EUROTIME DCF-77 User manual

1
DE: Bedienungsanleitung
Inbetriebnahme Batterie polrichtig einlegen (1,5 V ALKALINE AA, LR6). Die Uhr stellt sich selbständig auf
12 Uhr und geht auf Empfang. Sobald das DCF-77 Funksignal empfangen wurde, stellt sich die Uhr
automatisch auf die richtige Zeit. Dieser Vorgang geht i.d.R. max. 2 Minuten. Wird in dieser Zeitspanne das
DCF-77 Funksignal nicht empfangen, wiederholt die Uhr nach 2 Stunden diesen Vorgang.
Sollte die Uhr sich nach mehreren Versuchen nicht einstellen, bitte den Standort wechseln, da die Uhr an
ihrem bisherigen Platz kein DCF-77 Funksignal empfangen kann.
Entsorgung
Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyceln, ist der
Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für
Elektroschrott zu bringen. Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses
Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer
bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Entsorgung verbrauchter Batterien
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, unbrauchbare Batterien zurückzugeben. Eine Entsorgung von
verbrauchten Batterien im Hausmüll ist verboten! Batterien die gefährliche Substanzen enthalten, sind mit dem
Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Das Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht
im Hausmüll entsorgt werden darf. Unter dem Symbol steht ein Kürzel für die im Produkt enthaltene gefährliche
Substanz: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie können unbrauchbare Batterien kostenlos bei
entsprechenden Sammelstellen Ihres Müllentsorgungsunternehmens oder bei Läden, die Batterien führen,
zurückgeben. Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
GB: Operating Manual
Putting into operation Insert battery observing the polarity (1.5 V ALKALINE AA, LR6).
The clock is set automatically to 12 o’clock and starts reception. As soon as the DCF-77 radio signal is
received, the clock is set automatically to the correct time. This operation usually take no more than 2
minutes. If during this period the DCF-77 radio signal is not received, the clock will repeat this operation
after 2 hours.
If the clock is unable to set the time after several attempts, you must change your location, since the clock
cannot receive a DCF-77 radio signal at its current location.
FR: Mode d’Emploi
Mise en service Insérer la pile en respectant la polarité (1,5 V ALCALINE AA, LR6). L’horloge se règle
automatiquement sur 12 heures et se tient prêt à recevoir le signal. Une fois que le signal radio DCF-77 est
reçu, l’horloge se règle automatiquement sur l’heure correcte. En général, ce procédé prend 2 minutes au
maximum. Si le signal radio DCF-77 n’est pas reçu pendant ce laps de temps, l’horloge répétera ce procédé
après 2 heures.
Au cas où l’horloge ne se mettrait pas à l’heure après plusieurs essais, veuillez changer d’endroit étant
donné que l’horloge ne peut pas recevoir un signal radio DCF-77 à l’endroit actuel.
IT: Instruzioni Per L’uso
Messa in funzione Inserire la batteria con i poli corretti (1,5 V ALKALINE AA, LR6). L’orologio si regola in
modo automatico sulle 12 h e passa in ricezione. Non appena viene ricevuto il segnale radio DCF-77,
l’orologio si regola automaticamente sull’ora corretta. Questo processo dura normalmente al massimo 2
minuti. Se in questo lasso di tempo non viene ricevuto il segnale radio DCF-77, l’orologio ripete questo
processo dopo 2 ore.
Spostare l’orologio qualora non dovesse regolarsi dopo diversi tentativi, in quanto nella posizione finora
occupata non riesce a ricevere il segnale radio DCF-77.
NL: Gebruiksaanwijzing
Inbedrijfstelling
Batterij met de polen in de juiste richting plaatsen (1,5 V ALKALINE AA, LR6).De klok gaat zelfstandig op
12 uur staan en gaat op ontvangst. Zodra het DCF-77 radiosignaal ontvangen wordt, stelt de klok zich
automatisch in op de juiste tijd. Deze procedure duurt in de regel max. 2 minuten. Wordt binnen
deze periode het DCF-77 radiosignaal niet ontvangen, herhaalt de klok na 2 uur deze procedure.

2
Mocht de klok zich na meerdere pogingen niet instellen, een andere locatie zoeken, daar de klok op haar
huidige plek geen DCF-77 radiosignaal ontvangen kan.
SL: Navodila za uporabo
Nastavitev
Vstavite baterije in pazite na pravilno polariteto (1,5 V ALKALINE AA, LR6).
Ura se samodejno nastavi na 12. uro in začne sprejemati signal. Takoj ko sprejme radijski signal DCF-
77, pravilno nastavi čas. Ta postopek traja praviloma največ2 minuti. Če v tem času ura ne sprejme
ustreznega signala, ponovi čez 2 uri isti postopek.
Če ura po večposkusih ne nastavi časa, pomeni, da ne more sprejemati signala DCF-77 in je potrebno
zamenjati njeno mesto.
ES: Instrucciones de uso
Puesta en marcha
Insertar la pila observando la polaridad correcta (1,5 V ALCALINA AA, LR6).
El reloj se pone automáticamente a 12 horas y estará lista para recibir señales. En cuanto haya recibido
la señal de radio DCF-77, el reloj ajustará automáticamente la hora correcta.
Este proceso dura normalmente 2 minutos como máximo. Si no ha sido posible recibir la señal de radio
DCF-77 durante este periodo, el reloj repite este proceso después de 2 horas.
Si el reloj no indica la hora correcta después de varios intentos, cambiar el lugar de colocación ya que el
reloj no puede recibir la señal de radio DCF-77 en el lugar
actual.
CZ: Návod k obsluze
Uvedení do provozu
Vložte baterie (1,5 V, ALKALICKÉ AA, LR6). Dávejte přitom pozor na správnost pólů. Hodiny
se samočinněnastaví na 12 hodin a přepnou do režimu příjmu. Jakmile zachytí radiový signál
DCF-77, přeřídí se automaticky na správný čas. K tomu dochází zpravidla do 2 minut. Pokud
hodiny v tomto intervalu žádný radiový signál DCF-77 neobdrží, zopakují tento postup po 2
hodinách znovu.
V případě, že se hodiny neseřídí ani po několika dalších pokusech, budete je muset umístit
někam jinam, neboťna dosavadním místěnení žádný příjem radiového signálu DCF-77.
SK: Návod na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
Vložte batérie (1,5 V, ALKALICKÉ AA, LR6). Dávajte pritom pozor na správnosťpólov. Hodiny
sa samočinne nastavia na 12 hodín a prepnú do režimu príjmu. Ihneďako zachytia rádiový
signál DCF-77, prestavia sa automaticky na správny čas. K tomu dochádza spravidla do 2
minút. Ak hodiny v tomto intervale žiadny rádiový signál DCF-77 nedostanú, zopakujú tento
postup po 2 hodinách znovu.
V prípade, že sa hodiny nenastavia ani po niekoľkých ďalších pokusoch, budete ich musieť
umiestniťniekam inam, lebo na doterajšom mieste nie je žiadny príjem rádiového signálu
DCF-77.
DA: Driftsvejledning
Ibrugtagning
Læg batteriet polrigtigt i (1,5 V ALKALINE AA, LR6).
Uret indstiller sig automatisk på kl. 12 og
går i modtagemodus. Så snart DCF-77 radiosignalet blev
modtaget, indstiller uret sig automatisk på den rigtige tid.
Denne procedure tager som regel maks. 2 minutter. Modtages
DCF-77 radiosignalet ikke inden for denne periode,
gentager uret denne procedure efter 2 timer.
Skulle uret ikke indstille sig efter flere forsøg,
bedes du placere uret et andet sted, da uret ikke kan modtage
DCF-77 radiosignalet på dets nuværende placering.

3
ET: Kasutusjuhend
Kasutuselevõtt
Panna patareid (1,5 V ALKALINE AA, LR6) sisse, jälgides õiget
polaarsust. Kell läheb iseenesest 12 peale ning alustab
vastuvõttu. Niipea kui DCF-77 raadiosignaal on vastu võetud,
liigub kell automaatselt õige aja peale. See protseduur kestab
tavaliselt maks. 2 minutit. Kui selle aja jooksul DCF-77
raadiosidet ei saada, kordab kell seda protseduuri 2 tunni pärast.
Kui kell ei lähe pärast mitmekordset katsetamist õige aja peale,
siis tuleb vahetada selle asukohta, sest ta ei saa oma hetkelise
koha peal DCF 77-raadiosignaali.
HU: Használati utasítás
Üzembe helyezés
Az elemet pólushelyesen behelyezni (1,5 V ALKALINE AA, LR6).
Az óra magától beállítódik 12 órára és
vételre áll. Amint vette a DCF-77 rádiójelet,
az óra magától beállítódik a megfelelőidőre.
Ez a folyamat általában max. 2 percig tart. Ha ebben
az időszakaszban nem veszi a DCF-77 rádiójelet,
akkor az óra 2 óra múlva megismétli ezt a folyamatot.
Ha az óra több kísérlet után sem állítódna be,
kérjük megváltoztatni a helyszínt, mivel az óra a jelenlegi helyén
nem tudja venni a DCF-77 rádiójelet.
NO: Bruksanvisning
Igangsetting
Legg inn batteriene i riktig retning (1,5 ALKALINE AA, LR6).
Klokken stilles automatisk på 12 og går over til mottak.
Når det radiostyrte DCF-77 signalet mottas, stiller klokken seg
automatisk på riktig tid. Denne prosessen tar som regel
maks. 2 minutter. Dersom det radiostyrte DCF-77 signalet ikke
mottas i løpet av denne tiden, gjentar klokken prosessen etter 2 timer.
Skulle klokken ikke stille seg selv etter flere forsøk, kan du forsøke
å flytte den, da den ikke kan motta radiostyrte DCF 77 signaler der den befinner seg nå.
PL: Instrukcja obslugi
Uruchamianie
Włożyćbaterię, zwracając uwagęna właściwe połączenie biegunów (1,5 V ALKALINE AA, LR6).
Zegar ustawia sięsamoczynnie na godzinę12 i przechodzi na odbiór. Po odbiorze sygnału
radiowego DCF-77 zegar ustawia automatycznie prawidłowy czas.
Proces ten trwa zazwyczaj maks. 2 minuty. Jeżeli w tym czasie
nie zostanie odebrany sygnałradiowy DCF-77, po 2 godzinach zegar
powtórzy tęprocedurę.
Jeżeli po kilku próbach zegar nie ustawi sięautomatycznie,
należy przenieść zegar w inne miejsce, w którym możliwy będzie odbiór sygnału radiowego
DCF-77.
SV: Bruksanvisning
Start
Sätt i batteriet åt rätt håll (1,5 V ALKALINE AA, LR6).
Klockan ställs in automatiskt på kl. 12 och mottagningen
startar. När DCF-77 tar emot radiosignaler ställs klockan
automatiskt in på rätt tid. Detta tar normalt max. två minuter.
Om DCF-77 inte tar emot radiosignaler inom detta intervall,
upprepas förloppet efter två timmar.
Om klockan inte har ställts in efter flera försök, måste den flyttas

4
till en annan plats eftersom DCF-77 inte kan ta emot radiosignaler på
den nuvarande platsen.
FI: Käyttöohje
Käyttöönotto
Aseta paristot paristolokerossa olevien merkintöjen mukaisesti paikoilleen (1,5 Alkaline AA
LR6).
Kellon viisarit asettuvat itsestään osoittamaan 12:ta ja
kello aloittaa radiosignaalin vastaanottamisen. Heti kun kello on vastaanottanut DCF-77-
radiosignaalin,
se asettuu automaattisesti oikeaan aikaan.
Tähän kuluu aikaa yleensä enintään kaksi minuuttia. Jos laite ei ota
DCF-77-radiosignaalia vastaan tässä ajassa,
toistaa kello toiminnon kahden tunnin kuluttua.
Jos kello ei usean yrityksen jälkeen asetu oikeaan aikaan,
vaihda kellon paikkaa, sillä nykyisessä paikassaan
se ei saa DCF-77-radiosignaalia.
Conformity:
Eurotime Uhrenvertriebs-GmbH, Schweinfurter Str. 24, 97337 Dettelbach Germany hereby declares that the item complies
with the basic requirements and regulations of Directive 1999/5/EC.
Konformität:
Hiermit erklärt die Firma Eurotime Uhrenvertriebs-GmbH, Schweinfurter Str. 24, 97337 Dettelbach dass sich der Artikel
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage bei
Länder in denen R&TTE Anforderungen erfüllt
sind:
Alle Länder der EU, Schweiz und Norwegen
Countries in which R&TTE requirements
are met:
All of the EU, Switzerland and Norway
Table of contents
Other EUROTIME Clock manuals