Eurolube Equipment T15 Series Operation instructions

www.eurolube.com 205123 EUROLUBE EQUIPMENT
T15 SERIES / T15-SERIEN / SERIE T15
OPEN HOSE REEL / ÖPPEN SLANGUPPRULLARE
SERVICE GUIDE
2020-04 ORIGINAL MANUAL
1
DIMENSIONS / MÅTT / ABMESSUNGEN
General
Thank you for choosing a high quality reel from Eurolube Equipment Sweden. Hose reel T15 is designed to handle
air, water, oil, grease, anti-freeze, wind-screen uids etc., and to be mounted to the wall, ceiling or oor. The reels
mount as a single or in banks of as many as required. Banked reels should be a mimimum of 100mm free space
between the reels for ease of maintenance. Each model reel is spring-powered and self-retracting. When the hose is
extended, the reel can be latched in the ratchet section per revolution. A pull releases the latch from the ratchet and
the hose will retract onto the reel. Please refer to the sales Catalogue for details on accessories. Or visit our website:
www.eurolube.com.
WARNING! Do NOT use solvents or other explosive fluids. Never point a control valve at any portion of your body or
another person. Accidential discharge of pressure and/or material can result in injury. We decline responsibility for
malfunctions or danger resulting from use the wrong hose assembly or miss use. Read these instructions carefully
before installation, operation or service.
DO NOT EXCEED MAX. PRESSURE.
Allmänt
Tack för att ni valde en slangupprullare av högsta kvalitet från Eurolube Equipment. Slangupprullare serie T15 är
konstruerade för användning av tryckluft, vatten, olja, fett, glykol och spolarvätskor mm. Slangupprullaren kan
monteras på vägg, i tak eller golv, som enstaka eller i serie. Vid serie-montage bör det vara minimum 100mm
mellan upprullarna för enkel service och underhåll. Ett kraftfullt fjäderpaket ser till att vald slang enkelt dras in. När
slangen dras ut, kan trumman spärras i önskat läge. Ett ryck i slangen frigör spärr och slangen dras automatisk in.
För detaljerad information, hänvisar vi till vår kompletta produktkatalog, eller vår hemsida: www.eurolube.com.
VARNING! Får EJ användas för kemikalier eller explosiva vätskor. Rikta aldrig utloppsmunstycke mot någon
kroppsdel eller någon annan person. Vätska kan lätt tränga in i huden och förorsaka skador. Vi frånsäger oss allt
ansvar för felaktigheter och olyckor som inträffar på grund av felaktig slangtyp, montering eller användning. Läs
dessa intruktioner före installation eller vid service.
ÖVERSKRID EJ MAX. ARBETSTRYCK.
Allgemein
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Schlauchaufroller von sehr hoher Qualität von Eurolube Equipment, Schwe-
den, entschieden haben. Die Schlauchaufroller T15 sind für Druckluft, Wasser, Öl, Fett, Glykol und Scheiben-
waschmittel geeignet. Der Schlauchaufroller kann an der Wand, an der Decke oder auf dem Fussboden montiert
werden. Der Schlauchaufroller kann einzeln oder in Reihe mit mehreren Schlauchaufrollen montiert werden. Bei
Montage in Reihe sollte zur besseren Zugänglichkeit bei Wartungsarbeiten und bei Service ein Abstand von
mindestens 100 mm zwischen den Aufrollern zur Verfügung stehen. Ein leitungsstarkes Federpaket sorgt dafür,
dass der ausgezogene Schlauch leicht zurück zieht und wieder aufgewickelt wird. Wenn der Schlauch in der
benötigten Länge heraus gezogen ist, kann er arretiert werden. Der Schlauch kann auch wenn er unter Druck
steht aufgewickelt werden. Detaillierte Informationen entnehmen Sie bitte unserem Produktkatalog oder unsere
Homepage www.eurolube.com.
WARNUNG! Bitte Verwenden Sie KEINE Lösemittel oder explosive Flüssigkeiten. Richten Sie niemals ein Ablassventil
auf Teile Ihres Körpers oder auf andere Personen. Versehentliches Öffnen kann zu Verletzungen durch Druck und/oder
Medium führen. Wir haften nicht für Verletzungen und Schäden, die durch falsche Installation, falsche Schlauchaus-
wahl oder falschen Anschluss des Gerätes entstehen. Lesen Sie bitte diese Anweisungen vor Installation oder Service.
ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DEN MAX. ZULÄSSIGEN LUFTDRUCK.
220 mm
130 mm
549 mm
525 mm
251 mm
220 mm
167 mm
175 mm
Ø 515 mm
130 mm
91 mm

www.eurolube.com
EUROLUBE EQUIPMENT 205123
T15 SERIES / T15-SERIEN / SERIE T15
OPEN HOSE REEL / ÖPPEN SLANGUPPRULLARE
2
INSTALLATION
IMPORTANT! The reel can be ceiling- ( A), wall- ( B) or oor ( C) mounted according to the pictures. Minimum
installation height above oor level is 2,5 m. Choose a way of mounting to avoid excessive bending of the hose
against the outlet rollers. Select a level surface on which to mount the reel. Ensure that suitable xing bolts are
used and that they are secure. The bolts must each stand a torque force of minimum 3800 N.
When choosing
mounting place it should be notied that the lifetime of the hose reel can be reduced by the inuence of che-
micals and strong UV- or heat radiation.
WARNING! The manufacturer declines any responsibility for injuries or damage caused by an incorrect installa-
tion of the reel.
VIKTIGT! Upprullaren kan monteras i tak ( A), på vägg ( B) eller golv ( C) enligt bild-
exemplen. Min. monteringshöjd från golv är 2,5 m. Välj sådant montage att slangen ej bryts onödigt mycket mot
slangutloppet. Välj ett jämnt (plant) underlag att montera upprullaren på. Anpassa fästbultarna efter underlaget.
Bultarna skall vardera klara en dragkraft på minst 3800 N. Observera, vid val av montageplats, att slangupprul-
larens livslängd kan begränsas vid påverkan av kemikalier och stark UV- eller värmestrålning.
VARNING! Tillverkaren ansvarar inte för några olyckor eller skador orsakade av felaktig montering.
WICHTIG! Der Schlauchaufroller kann an der Decke ( A), an der Wand ( B) oder auf dem Fussboden ( C
), siehe Bildbeispiele, montiert werden. Bei Montage an der Wand muss eine Mindesthöhe von 2,5 m über
dem Fussboden eingehalten werden. Wählen Sie eine Montageform, die den Schlauch nicht übermäßig
gegen die Schlauchführung abknickt. Der Untergrund sollte plan sein und die Befestigungsschrauben dem
Untergrund angepasst sein. Die Schrauben müssen, jede für sich, einer Belastung von 3800 N stand halten. Der
Schlauchaufroller sollte an seinem Standort keiner starken UV-Strahlung, großer Hitze oder dem Einuss von
Chemikalien ausgesetzt sein.
ACHTUNG! Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen und Schäden , die durch falsche Installation oder
falschen Anschluss des Gerätes entstehen.
USE AND MAINTENANCE / ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL / NUTZUNG UND WARTUNG
The automatic hose latch is operating on one half turn of the drum and is released by pulling the hose a short distance. It is important to always hold the hose back when rewind-
ing it, in order to avoid malfunction or injuries to persons or surroundings. Check the hose reel, hose and couplings regularly for wear, leakage and correct operation. Replace
immediately any parts that are worn or damaged. Be sure to use original spare parts with the correct characteristics for media, temperature and pressure.
IMPORTANT! Any maintenance shall be carried out by trained staff in accordance to the information given in this manual. Ensure that the media supply is shut off, the hose is
depressurised and the spring is unloaded before carrying out any maintenance.
Den automatiska slangspärren aktiveras under ett halvt varvs vridning av trumman och lossas genom att dra ut slangen en kort bit. Det är mycket viktigt att alltid hålla tillbaka
slangen då den rullas in för att undvika funktionsstörningar och skador på personer eller omgivning. Kontrollera regelbundet slangupprullaren, slangen och kopplingar för slitage,
läckage och funktion. Byt omedelbart ut slitna eller skadade delar. Använd endast originalreservdelar med likvärdiga prestanda vad gäller media, temperatur och tryck.
VIKTIGT! Allt underhåll skall utföras av rätt utbildad personal i enlighet med vad som anges i denna bruksanvisning. Säkerställ att försörjnings-ledningen är avstängd, att slangen
inte är trycksatt och att inte fjädern är spänd innan någon service utförs.
Die automatische Arretiervorrichtung funktioniert ab einer halben Umdrehung und wird durch leichtes Ziehen am Schlauch wieder gelöst. Beim Aufrollen soll der Schlauch zur
besseren Führung immer gehalten werden, um Fehlfunktionen des Aufroller und Beschädigungen am Schlauch zu verhindern. Von Zeit zu Zeit sollten alle Halterungen und der
Schlauch auf Beschädigungen und Verschleiß überprüft werden. Ebenso die richtige Funktion des Aufrollers. Beschädige oder abgenutzte Teile sollten sofort ersetzt werden.
Bei Ersatz bitte nur Original-Ersatzteile mit gleichen Eigenschaften in Bezug auf die das Medium, die Temperatur und den Druck verwenden.
WICHTIG! Die Wartung kann nur von geschultem Personal gemäß dieser Bedienungsanleitung ausgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Medienversorgung abgestellt,
der Schlauch ohne Druck und die Feder nicht angespannt ist, bevor mit Wartungsarbeiten begonnen wird.
B
C
A
CONNECTING TO PIPEWORK SYSTEM / ANSLUTNING TILL RÖRSYSTEM / ANSCHLUSS AN ROHRLEITUNGEN
The reel must be connected to the pipework system with inlet hose only, minimum 0,8m. Check that the hose is not twisted or strained after connection. We recommend a ball valve
to be tted (and a strainer for oil) on the pipe system before the hose connection.
Slangupprullaren får endast anslutas till det fasta rörsystemet med anslutningsslang, min. längd 0,8m. Kontrollera att slangen inte är vriden eller spänd efter montage. En avstängn-
ingsventil (och lter för olja) bör monteras på rörledning före anslutningsslangen till upprullaren.
Die Schlauchaufroller dürfen mit den festen Rohrleitungen nur mit Verbindungsschlauch, Mindestlänge 0,8m, verbunden werden. Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nach
Montage nicht verdreht oder gespannt ist. Ein Absperrventil sollte zwischen Rohrleitung und Verbindungsschlauch angebracht werden.

www.eurolube.com 205123 EUROLUBE EQUIPMENT
T15 SERIES / T15-SERIEN / SERIE T15
OPEN HOSE REEL / ÖPPEN SLANGUPPRULLARE
3
HOSE REPLACEMENT / BYTE AV SLANG / AUSTAUSCH DES SCHLAUCH
ALWAYS use a hose of correct dimension and suitable for the intended uid, temperature and pressure!
IMPORTANT! Ensure that the media supply is shut off and the hose is depressurised before you begin
the hose replacement.
1. Pull the hose out completely and latch it.
2. Remove the hose stopper ( A).
3. Loosen the P-clip ( B) and unscrew the hose from the swivel ( C).
4. Pass the new hose through the hose outlet and connect it to the swivel.
Assemble the P-clip and the host stopper at required length.
5. Pull the hose to release the latch and slowly wind up the hose.
ANVÄND ALLTID en slang med rätt dimension lämplig för tillämpningens media, temperatur och tryck!
VIKTIGT! Säkerställ att försörjningsledningen är avstängd och att slangen inte är trycksatt innan byte av
slang påbörjas.
1. Dra ut hela slangen och låt spärren gå i.
2. Demontera slangstoppet ( A).
3. Lossa på P-clipset ( B) och demontera slangen från sviveln ( C).
4. Dra den nya slangen genom slangutloppet och anslut den till sviveln. Montera “U”-bulten och
slangstoppet och justera till lämplig längd.
5. Drag i slangen för att släppa spärren och låt slangen sakta rullas upp på trumman.
IMMER einen Schlauch mit korrekten Abmessungen, geeignet für das Medium, die Temperatur und den
Druck, verwenden.
WICHTIG! Vor Austausch des Schlauches ist sicher zu stellen, dass die Medienversorgung abgestellt
und der Schlauch ohne Druck ist.
1. Ziehen Sie den Schlauch ab und Verriegeln Sie.
2. Entfernen Sie den Schlauchstopper. ( A)
3. Entfernen Sie die P-Clip ( B) und schrauben sie den Schlauch vom Drehgelenk ab. ( C)
4. Ziehen Sie den neuen Schlauch durch die Schlauchführung und verbinden Sie ihn mit den Drehgelenk.
5. Lösen Sie die Verriegelung und rollen Sie den Schlauch langsam auf.
SPRING TENSION ADJUSTMENT / JUSTERING AV FJÄDERKRAFT / ANPASSUNG DER FEDERKRAFT
If you wish to increase or decrease the power spring tension:
1. Pull the hose out till the rst ratchet locking position.
2. Remove the hose stop and pull the hose to release
the ratchet.
3. Allow the hose to fully wind into the spool, applying
some counter-force in order to avoid the spool to
turn freely.
NOTE: Beware the spool may get loose and start turning
freely.
4. Turn the spool to increase or decrease the power
spring.
NOTE: Do not apply more than 4 pre-tension turns, the
power spring could be damaged.
5. Pass again the hose end through the roller outlet and
place the hose stopper in the desired position.
6. Make sure that the hose fully winds and unwinds
properly. If it does not, repeat the previous steps until
it does.
Följ dessa instruktioner för att höja eller sänka fjäderspän-
ningen:
1. Dra ut slangen och spärra den i första spärrläge.
2. Demontera slangstoppet och dra i slangen för att
släppa spärren.
3. Låt slangen rullas på helt på trumman men håll trum-
man så att den inte börjar snurra fritt.
OBS! Var försiktig så att inte trumman börjar snurra fritt.
4. Snurra på trumman för att öka eller minska fjäder-
spänningen enligt.
OBS! Förspänn inte mer än fyra varv eftersom fjädern kan
skadas.
5. För ut slangänden genom utloppet och spärra trum-
man. Montera slangstoppet på önskad längd från
slangändan.
6. Dra ut hela slangen och släpp sedan tillbaka den för-
siktigt för att kontrollera att fjädern är korrekt spänd.
Folgen Sie diese Instruktionen um die Federspannung zu
reduzieren oder erhöhen.
1. Schlauch ausziehen und in ersten Spurposition
sperren.
2. Entfernen Sie den Schlauchstopper und ziehen Sie
den Schlauch um den Riegel zu lösen.
3. Lassen Sie den ganzen Schlauch auf den Trommel
aufrollen, aber halten Sie die Trommel fest, um zu
vermeiden dass den nicht fängt an frei zu drehen.
Achtung! Vorsichtig so dass die Trommel nicht anfängt frei
zu drehen.
4. Drehen Sie die Trommel um die Federspannung zu
reduzieren oder erhöhen.
Achtung! Nicht mehr als vier Umdrehungen Vorspannung
um Schaden auf den Feder zu vermeiden.
5. Ziehen Sie die Schlauchende durch den Ausgang
und sperren Sie die Trommel. Montieren Sie den
Schlauchstopper auf gewünschte Länge von dem
Schlauchende.
6. Ziehen Sie den ganzen Schlauch aus lassen Sie den
Schlauch langsam zurück aufrollen um zu kontrol-
lieren, dass die Federspannung korrekt ist.
A
B
C
+ -

www.eurolube.com
EUROLUBE EQUIPMENT 205123
T15 SERIES / T15-SERIEN / SERIE T15
OPEN HOSE REEL / ÖPPEN SLANGUPPRULLARE
4
9 10 11 12
19
13
16 18
14
17 20
15
8
28
7
27
6
26
5
23
4
22
3
21
2
25
124

www.eurolube.com 205123 EUROLUBE EQUIPMENT
T15 SERIES / T15-SERIEN / SERIE T15
OPEN HOSE REEL / ÖPPEN SLANGUPPRULLARE
5
SPARE PARTS / RESERVDELAR / ERSATZTEILE
ITEM / POS NAME / BENÄMNING / BESCHREIBUNG PART NO / ART.NR.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Outlet rollers / utloppsrullar / Schlauchführungsrollen 1578460
17 Spring T15 / fjäder för T15 / Feder für T15 1578428
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 Latch assembly / Spärr komplett / Verriegeln/Stopper Montage 1279070
24, 25, 26, 27, 28 P-clip kit / Bygelsats / P-Clip 1578461
HOSE STOP / SLANGSTOPP / SCHLAUCHSTOPP
ITEM / POS PART NO / ART.NR. TYPE / UTFÖRANDE / AUFÜHRUNG
21, 22, 23 1278310 For grease 3/8” and oil 1/2” /
för fett 3/8” och olja 1/2” /
Für Fett und Öl
21, 22, 23 1278 311 For high pressure water 3/8” and air 1/2” /
för högtrycksvatten 3/8” och luft 1/2” /
Für H.P. Wasser und Luft
ITEM / POS PART NO / ART.NR. TYPE / UTFÖRANDE / AUFÜHRUNG USED IN REEL PART NO / INGÅR I SLANGRULLE ART.NR. /
ENTHALTEN IN DER SCHLAUCHAUFROLLE ART.NR.
19, 18, 20
19
1279085
5040001 *
7,5 MPa for oil, anti-freeze, air and water /
för olja, glykol, luft och vatten /
Für Öl, Glykol, Luft und Wasser
17832, 37862
19, 18, 20
19
2279084
5040002 *
35 MPa for grease / för fett / Für Fett 27832, 27833
19, 18, 20
19
3279086
5040003 *
18 MPa for high pressure water / för högtrycksvatten /
Für H.P. Wasser
37852
19, 18, 20
19
3279087
5040004 *
1,5 MPa for degreaser and wind screen uid /
för avfettning och spolarvätska /
Für Scheibenreiniger und Entfetter
37848
SWIVELS / SVIVLAR / DREHGELENK
When ordering spare parts always state:
• Model number and serial number (from the type label on the reel)
• Part number of the spare part and name
Vid beställning uppge alltid:
• Modellnummer och serienummer (se upprullarens typskylt)
• Reservdelens artikelnummer och benämning
Bei Auftrag bitte immer angeben:
• Modellnummer (vom Artikel-Etikett auf der Trommel).
• Teilenummer und Ersatzteilbezeichnung.
Other parts available upon request.
Övriga delar offereras mot förfrågan.
Anderen Teile sind auf anfrage verfügbar.
* Only seals / Endast tätningar / Nur Dichtungen
REPAIR INSTRUCTIONS / REPARATIONSANVISNINGAR / REPARATURANLEITUNG
WARNING! To avoid risk of personal injury, before starting any operation in the reel turn off the supply of air / water / oil / grease etc.
Neutralize the spring power by removing the hose stop and let the hose recoil slowly.
VARNING! För att undvika risk för personskador vid ingrepp i upprullaren, ex. slangbyte. Stäng av tillförsel av luft / vatten / olja / fett mm.
Nollställ fjäderkraften genom att skruva loss slangstoppet och låt slangen rulla in försiktigt.
ACHTUNG! Zur Vermeidung von Unfällen und Personenschäden bei Reparatur- und Wartungsarbeiten ist die Medienzufuhr (Luft, Wasser, Öl, Fett etc.) vor Beginn der
Arbeiten abzustellen. Die Federkraft ist durch Demontage des Schlauchstopper und vorsichtiges Aufrollen des Schlauches zu neutralisieren.

www.eurolube.com
EUROLUBE EQUIPMENT 205123
T15 SERIES / T15-SERIEN / SERIE T15
OPEN HOSE REEL / ÖPPEN SLANGUPPRULLARE
6
PART NO / ART.NR. USED IN REEL PART NO / INGÅR I SLANGRULLE ART.NR. / ENTHALTEN IN DER SCHLAUCHAUFROLLE ART.NR.
1070043 17832
2070020 27832
3070052 37862
3070053 37848
3070055 37852
PART NO / ART.NR. USED IN REEL PART NO / INGÅR I SLANGRULLE ART.NR. / ENTHALTEN IN DER SCHLAUCHAUFROLLE ART.NR.
1345181 17832
2070021 27832
3070051 37862
3070054 37848
3070056 37852
OUTLET HOSES / UTLOPPSSLANGAR / AUSLASSSCHLAUCH
INLET HOSE / INLOPPSSLANG / EINLASSSCHLAUCH

www.eurolube.com 205123 EUROLUBE EQUIPMENT
T15 SERIES / T15-SERIEN / SERIE T15
OPEN HOSE REEL / ÖPPEN SLANGUPPRULLARE
7
LATCH MECHANISM / SPÄRRANORDNING / STOPP MECHANISMUS
The hose reel is delivered with a latch mechanism which retains the hose in the required outdrawn position. The ratchet will disengage if the hose is pulled out a little further and
the hose then recoils to the drum. The hose should be held by the hand as long as possible during the recoiling. The latch function can be disengaged by removing the latch. In
that case the hose stop must rst be remowed, thereafter unlock the latch and slowly recoil the hose completely. Dismantle the latch.
Slangupprullaren levereras med en spärranordning som spärrar slangen i önskat utdraget läge. Spärren frikopplas om slangen drages ut något ytterligare. Slangen rullas då upp
på trumman, men skall ej släppas med handen förrän upprullningen har fullbordats. Spärrfunktionen kan kopplas ur genom att montera bort spärrklinkan. I så fall skall slangen
först rullas in helt och därefter nollställs fjäderkraften genom att skruva loss slangstoppet och låta slangen rullas upp tills fjädern är helt ospänd, varefter kan spärren demonteras.
Der Schlauchaufroller ist mit einer Stoppvorrichtung ausgerüstet. Ist der Schlauch in gewünschter Länge abgerollt, rastet die Stoppvorrichtung nach jeder Halbumdrehung der
Schlauchtrommel in schritten ein. Um den Schlauch wieder aufzurollen, wird die Stoppvorrichtung durch kurzes Ziehen am Schlauch gelöst. Währen des Aufrollvorganges sollte
der Schlauch aus Sicherheitsgründen mit der Hand geführt werden. Die Stoppvorrichtung kann entfernt werden, wenn gewünscht. Dann steht der Schlauch nach abrollen unter
ständiger Rückhol-Federzugkraft. Um die Stoppvorrichtung zu entfernen muss zunächst der Schlauchstopper am Schlauch abgebaut werden und der Schlauch vollständig
aufgewickelt sein.
SWIVEL REPLACEMENT / BYTE AV SVIVEL / DREHGELENKAUSTAUSCH
IMPORTANT! Ensure that the
media supply is shut off and the
hose is depressurised before you
begin the swivel replacement.
1. Disconnect the hose from
the swivel.
2. Loosen the screws (1) and
(2), to be able to remove the
upper arm.
3. Remove the Circlip (3),
and pull out the swivel as-
sembly (4).
4. Replace the seals (6).
5. Grease the interior of the
swivel an place it carefully
back on the shaft until it
touches the bearing on the
spool.
6. Place back the circlip and
the rest of parts in reverse
order.
VIKTIGT! Säkerställ att försör-
jningsledningen är avstängd och
att slangen inte är trycksatt innan
byte av svivel påbörjas.
1. Koppla loss slangen från
sviveln.
2. Lossa skruvarna (1) och
(2) så att övre armen kan
avlägsnas.
3. Ta bort låsringen (3) och dra
försiktigt bort sviveln (4).
4. Byt ut packningarna (6).
5. Smörj insidan av sviveln
och sätt försiktigt tillbaka
den på axeln och tryck in
den mot trumman.
6. Sätt tillbaka låsringen och
montera resten i omvänd
ordning.
WICHTIG! Vor Austausch des
Drehgelenkes ist sicher zu stel-
len, dass die Medienversorgung
abgestellt und der Schlauch ohne
Druck ist.
1. Entfernen Sie den Schlauch
von dem Drehgelenk.
2. Entfernen Sie die
Schrauben (1) und (2) so
dass man den obenan Arm
wegnehmen kann.
3. Entfernen Sie den Sicher-
ungsring (3) und ziehen Sie
vorsichtig das Drehgelenk
weg. (4)
4. Ersetzen Sie die Packun-
gen (6).
5. Schmieren Sie des In-
neren des Drehgelenkes
und montieren Sie den
Drehgelenk vorsichtig auf
die Achsel zurück und
drucken Sie den gegen die
Trommel ein.
6. Setzen Sie den Sicherhe-
itsring zurück und montie-
ren Sie die anderen Teile in
umgekehrter Reihenfolge
zurück.
1
5
1
2
1
3
66
4
REPLACING THE LATCH / BYTE AV SPÄRR / ERSATZ DER VERRIEGELUNG
1. Remove the screw that xes the latch
2. Replace the latch and/or the latch spring
3. Re-assemble the pieces in reverse order
1. Demontera skruven som håller fast spärren
2. Ersätt spärren och/eller spärrfjädern
3. Montera delarna i omvänd ordning
1. Entfernen Sie die Schraube, die die Verriegelung trägt.
2. Ersetzen Sie die Verriegelung und/oder die Verriegelungsfeder.
3. Montieren Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge.

EUROLUBE EQUIPMENT
Alentec & Orion AB, Grustagsvägen 4, SE-138 40 Älta, Sweden
www.eurolube.com
T15 SERIES / T15-SERIEN / SERIE T15
OPEN HOSE REEL / ÖPPEN SLANGUPPRULLARE
8
Alentec & Orion AB, Grustagsvägen 4, 138 40 Älta Sweden,
declares hereby that the products: 17832, 17833, 37862,
27832, 37852, 37848
Are in conformity with the requirements of the Council´s
Machinery Directive 2006/42/EC.
Älta April 17, 2020
Alentec & Orion AB, Grustagsvägen 4, 138 40 Älta , deklare-
rar härmed att produkterna:
17832, 17833, 37862, 27832, 37852, 37848 Är tillverkade i
överensstämmelse med bestämmelserna i Maskindirektivet
2006/42/EC.
Älta April 17, 2020
Alentec & Orion AB, Grustagsvägen 4, 138 40 Älta ,
Bestätigen hiermit die Konformität der Modelle
17832, 17833, 37862, 27832, 37852, 37848 mit die Anforder-
ungen der Direktive 2006/42 /EC des Rates der EU.
Älta April 17, 2020
DECLARATION OF CONFORMITY / DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Mikael Theorin,
Product director (Authorized representative for
Eurolube Equipment / Alentec & Orion AB and
responsible for technical documentation).
Produktansvarig (Auktoriserad representant för
Eurolube Equipment / Alentec & Orion AB och
ansvarig för teknisk dokumentation).
Produktionsdirektor (Bevollmächtigter
Repräsentant der Eurolube Equipment / Alentec
& Orion AB und verantwortlich für technische
Dokumentationen)
APPLICATIONS / ANVÄNDNINGSOMRÅDEN / VERWENDET
• Automotive Service • Car Wash • Industrial • Pneumatic Tools
• Tyre Stores • Farming • Work Shop • Aircraft Maintenace
• Green Houses • Service Trucks
Check maximum working pressure on the reel lable. When selecting hose, it is important to chose a quality compatible to pressure and media used.
• Fordonservice • Biltvätt • Industri • Pneumatiska verktyg
• Däcks-service • Lantbruk • Verkstäder • Flygplans-service
• Växthus • Servicefordon
Kontrollera max. arbetstryck på slangupprullarens typskylt. Vid val av slang är det viktigt att rätt slangkvalitet används avseende tryck och media.
• Automobilservice • Autowäsche • Industrie • Pneumanische Werkzeuge
• Reifen-Service • Landwirtschaft • Werkstätten • Flugzeugwerft
• Gewächshaus • Service-Fahrzeuge
Beachten Sie den maximalen Arbeitsdruck auf dem Aufkleber des Schlauchaufroller. Bei der Auswahl der Schlauchleitungen ist es wichtig, dass die richtige
Schlauchqualität in Bezug auf Druck und Medien verwendet wird.