Eurodomo EGN 60 Operation manual

Kullanım ve montaj talimatları
Davlumbaz
Instruções para o uso e a instalação
Exaustor
Instrucciones para el uso y la instalaciòn
Campana
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
Вытяжкa
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Απορροφητήρας
Instructions for use and installation
Cooker Hood
ESL 60 XS
ESL 60 WH
PT
IT
GB
FR
DE
ES
GR
RU
TR
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
EGN 60
EGN 90

IT
GB
FR
DE
ES
PT
GR
RU
TR
LIBRETTO DI USO..................................................................................................... 3
USER MANUAL.......................................................................................................... 7
MANUEL D’UTILISATION ........................................................................................ 10
GEBRAUCHSANLEITUNG ...................................................................................... 14
MANUAL DE USO.................................................................................................... 18
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO........................................................ 22
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ................................................................................................... 26
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ................................................................... 30
KULLANIM KITAPÇIĞI............................................................................................. 34

3
LIBRETTO DI USO
1. INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA
Per la propria sicurezza e
per il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di
leggere attentamente questo
manuale prima dell’installazione
e della messa in funzione. Te-
nere queste istruzioni sempre
insieme all’apparecchio, anche
in caso di cessione o trasferi-
mento a terzi. È importante che
gli utilizzatori conoscano tutte le
caratteristiche di funzionamento
e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
• Ilfabbricantenonpotràritenersi
responsabilepereventualidan-
ni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
• Ladistanzaminimadi sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modellipossonoessereinstalla-
tiaun’altezzainferiore; vedereil
paragraforelativoalledimensio-
ni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore di
quella sopra indicata, è neces-
sario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento
devonoessereinstallatinell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di ca-
blaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I,
controllarechelaretedialimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
• Collegare la cappa alla canna
fumariacon untubo didiametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
• Devonoessererispettatetuttele
normativeriguardanti loscarico
dell’aria.
• Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che
trasportanofumidicombustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
IT

4
alimentati a gas o altri combu-
stibili.
• Ilcavodialimentazione,sedan-
neggiato,deve esseresostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
• Collegarela spinaad unapresa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessi-
bile.
• Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
èimportanteattenersiscrupolo-
samente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di in-
stallare la cappa, rimuovere
le pellicole di protezione.
• Usaresolo vitie minuteriaditipo
idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di ssaggio
in conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
• Nonosservaredirettamentecon
strumenti ottici (binocolo, lente
d’ingrandimento….).
• Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
• Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità psico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufcienti, pur-
ché attentamente sorvegliati
e istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Puliziaemanutenzione daparte
dell’utente non devono essere
effettuate da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
• L’apparecchio nondeve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
• Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamenteadappa-
recchi che utilizzano gas o altri
combustibili (non applicabile
ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
• Il simbolo sul prodotto o sulla
suaconfezioneindicacheilpro-

5
dotto non può essere smaltito
come un normale riuto do-
mestico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta
per il riciclaggio dei componenti
elettrici ed elettronici. Assicu-
randosi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, si
contribuirà a prevenire poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inadegua-
to. Per informazioni più detta-
gliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare il Comune,
il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove è
stato acquistato il prodotto.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in modo
da dirigerlaesclusivamenteversoil fondo
del recipiente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
W
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
=
• Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
4. COMANDI
LLuci Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
VVelocità Determina la velocità di esercizio:
0. Motore Off.
1. Velocità minima, adatta ad
un ricambio d’aria continuo
particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior
parte delle condizioni d’uso, dato
l’ottimo rapporto tra portata d’aria
trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a
fronteggiare le massime emissioni
di vapore di cottura,anche per tempi
prolungati.

6
5. ILLUMINAZIONE
Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

7
1. SAFETY
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installationand use.Always keep
these instructions with the appli-
ance even if you move or sell it.
Users must fully know the oper-
ation and safety features of the
appliance.
The wire connection has
to be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
GB
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulationsconcerningthedis-
charge of air have to be fullled.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, re-
places, etc.).
• If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric,thenegative pressurein
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for ex-
haustingfumesfrom appliances
burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it
mustbereplacedfromtheman-
ufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
USER MANUAL

8
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tective lms.
• Useonly screwsand smallparts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mentalcapabilitiesorlackofex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instructionconcerninguseof the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
bychildren withoutsupervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection
point for the recycling of elec-
trical and electronic equipment.
By ensuring this product is
disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriate wastehandling of
this product. For more detailed
information about recycling of
thisproduct,pleasecontactyour
local city ofce, your household
waste disposal service or the

9
shop where you purchased the
product.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it onto
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not
washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy
usage (W).
W
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher
(Z).
=
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
4. CONTROLS
LLight Switches the lighting system on
and off
VSpeed Sets the operating speed of the
extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a continuous
and silent air change in the
presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most
operating conditions given the
optimum treated air ow/noise level
ratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including long
periods.
5. LIGHTING
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

10
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conser-
ver ces instructions avec l’ap-
pareil, même en cas de cession
ou de transfert à une autre
personne. Il est important que
les utilisateurs connaissent
toutes les caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peutêtre tenupour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
• La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
• Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
• Reliezl’aspirateur duconduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
mêmetemps quedes appareils
non électriques (par ex. fonc-
tionnant au gaz), veillez à ce
que la pièce soit adéquatement
ventilée, an d’empêcher le
retour du ux des gaz d’évacua-
tion. Si vous utilisez la hotte de
cuisineenmême tempsque des
appareils non alimentés à l’élec-
tricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, an d’éviter que les
fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
FR
MANUEL D’UTILISATION

11
• Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
technicien d’un service après-
vente agréé.
• Branchez la che à une prise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position
accessible.
• En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation
des fumées, veuillez vous
conformer scrupuleusement
aux règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer
les lms de protection.
• Utilisezexclusivementdes viset
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
• Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
• Ne ambez pas des mets sous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personneresponsable etaprès
avoir reçu des instructions sur
la manière d’utiliser cet appa-
reil en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
nejouent pasavec cetappareil.
Le nettoyage et l’entretien de la
part de l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des en-
fants, à moins qu’ils ne soient
surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuventdevenirtrèschaudes
durant l’utilisation des appa-

12
reils de cuisson.
• Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et En-
tretien.
• Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
mêmetemps quedes appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous
avez acheté ce produit.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des ob-
jectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
W
- Nettoyer les ltres à graisse tous les
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrement intense. Ces ltres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).

13
=
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
LLumières Allume et éteint l’éclairage.
VVitesses Détermine les vitesses d’exploitation
ainsi subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un
rechange d’air permanent
particulièrement silencieux en
cas de faibles vapeurs de
cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart
des conditions d’utilisation, étant
donné le rapport optimal entre
débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire
face aux émissions maximum
de vapeur de cuisson, même
pendant des temps prolongés .
5. ÉCLAIRAGE
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

14
1. SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mann angeschlossen wer-
den.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
einefehlerhafteInstallation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischenKochfeldundAbzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; sieheAbsatz
Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schildangegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild
ist im Inneren der Haube an-
gebracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungs-
systeme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
Schornsteinmit einemRohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
desRauchabzugsmuss sokurz
wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaubezusammenmit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nichtwiederangesaugtwerden.
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG

15
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
• WenndasGerätekabelbeschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechendezugänglicheSteck-
dose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
• NurfürdieAbzugshaubegeeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
de Verwendung von Schrau-
ben und Befestigungsele-
menten gemäß der vorlie-
genden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
• NichtdirektmitoptischenInstru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
• Aufkeinen Fallunter derHaube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungund/odermangelsWis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
unddiedamitverbundenenGe-
fahreneingewiesen.Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• DiesesGerätdarfnichtvonPer-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
• Die Filter sind nach den ange-
gebenenIntervallen zureinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.

16
• WenndieAbzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft in
den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpa-
ckung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüllentsorgt werdendarf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte ab-
gegeben werden. Mit der vor-
schriftsmäßigen Entsorgung
des Gerätes trägt der Benutzer
dazu bei, schädliche Auswir-
kungen auf Umwelt und Ge-
sundheitzu vermeiden.Weitere
Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei
der zuständigen Behörde, der
örtlichenAbfallbeseitigungoder
bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedach-
ten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewech-
selt werden, je nach Intensität des
Gebrauchs (W).
W
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder
bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine ge-
spült werden (Z).
=
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.

17
4. BEDIENELEMENTE
LBeleucht Schaltet die Beleuchtung ein und
aus.
VGeschw. Steuert folgende Geschwindig-
keitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe, diese
Stufe ist für einen ständigen und
besonders leisen Luftaustausch
bei geringer Kochdunstentwick-
lung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet
sichaufgrund des guten Verhält-
nisses zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung für die
meisten Anwen-dungssituatio-
nen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet
sich für starke Kochdunstent-
wicklung, auch über längere Zeit
hin.
5. BELEUCHTUNG
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

18
MANUAL DE USO
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Porsu propiaseguridad ypara
elcorrecto funcionamientodel
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transere a un tercero. Es impor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser co-
nectados por un técnico
competente.
• El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
• La distancia mínima de seguri-
dadentrelaplaca decocción yla
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
sionesdetrabajoeinstalación).
• Si en las instrucciones de mon-
tajede laplaca decocción agas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
• Los dispositivos de desco-
nexión deben instalarse en la
instalación ja de acuerdo con
las regulaciones para sistemas
de cableado.
• Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casatiene unaconexión atierra
adecuada.
• Conectelacampanaalachime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
dehumos debeser lomás corto
posible.
• Deben observarse todas las
normas relativas al escape de
aire.
• No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana se utiliza en
combinación con equipos no
eléctricos (por ejemplo, apara-
tosdegas), debeasegurarse un
grado suciente de ventilación
en el local para evitar el retorno
del ujo de gases de escape.
Cuando la campana extractora
se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos, la pre-
siónnegativa enel localno debe
ser superior a 0,04 mbar para
evitar que los humos vuelvan
al local a través de la campana
extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
ES

19
combustión de gas u otros
combustibles.
• Si el cable de alimentación está
dañado,debe serreemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
• Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativa vigente y sea accesible.
• En cuanto a las medidas técni-
cas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulo-
samente las normas estableci-
dasporlasautoridadeslocales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
• Utiliceúnicamentetornillosyhe-
rramientasqueseanadecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujeta-
dores de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
• No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos, lupas, etc.).
• No cocine en ambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
• Este aparato puede ser utili-
zado por niños a partir de los
8 años y por personas con
capacidades psico-físico-sen-
soriales reducidas o con una
experiencia y conocimientos
insucientes, siempre que sean
cuidadosamentesupervisados
e instruidos sobre cómo utilizar
el aparato de forma segura y
sobrelos peligrosque conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpiezay elmantenimiento por
parte del usuario no deben ser
llevados a cabo por niños, a
menosqueseansupervisados.
• Supervise a los niños, asegu-
rándosede queno jueguencon
el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado
porpersonas(incluyendoniños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes, a menos que sean
cuidadosamentesupervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pue-
den calentarse mucho
cuando se utilizan aparatos
de cocina.
• Limpie y/o reemplace los ltros
después del tiempo especica-
do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
• Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatosqueutilicen gasu otros
combustibles(no aplicablealos
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
• El símbolo en el producto o

20
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico
normal. Tenga en cuenta que
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de reco-
gida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evi-
tar las posibles consecuencias
negativas para el medio am-
biente y la salud que podrían
derivarse de una eliminación
inadecuada de este producto.
Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en
contacto con el Municipio, el
servicio local de eliminación
de residuos o la tienda donde
adquirió el producto.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la cam-
pana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del re-
cipiente de cocción, asegurándose de
que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede
lavar ni regenerar, y se debe cambiar
cada 4 meses de funcionamiento apro-
ximadamente, o con mayor frecuencia
si se utiliza muy frecuentemente (W).
W
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar en
el lavavajillas (Z).
=
• Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Eurodomo Ventilation Hood manuals