRAVAIL (Fig. 6 A).
On peut régler l’hauteur du travail de la fraise à neige.
On peut régler aussi la direction d’éjection de la neige de l’ouverture de la cheminée
par les poignées (A) : Il faut s’assurer qu’il n’y a pas des personnes ou des animaux
dans la direction d’éjection parce que la neige peut arriver à 8-12 mètres.
Enlever les deux glissières (20) de l’enveloppe accessoire, et les visser à l’outil
avec les vis comme indiqué dans la gure.
MODE D’EMPLOI : Il faut suivre attentivement les opérations indiquées dans les
instructions du montage. Avant de mettre en mouvement l’outil lire attentivement
les instructions et vérier qu’il n’y a pas des personnes devant la zone de travail !
Fig. 7) Avec moteur en fonctionnement et accélérateur au maximum des numéros
de tours, déclencher le levier de sécurité (A) tournant vers le haut, et après baisser
avec prudence le levier d’embrayage (B) pour amener les lames ù régime sans
faire glisser la courroie dans la poulie. De cette façon on évite aussi « l’étouffement
» du moteur.
Fig. 8) Appuyer sur le levier (C) pour avancer. En cas d’impact contre des obstacles
imprévus, il faut relâcher toute de suite le levier d’avancement et éteindre le
moteur. Enlever les obstacles et vérier qu’il n’y a pas des dommages ou des
déformations dangereuses dans le dispositif à hélice. En cas de coup violent,
s’il y a des déformations ou des dommages évidents il faut remplacer les pièces
endommagées avec ses pivots, vis et écrous de xage. Eventuellement s’adresser
à un atelier de réparation agrée.

NB. UTILISER UNIQUEMENT DES PIECESE DETACHEES ORIGINALES !
MESURES DE SECURITE :
• Pendant l’utilisation de la machine il est obligatoire porter des chaussures
résistantes.
• Avant le transport de la machine, il faut éteindre le moteur et attendre l’arrêt
complet des phases de la fraise à neige. Pendant les déplacements de la machine
hors de la zone de travail, l’hélice-avant doit être débranchée.
• Il faut faire beaucoup d’attention quand on travaille avec la fraise à neige sur des
pentes. Travailler toujours dans le sens de la pente, jamais transversalement et
surtout jamais sur des pentes de plus du 30%.
ENTRETIEN :
Nettoyer bien l’outil âpres chaque utilisation avec une brosse ou un chiffon.
N’utiliser pas des produits chimiques pour nettoyer les parties en plastique.
N’utiliser pas de l’eau prés du moteur.
REMPLACEMENTE PERIODIQUE DE L’HUILE (Fig. 9) :
L’huile dans le réducteur doit être remplacé âpres les premières 50 heures de
travail et ensuite périodiquement après 600-700 heures de travail ou au moins une
fois par année avec 0,35 lt de huile SAE 90 EP ou équivalent.
Pour avoir accès au bouchon de l’huile (25) il faut démonter le carter de l’accessoire
(2) du châssis de la fraise à neige (8). Mettre l’accessoire en position verticale
comme indiqué dans la gure. Dévisser les 6 écrous (21) et enlever le couvercle
en plastique (19 s’il est encore présent. Dévisser les 4 vis (22) et enlever le châssis
noir (2). Enlever le réducteur du moyeu (24) et remplacer l’huile âpres avoir ouvert
le bouchon derrière.
IMPORTANT :l’huile usagée ne doit pas être déversée dans les égouts ni dans
la nature pour éviter la pollution de la nappe phréatique. L’huile usagée peut être
portée dans les stations de service ou dans des incinérateurs autorisés comme
prescrit pour la protection de l’environnement par les normes communales de
résidence.
Remonter le réducteur sur le moyeu et enler à nouveau le châssis de l’accessoire
(2). Visser les écrous (21) et seulement âpres les vis (22) d’une façon que les deux
proles angulaires n’arrivent pas en contact avec la poulie monté sur le réducteur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
Garder la machine dans une ambiance qui ne soit pas directement exposé aux
intempéries et rangé en conditions de sécurité.
Vider complètement le réservoir du carburant quand la machine ne travaille pas
pour une longue période. Le réservoir doit toujours être vidé en plein air.

DONNEES TECHNIQUES ACCESSSOIRE :
Espace frontale de travail : 55 x 56 cm
Déchargement de la neige : réglable manuellement.
Distance d’éjection : 8-12 mt.
Regulation ejecteur et dèecteur manuel : 190° vertical , 70° horizontal
N° phases de la fraise à neige : 2
Hauteur de travail réglable : 2-3 cm
Poids accessoire : 43 kg
Poids machine + accessoire : 101 kg.
Other manuals for M250 EVO
7
Table of contents
Languages: