evenes Ekon 92018193281 User manual

1
GBD
F
E
NL I
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - Vasca in acrilico rettangolare o angolare con base Ridotta
Il modello di vasca da voi acquistato è stato fabbricato con i più recenti metodi di produzione e con la massima cura. Per il
montaggio si devono eseguire attentamente le seguenti istruzioni. Se dovessero sorgere dei dubbi rivolgetevi ad un tecnico
qualicato.
La pellicola che protegge la vasca va tolta solo al momento di ssare la stessa alle pareti.
Nel caso in cui la vasca venga installata con i piedini, sono necessari i componenti A, in funzione della versione della vasca.
Nelle vasche con base ridotta gli accessori (B), a richiesta, sono necessari per la pannellatura frontale o laterale.
PL
INSTALLATION INSTRUCTIONS - Angular and rectangular acrylic resin Bathtub with base Ridotta
The bath you have bought has been manufactured following the latest production methods and with the utmost care
details. Please observe carefully the following instructions when installing the bath. In case of any doubt, consult a qualied
technician.
The bath may be covered with a protection lm, to be removed the moment of the installation of the bath to the walls.
If the bath is to be installed on its feet, make sure it is equipped with the relevant components (A), according to the bath
type. As for baths with a smaller base, the accessories (B), to be requestes, are needed for the installation of the front or
side panels.
MONTAGEANLEITUNG - Rechteckige oder Eck-Akrylbadewanne mit Füße Ridotta
Die von Ihnen erwobene Badewanne wurde unter Anwendung neuester Produktionsverfahren und mit größter Sorgfalt
hergestellt. Beim Zusammenbau sind die nachfolgenden Anweisungen genauestens zu beachten. Ziehen Sie bei eventuellen
Unklarheiten einen Fachmann zu Rate.
Die Schutzfolie der Wanne ist erst dann zu entfernen, wenn die Wanne an der Wand befestigt wird. Bei Wannen mit Füßen
sind je nach Modell die Elemente Anotwendig. Falls es sich um Wannen mit verkleinertem Unterbau handelt, sind die
Zuberhörteile (B), auf Anfrage erhältlich, für die vordere und seitliche Verkleidung notwendig.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE - Baignoire en acrylique rectangulaire ou angulaire avec base Ridotta
Le modéle de baignoire que vous avez acheté a été fabriqué selon les méthodes de production les plus récentes et avec le
plus grand soin. Pour le montege on doit suivre soigneusement les instructions suivantes. En cas de doute, adressez-vous
à un technicien qualié.
La pellicule qui éventuellement protège la baignoire doit être enlevée lorsqu’on xe la baignoire aux murs.
Au cas où la baignoire viendrait installée avec les pieds utilizer les éléments A, selon le modèle de la baignoire. Les accessoires
(B) sont nécessaires pour les panneaux frontaux ou latéraux.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN - Bañera en resina acrílica rectangular o angular con base Ridotta
El modelo de bañera adquirido por ustedes ha sido fabricado con los métodos de producción más recientes y con el máximo
cuidado. Para la instalación es necesario seguir con mucha atención las instrucciones siguientes. Si les surgieran unas
dudas pónganse en contacto con un técnico calicado. La película que eventualmente protege la bañera tiene que quitarse
solamente cuando hay que jar la misma a la pared.
En el caso en el cual la bañera tenga que ser instalada con las patas, son necesarios los componentes Ade acuerdo al
tipo de bañera. En las bañeras con base más pequeña los accesorios (B), a pedido, son necesarios para el revestimiento
con paneles frontal o lateral.
INSTRUKCJA MONTAZU - Wanna lazienkowa z wlókna akrylowego prostokatna lub narozna
Zakupiona przez Panstwa wanna zostala wykonana z najwyzsza starannoscia i z zastosowaniem najnowszych sposobów
produkcji. Montaz nalezy wykonac scisle wedlug podonych instrukcji. W razie jakichkolwiek watpliwosci nalezy zwrócic sie
o pomoc do wykwalikowanego personelu.
Ewentualna powloke ochronna nalezy usunac dopiero w momencie montazu wanny do sciany. W pryzpadku montazu wanny
na nózkach sa nizdedne elementy Aw zaleznosci od wersji wanny. W przypadku montazu wanny o zmniejszonej podstawie
niezbedne sa akcesoria (B), panele (plyty) frontowe lub boczne, dostarczane na zadanie klienta.
MONTAGEHANDLEIDING - Hoek en rechthoekige acryl baden met Europa frame.
Het door u aangeschafte bad is met de grootste zorg en conform de laatste productiemethoden vervaardigd. U dient bij
het samenstellen de volgende instructies zorgvuldig in acht te nemen.In geval van twijfel dient u een erkend vakman te
raadplegen.
De beschermfolie dient pas te worden verwijderd zodra het bad tegen de wand wordt bevestigd.Bij baden met poten dienen
de onderdelen Ate worden gebruikt, afhankelijk van het model.Voor baden met een smallere basis is de onderdelenset B
(Optioneel) nodig voor het aanbrengen van een voor-en zijpaneel.

2
Vasca rettangolare
Rectangular bath
Rechteckige Wanne
Baignoire rectangulaire
Bañera rectangular
Wanna prostokatna
Rectangular Whirlpool
Vasca angolare
Angular bath
Eck-Wanne
Baignoire angulaire
Bañera angular
Wanna narozna
Hoekig Whirlpool
Dati tecnici ed elementi sono soggetti a modiche senza alcun preavviso.
Specications and elements are subject to change whitout notice.
Die technischen Daten und die Elemente können ohne jegliche Vorankúndigung Änderungen unterliegen.
Les caractéristiques techniques et les éléments sont susceptibles de modications sans avis préalable.
Datos técnicos y elementos sujetos a modicaciones sin previo aviso.
Zmiana danych technicznych i elementów moze nastapapic bez uprzedzenia.
Specicatie en onderdelen kunnen wijzigen zonder kennisgeving vooraf.
Pannello frontale
Front panel
Frontschürze Seiten
Frontal
Frontal
Frontowy
Voorpaneel
Pannello laterale
Side panel
Seitenschürze
Latéral
Frontal
Boczny
Zijpaneel
Pannello frontale
Front panel
Frontschürze Seiten
Frontal
Frontal
Frontowy
Voorpaneel
ACCESSORI - OPTIONAL - SONDERZUBEHÖR - EN OPTION - OPCIONAL - AKCESORIA - OPTIONEEL
GB
I
D
F
E
PL
GB
I
D
F
E
PL
B
NL
NL
COMPONENTI - COMPONENTS - EINZELTEILE - ELÉMENTS - COMPONENTES - ELEMENTY - COMPONENTEN

3
1 Capovolgere la vasca adagiandola sui fogli dell’imballo per evitare di danneggiarla.
2 Montare le traverse (g. B o Ce 1B) e bloccarle con le viti a testa esagonale. Montare i piedini (g. 2B).
3 Montare la colonna di scarico ed eventuali altri OPTIONAL.
4 Per la versione con pannelli inserire le molle in plastica (g. 3B).
1 Turn over the bath and lay it down on its packing sheet to avoid damaging it.
2 Install the feet supports with the 12 screws supplied (g. B or Cand 1B). Install the feet (g. 2B).
3 Install the drain pipe any other OPTIONAL.
4 As for the model with panels, insert the plastic springs (g. 3B).
1 Stellen Sie die Wanne verkehrt auf der Verpackung ab, um zu vermeiden, daß sie beschädigt wird.
2 Befestigen sie die Halterungen für die Füße mit den beiliegenden 12 Schrauben (Abb. Boder Cund 1B) und setzen sie dann die Füße auf
(Abb. 2B).
3 Befestigen Sie das Abußrohr und eventuelles SONDERZUBEHÖR.
4 Bei modellen mit Verleidung sind die Kunststoffedern einzusetzen (abb. 3B).
1 Révenser la bagnoire en la plaçant sur le feuilles de l’emballage an d’éviter de l’endommager.
2 Fixer les supports pour les pieds avec les 12 vis fournies (g. Bou Cet 1B). Monter les pieds (g. 2B).
3 Assembler le tuyau de vidange et les autres éléments OPTIONNELS éventuels.
4 Sur le modèle avec panneaux, enler les ressorts en plastique (g. 3B.)
1 Valcar la bañera apoyándola sobre las hojas del embalaje para evitar de dañarla.
2 Fijar los soportes para las patas con los 12 tornillos del equipamiento base (g. B o Cy 1B). Instalar las patas (g. 2B).
3 Instalar el tubo de desagüe y los otros OPCIONALES eventuales.
4 Para la variante con los paneles colocar los resortes de plástico (g. 3B).
1 Wanne odwrócona do góry polozyc na tekturowym opakowaniu (w celu ochronienia przed zadrapaniem).
2 Zamontowac podpore do nózek za pomoca 12 zalaczonych srób (rys. Blub Ci 1B), zamontowac nózki (rys. 2B).
3 Zamontowac rure adplywowa i eventualne inne AKCESORIA.
4 Przy wersji z panelami wsunac plaszkowe spreznyny (rys. 3B).
1 Plaats het bad omgekeerd op de verpakking om beschadiging te voorkomen.
2 Bevestig de pootsteunen met de 12 meegeleverde schroeven (g. B of C en 1B). Bevestig de poten (g. 2B).
3 Bevestig de afvoerpijp en eventuele opties.
4 Voor modellen met voor- en zijpaneel: plaats de kunststof veren (g. 3B).
Tipo A
X
g. B g. C
g. 1B
g. 2B
g. 3B
COMPONENTS - EINZELTEILE - ELÉMENTS - COMPONENTES - ELEMENTY - COMPONENTEN
A
D GB IFEPLNL

4
DFENL IPL
5 Sistemare la vasca nella posizione definitiva. Regolare il livellamento
agendo sui piedini. Considerare l’altezza Acome riferimento, per l’eventuale
inserimento del pannello (g. C-D).
6 Tracciare sulle pareti una linea in corrispondenza del bordo vasca ed una
perpendicolare allo stesso, no al pavimento (g. 1C).
7 Spostare la vasca dal muro.
5 Place the bath in its nal position. Adjust the feet at the desired height. If the
panel is to be inserted, the height A to be condiered as reference (g. C-D).
6 Draw a horizontal line on the walls just next to the border of the bath, and
perpendiculary a vertical one down to the oor (g. 1C).
7 Move the bath from the wall.
5 Bringen Sie die Wanne in ihre endgültige Position und richten Sie sie durch
Regulieren der Stellfüße aus. Falls die Wanne verkleidet wird, gilt die Höhe A
als Bezugsgröße (Abb. C-D).
6 Zeichen Sie auf der Wand eine Linie in Höhe des Wannenrands ein, sowie
eine zweite Linie, die senkrecht zum Wannenrand bis zum Fußboden verläuft
(Abb. 1C).
7 Rücken Sie Wanne von der Wand weg.
5 Installer la baignoire dans la position dénitive en réglant la mise à niveau (agir
sur les petits pieds). Pour l’introduction éventuelle du panneau, considérer la
hauteur A comme point de repère (g. C-D).
6 Tracer sur le mur une ligne en correspondance avec le bord de la baignoire
et une autre, perpendiculaire au bord, jusqu’au sol (g. 1C).
7 Eloigner la bagnoire du mur.
5 Arreglar la bañera en la posición denitiva regulando su nivelación mediante
las patas. Para le eventual colocación del panel, es necesario considarar la
altura A como referencia (g. C-D).
6 Trazar en las paredes una línea cerca del borde de la bañera y una,
perpendicular al mismo, hasta el piso (g. 1C).
7 Alejar la bañera desde la pared.
5 Ustawyc wanne w jej ostatecznej pozycji, uregulowac ustawienie poziome
pokrecajaç nózkami. Przyjac wysokosc Ajako linie odniesienia przy
ewentualnym montazu paneli (frys. C-D).
6 Na scianie zaznaczyc linie poyioma na wysokosci brzegu wanny i druga od
niej prostopadla az do podlogi (rys. 1C).
7 Odsunac wanne od muru.
5 Plaats het bad in zijn uiteindelijke positie. Stel d.m.v. de poten het bad
waterpas en op de gewenste hoogte. Voor het aanbrengen van de panelen
dient maat A als uitgangspunt te worden genomen (g. C-D).
6 Teken een horizontale lijn op de wanden langs de rand van het bad en
loodrecht daarop verticale lijnen naar de vloer (g. 1C).
7 Schuif het bad van de wand.
GB
A+10mm
A+10mm
A+10mm
A+10mm
A
g. D
g. C
g. 1C

5
300
300
100
100
300
300
300 300
ø 6
30
X
Z
Y
XX
X
X
XX
XX
fig. E
fig.F
fig. 1E
fig. 2E
GBDFENL I
8 Rilevare le misure Y(altezza bordo vasca) e Z per segnare i fori per il ssaggio delle molle zincate come
in gura 1E. Per l’eventuale inserimento dei pannelli, segnare, forare e ssare le molle come è indicato
al punto 16 di pag. 6.
9 Forare il muro come indicato in g. 1E.
10 Fissare le molle zincate come in g. 2E.
11 Sistemare la vasca nella posizione denitiva e togliere l’eventuale pellicola protettiva.
12 Vericare che la vasca sia sostenuta contemporaneamente sia dai piedini che dalle molle zincate e che
il suo peso sia equamente ripartito.
13 Collegare lo scarico.
14 Dopo aver pulito accuratamente le superci a contatto (parete e bordo vasca), sigillare il contorno del
bordo vasca con silicone antimuffa non acetico.
15 Riempire la vasca e vericare che non vi siano perdite.
PL
8 Measure the Yheight of the bath’s border and Z, and then mark the exact point of the holes for the
insertion of the galvanised spring clips (g. 1E). If panels are going to be installed, make a hole and
fasten the spring clips as indicated at point 16 on page 6.
9 Make a hole on the wall as indicated in g. 1E.
10 Fasten the galvanised spring clips as shown in g. 2E.
11 Place the bath in its nal position and remove any protection lm.
12 Make sure the bath is supported both by the feet and the galvanised support springs, so that its weight
is evenly distributed.
13 Connect the drain pipe.
14 After thoroughly cleaning the surfaces that are going to come in contact (wall and bath’s border), apply
some anacetic antimould silicone to the border of the bath.
15 Fill the bath and check that it does not leak.
8
Bestimmen Sie die Maße Y(Höhe des Wannenrands) und Z, um die Löcher zur Befestigung der
Verzinkten Federn einzuzeichnen (siehe Abb. 1E). Falls die Wanne verkleidet wird, sind zunächst die
Löcher
einzuzeichnen und zu bohren, und anschließend die Federn, entsprechen Punkt 16, Seite 6, zu befestigen.
9 Bohren Sie die Löcher, wie auf Abb. 1E.
10 Befestigen Sie die verzinkten Federn, wie auf Abb. 2E gezeigt.
11 Stellen Sie die Wanne in ihrer endgültigen Position auf und entfernen Sie die eventuell vorhandene
Schutzfolie.
12
Überprüfen Sie, daß das Gewicht der Wanne gleichmäßig auf den Füßen und auf den Federn verteilt ist.
13 Schließen Sie das Abußrohr an.
14
Reinigen ie sorgfältig die Berührungsächen (Wand und Wannenrand) und dichten Sie die Wanne
anschließend zur Wand hin mit schimmelabweisendem, nicht essigsaurem Silikon ab.
15 Füllen Sie Wanne und überprüfen Sie, daß sie keine undichten Stellen aufweist.
8 Relever les mesure Y(hauteur bord) et Z pour marquer les trous pour le xage des ressorts galvanisés,
comme indiqué sur la g. 1E. Pour l’introduction éventuelle des panneaux marquer, percer et xer les
ressorts comme indiqué au point 16 à la page 6.
9 Percer le mur comme indiqué sur la g. 1E.
10 Fixer les ressorts galvanisés comme indiqué sur la g. 2E.
11 Installer la baignoire dans la position dénitive et enlever la pelicule protectrice éventuelle.
12 Vérier si la bagnoire est soutenue en même temps par les petits pieds et par les ressorts et si son
poids est réparti équitablement.
13 Contrôler la vidage.
14 Après avoir nettoyé soigneusement les surfaces qui sont en contact (mur et bord de la baignoire),
deposer sur le contour du bord de la baignoire du silicone anti-moisissure anacétique.
15 Remplir la baignoire et vérier s’il y a des fuites.
8 Determinar las medidas Y(altura del borde de la bañera) y Zpara marcar los agujeros de los resortes
galvanizados como en la g. 1E. Para la colocación eventual de los paneles, perforar y jar los resortes
como indicado en el punto 16 de la pág. 6.
9 Horador la pared como indicado en la g. 1E.
10 Fijar los resortes galvanizados como en la g. 2E.
11 Arreglar la bañera en la posición denitiva y quitar la eventual película protectora.
12 Controlar que la bañera sea sostenida por las patas y al mismo tiempo por los resortes galvanizados
y que su peso sea repartido con equidad.
13 Conectar el tubo de desagüe.
14 Después de haber limpiado con cuidado las supercies en contacto (pared y borde de la bañera), tapar
el perl del borde de la bañera con silicona antimoho anacética.
15 Llenar la bañera y controlar que no hayan pèrdidas.
8 W celu zamontowania cynkowych sprezyn zaznaczyz otwory pobierajac wymiary Y (wysokosc brzegu
wanny) i Zjak na rys. 1E. W celu ewentualnego zamontowania paneli zaznaczyc, wywiercic otwary i
zamontowac cynkowe sprezyny w sposób opisany w punkcie 16 na stronie 6.
9 Wywiercic otwory w murze jak zaznaczono na rys. 1E.
10 Zamontowac cynkowe sprezyny rys. 2E.
11 Ustawic wanne w jej ostatecznej pozycji i zdjac ewentualna folie ochronna.
12 Sprawdzic czy wanna podtrzymywana jest jednoczesnie i w równej mierze za pomoca nózek i cynkowzch
sprezyn.
13 Wykonac polaczenie hydrauliczne.
14 Dokladnie wyczyscic powierzohnie do siebie przylegajace (sciana i brzeg wanny), zabezpieczyc silikonem
przeciwplesniowym bezoctowym.
15 Napelnic wanne woda i sprawdzic szczelnosc polaczen.
8 Bepaal nauwkeurig de maat Y (badrand hoogte) en Z en markeer aan de hand van de getekende lijnen
op de wanden de positie van de bevestigingsgaten voor de gegalvaniseerde veerclips (g. 1E).
Indien er panelen moeten worden aangebracht boor dan gaten in de wanden en bevestig de veerclips
zoals aangegeven in punt 16 op pagina 6.
9 Boor gaten in de wanden zoals aangegeven in g.1E
10 Bevestig de gegalvaniseerde veerclips volgens g. 2E
11 Plaats het bad in zijn uiteindelijke positie en verwijder de beschermfolie.
12 Kontroleer of het gewicht van het bad gelijkmatig wordt verdeeld over de poten en de veerclips op de
wanden.
13 Sluit de afvoerpijp aan.
14 Reinig zorgvuldig de raakvlakken van wand en badrand en dicht de naden af met schimmelwerende
en zuurvrije siliconenkit.
15 Vul het band en controleer op lekkage.

6
GBDFE
NL IPL
Nota: le seguenti operazioni sono da eseguire solo con l’OPTIONAL dei pannelli.
16
Per eseguire i fori di ssaggio delle molle zincate per il sostegno dei pannelli, accostare il pannello alla parete
in riferimento alla linea verticale tracciata. Segnare i fori della molla seguendo gli schemi (g. 1G).
17 Collegare lo scarico.
18 Inserire il pannello sotto il bordo della vasca facendo pressione sulle molle; se si hanno più pannelli
procedere inserendo prima il/i laterale/i e poi il frontale (g. G).
19 Forare entrambi i pannelli come in g. 2G (se si monta un solo pannello le operazioni di ssaggio
termineranno al punto precedente).
20 Bloccare i pannelli con la vite in dotazione (g. 3G).
Please note: the following instructions only refer to the bath model equipped with the panels.
16 To make the holes for the insertion of the galvanised spring clips which will support the panels, place
the panel next to the vertical line previously drawn on the wall. Mark the position of the holes and
make the holes as shown in g. 1G.
17 Install the drain pipe.
18 Install the panel below the border of the bath by exerting some pressure on the spring clips. If more
than one panel are going to be installed, install the side panel/s before the front one (g. G).
19 Make a hole on both panels as shown in g. 2G. If one panel only is to be used, follow the installation
instructions up to point 17 only.
20 Fasten the panels with the supplied screws (g. 3G).
Anmerkung: die nachfolgenden Schritte sind nur dann durchzuführen, wenn die Wanne mit den als
SONDERZUBREHÖRR erhältlichen Platten verkleidet wird.
16
Halten Sie die Platte längs der senkrecht eingezeichneten Linie gegen die Wand, um die Löcher bohren,
die zur Befestigung der verzinkten Federn dienen, mit Hilfe derer die Platten später befestigt werden.
Zeichnen ie zunächst die Löcher der Federn, wie auf der Zeichnung abgebildet, ein (Abb. 1G).
17 Schließen Sie den Abuß an.
18 Schieben Sie die Platten unter den Wannenrand, indem Sie auf die Federn Druck ausüben.
Falls mehrere Platten verwendet werden, ist/sind zunächst die seitliche(n) Platte(n) und dann
die vordere Platte einzufügen (Abb. G).
19 Bohren Sie, wie auf Abb. 2G gezeigt, Löcher in die Platten (falls nur eine Platte verwendet wird, endet
die Befestigung beim vorhergehenden Punkt).
20
Befestigen Sie die Platten mit den beiliegend Schrauben (Abb. 3G).
Note: Les opérations suivantes sont à exécuter seulement avec “ l’OPTIONAL” des panneaux.
16 Pour exécuter les trous de xage des ressorts galvanisés pour le soutien des panneaux, approcher
le panneau du mur , en correspondance avec la ligne verticale tirée. Marquer les trous du ressort
en suivant les schémas (g. 1G).
17 Relier l’évacuation.
18 Insérer le panneau au-dessous du bord de la baignoire en pressant les ressorts. Si on a plusieurs
panneaux, d’abord insérer le/les panneau/x latéral/aux et ensuite le frontal (g. G).
19 Percer les deux panneaux, comme indiqué sur la g. 2G (si l’on n’assemble qu’un panneau, les
opérations de xage se terminent au point précédent).
20 Bloquer les panneaux avec la vis fournie (g. 3G).
Nota: Las operaciones siguientes tienen que realizarse solamente con el OPCIONAL de los paneles.
16 Para realizar los agujeros de jación de los resortes galvanizados para el sostén de los paneles,
acercar el panel a la pared tomando como referencia la línea vertical trazada. Marcar los agujeros
del resorte siguiendo los esquemas (g. 1G).
17 Conectar el tubo de desague.
18 Colocar el panel debajo del borde de la bañera haciendo una presión sobre los resortes, si tenemos
más paneles hay que seguir colocando primero el/los panel/les lateral/les y luego el panel frontal
(g. G).
19 Perforar ambos paneles como en la g. 2G (si se coloca un único panel las operaciones de jación
terminarán al punto anterior).
20 Fijar los paneles con los tornillos del equipamiento base (g. 3G).
Uwaga: nastepujace cznnosci nalezy wykonac jedynie przy montazu wanny z panelami.
16 W celu wywiercenia otworów do zamontowania cynkowych sprezyn mocujacych panele, nalezy
przylozyc panel do sciany zgodnie z zaznaczona na linia pionowa. Zaznaczyc otwory sprezyny
wedlug schematu (rys. 1G).
17
18 Waunac panel pod brzeg wanny naciskajac na sprezyny, jezeli mamy zamontowac wiecej niz jaden
panel nalezy najpierw zamontowac panel/e boczny/e frontowy/e (rys. G).
19 Wywiercic otwory w panelach w sposób pokazany na rys. 2G (w przypadku zastosowania tylko
jednego panela montaz konczy sie na punkcie poprzednim).
20 Zablokowac panele ya pomoca zalaczonych srób (rys. 3G).
Let op: De volgende instructies gelden alleen voor de baden met panelen.
16 Voor het aanbrengen van de bevestigingsgaten voor de gegalvaniseerde paneel veerclips, plaats
het paneel langs de in punt 6 op de wanden getekende verticale lijnen. Markeer de positie van de
bevestigingsgaten zoals aangegeven in g.1G en boor de gaten.
17 Sluit de afvoerpijp aan.
18 Breng de panelen onder de badrand aan door druk uit te oefenen tegen de veerclips.
Indien meerdere panelen worden aangebracht dan eerst het zijpaneel en daarna het voorpaneel
aanbrengen (g.G)
19 Boor een gat in beide panelen zoals aangegeven in g.2G. Indien er slechts één paneel wordt
gebruikt volg dan de instructies tot en met punt 17.
20 Bevestig de panelen met de meegeleverde schroeven.
W
200
A
W
W
W
ø 3,5
Optional
60
fig.G
fig. 1G
fig. 2G
fig. 3G

7
GBRUS DFENL IGR PL
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA VASCA
MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΝΙΕΡ
ΣΥΝΗΘΗΣ ΚΑΙ ΕΙΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATHTUB
ROUTINE AND SPECIAL MAINTENANCE
ИнструкцИях по прИмененИю ванн
оБЫЧнЫЙ И спецИаЛЬнЫЙ ухоД
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR WANNE
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
MANUEL D’EMPLOI POUR LA BAIGNOIRE
MANUTENCIóN ORDINARIA Y EXTRAORDINARIA
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA BAÑERA
ENTRETIEN ORDINAIRE ET PÉRIODIQUE
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI WANIEN
KONSERWACJA RUTYNOWA I NADZWYCZAJNA
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN HET BAD
ONDERHOUD EN SERVICEWERKZAAMHEDEN

8
ATTENZIONE
La casa costruttrice declina ogni responsabilità:
-
Qualora non vengano rispettate le disposizioni della norma C.E.I. 64.8 (IEC 364) relativamente all’impianto elettrico
dell’abitazione.
- Qualora non vengano rispettate le disposizioni d’installazione e manutenzione riportate nel presente manuale.
- Q
ualora la vasca venga usata o posta in opera non conformemente alle norme C.E.I. EN 60335-1 e C.E.I. EN 60335-2-60.
- Qualora la manutenzione straordinaria non venga effettuata da personale qualicato.
- Qualora si impieghino oli essenziali puri. Gli oli essenziali possono essere utilizzati solo dopo l’emulsione con prodotti specici
necessari per dissociare l’olio.
AVVERTENZE
- E’ sconsigliato l’utilizzo della vasca con acqua a temperatura eccessivamente elevata. Utilizzare acqua con temperatura massima
di 38° C.
- I dispositivi di sicurezza installati non devono essere né modicati né rimossi.
MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA
La manutenzione della vasca, in ogni sua parte, deve essere fatta frequentemente.
Con la massima accuratezza, al ne di non danneggiare la lucentezza delle parti in acrilico e delle parti metalliche, seguire le
indicazioni qui riportate.
• Utilizzare, per la pulizia, panni morbidi e detergenti liquidi neutri non abrasivi. Non usare panni con bre sintetiche, spugne
abrasive, tamponi con li metallici, detersivi solidi e liquidi contenenti abrasivi, alcool, acidi di uso domestico, acetone o altri
solventi perché intaccano la supercie.
• Per mantenere inalterata negli anni la lucentezza della vasca usare acqua con temperatura non superiore a 60° C.
• Utilizzare aceto diluito tiepido per togliere eventuali depositi calcarei.
• Installare un dispositivo addolcitore per eliminare depositi calcarei.
• Piccole scaltture o bruciature di sigaretta possono essere eliminate carteggiando la zona con carta abrasiva nissima (grana 1200),
si consiglia di bagnare ripetutamente la zona con acqua per limitare i graf. Utilizzare del polish lucidante per ridare lucentezza.
• Nel caso in cui il deusso dell’acqua sia lento, vericare che la piletta di scarico sia pulita.
• Gli interventi di manutenzione e regolazione devono essere svolti solo da un tecnico autorizzato.
• Al termine della manutenzione si devono rimontare correttamente le coperture di servizio.
Qualora compiendo le operazioni indicate il problema non si dovesse risolvere contattare direttamente il centro assistenza più
vicino.
WARNING
The manufacturer declines any responsibility:
- If the provisions of standard C.E.I. 64.8 (IEC 364) concerning the electrical system of the house are not complied with.
- If the instructions concerning the installation and maintenance contained in this manual are not complied with.
- If the bath is not used or installed in conformity with standards C.E.I. EN 60335-1 and C.E.I. EN 60335-2-60.
- If special maintenance operations are not carried out by qualied personnel.
- If You use pure essential oils: essential oils can be used only after the emulsion with specic products to dissociate the oil.
WARNING
- It is not advisable to bath in water that is too hot. Use water with a maximum temperature of 38° C.
- Any installed safety provisions or safety equipment may not be modied or removed.
ROUTINE AND SPECIAL MAINTENANCE
All the whirlpool bath components require frequent servicing. Follow the instructions below with the greatest attention to avoid
damaging the gloss of the acrylic and metal parts.
•
Use soft cloths and neutral liquid detergents that are not abrasive to clean the bath. Do not use synthetic bre cloths, scouring pads,
metal pads, abrasive detergents, liquid or solid, alcohol, acids for domestic use, acetone or other solvents, which damage surfaces.
• To ensure that the bath maintains its gloss throughout years, do not use water over 60° C
• While the whirlpool is operating, avoid using foaming products, vegetable preparations and bath salts that are not completely
soluble (potentially abrasive).
• Use diluted lukewarm vinegar to remove any scale.
• Install a water softening system to eliminate scale.
• Light scratches or cigarette burns can be eliminated by sanding the part with very ne sandpaper (grain 1200); it is advisable to
wet the part continuously with water to limit scratches. Use a polish to restore gloss.
• If the water is slow to drain away, check that in the drain outlet is clean.
• Maintenance and adjustment works must be carried out by experts only.
• All service covers must be appropriately reinstalled after maintenance works.
If the above operations do not solve the problem, contact your nearest service centre.
ENGLISH ITALIANO

9
ACHTUNG
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab im Falle, daß:
- Die Vorschriften der Norm C.E.I. 64.8 (IEC 364) hinsichtlich der elektrischen Anlage der Wohnung nicht beachtet werden.
- Die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung aufgeführten Vorschriften hinsichtlich der Installation sowie der Wartung nicht
eingehalten werden.
- Die Wanne nicht entsprechend den Normen C.E.I. EN 60335-1 und C.E.I. EN 60335-2-60 benutzt beziehungsweise installiert wird.
- Die Instandhaltung nicht von qualiziertem Personal ausgeführt wird.
- Zur Anwendung reines ätherischen Öl. Sie können nur nach Emulsion mit speziellen Produkten benutzen werden um das Öl zu
trennen.
WARNUNGEN
- Es wird davon abgeraten, die Wanne mit sehr heissem Wasser zu benutzen. Es sollte Wasser mit einer Höchsttemperatur von
38° C benutzt werden.
- Bestehende Sicherheitsvorkehrungen und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht verändert oder entfernt werden.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Die ganze Wanne, mit all ihren Teilen, muss häug gewartet werden. Führen Sie die im folgenden aufgeführten Arbeitsschritte mit
grösster Sorgfalt aus, um zu vermeiden, daß der Glanz der Acryl- und Metall-Teile nicht beeinträchtigt wird.
•Zur Reinigung nur weiche Lappen und neutrale, nicht scheuernde Flüssigreiniger benutzen. Keine Tücher mit Synthetikfasern,
Scheuerschwämme, Scheuerkissen mit Metallfäden, feste oder flüssige Reinigungsmittel mit Scheuermitteln, Alkohol,
haushaltsübliche Säuren, Azeton oder andere Lösungsmittel benutzen, da sie die Oberäche beschädigen.
• Damit die Wanne nicht im Laufe der Jahre ihren Glanz einbüsst, sollte niemals Wasser mit einer Temperatur von mehr als 60 °C
in die Wanne eingelassen werden.
• Während des Betriebs des Whirlpools den Gebrauch von schaumerzeugenden Produkten, panzlichen Präparaten und Badesalzen
vermeiden, die nicht vollständig löslich (und daher potentiell scheuerfähig) sind.
• Zum Entfernen von eventuellen Kalkablagerungen können Sie verdünnten, lauwarmen Essig benutzen.
•Installieren Sie eine Enthärtungsvorrichtung, um Kalkablagerungen zuentfernen.
• Kleine Kratzer beziehungsweise Zigarettenverbrennungen können entfernt werden, indem man den betroffenen Bereich mit
feinstem Schmirgelpapaier (Körnung 1200) abschmirgelt; wir empfehlen, den Bereich wiederholt mit Wasser zu befeuchten, um
derart das Auftreten von Kratzern in Grenzen zu halten. Glanzpolitur benutzen, um dem Bereich seinen Glanz wiederzugeben.
• Falls das Wasser langsam abießt, ist zu prüfen, im Abuss sauber ist.
• Wartungs und Einstellarbeiten dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
• Nach Wartungsarbeiten müssen die Serviceabdeckungen ordnungsgemäß montiert werden.
Sollte das Problem nach Durchführung der angegebenen Vorgänge nicht gelöst sein, wenden Sie sich bitte an die naheste
Kundendienststelle.
¡CUIDADO!
La casa constructora declina toda responsabilidad:
-
En caso de que no se respeten las disposiciones de la norma C.E.I. 64.8 (IEC 364) en lo relativo a la instalación eléctrica de la vivienda.
- En caso de que no se respeten las normas de instalación y manutención que se detallan en este manual.
-
En caso de que la bañera se ponga en obra o se utilice de manera no conforme a las normas C.E.I. EN 60335-1 y C.E.I. EN 60335-2-60.
- En caso de que la manutención extraordinaria no sea hecha por personal cualicado.
- En caso de que empleasen aceites esenciales puros: Los aceites esenciales pueden ser empleado sólo despues de la emulsión
con productos especicos para disociar el aceite.
ADVERTENCIAS
- Se desaconseja el uso de la bañera con agua muy caliente. Utilice agua con temperatura máxima de 38° C.
- Las instrucciones de seguridad y los avisos de precaución no deben modicarse ni retirarse de donde están.
MANUTENCIóN ORDINARIA Y EXTRAORDINARIA
La manutención de la bañera, en todas sus partes, se debe hacer con frecuencia.Aténgase con el mayor cuidado a las instrucciones
que se detallan a continuación, al objeto de no dañar el brillo de las partes de acrílico y de metal.
•Para la limpieza, utilizar paños suaves y detergentes líquidos neutros no abrasivos. No utilice paños con bras sintéticas,
esponjas abrasivas, tapones con hilos metálicos, detergentes sólidos y líquidos que contengan abrasivos, alcohol, ácidos de
uso doméstico, acetona u otros solventes porque dañan la supercie.
• Para mantener inalterado durante muchos años el brillo de la bañera, utilice agua con temperatura no superior a 60° C.
•Durante el funcionamiento del hidromasaje no utilice productos espumantes, preparaciones vegetales y sales de baño que no
sean completamente solubles (potencialmente abrasivos).
•Para quitar eventuales sedimentos calcáreos utilice vinagre templado y diluido.
•Instalar un dispositivo suavizador para eliminar sedimentos calcáreos.
• Rayas pequeñas o quemaduras de cigarrillo se pueden eliminar con papel de lija muy no (grano 1200); le aconsejamos que
rocíe repetidamente la parte con agua para limitar las rayas. Utilice polish abrillantador para dar brillo.
• Si el desagüe fuera lento, controle que el cono de desagüe esté limpio.
• Las tareas de instalación y mantenimiento sólo pueden ser llevadas a cabo por personal cualicado.
• Una vez nalizados las tareas de mantenimiento, se deben volver a instalar correctamente las cubiertas de los paneles
de control.
Si realizando las operaciones indicadas no logra resolver el problema, contacte al centro de asistencia más cercano.
ESPANÕL DEUTSCH

10
ATTENTION
Le fabricant décline toute responsabilité si:
- Les prescriptions de la norme C.E.I. 64.8 (IEC 364) portant sur l’installation électrique de l’habitation ne sont pas respectées.
- Les prescriptions d’installation et d’entretien indiquées dans la présente notice ne sont pas respectées.
- La baignoire est utilisée ou mise en marche sans respecter les normes C.E.I. EN 60335-1 et C.E.I. EN 60335-2-60.
- L’entretien périoque n’est pas effectué par du personnel qualié.
- En effet ces derniers pourront être utilisé uniquement une fois dilués avec des produits speciques necessaires a dissocier l’huile.
PRECAUTIONS
- Il est déconseillé d’utiliser la baignoire avec de l’eau trop chaude. Utiliser de l’eau à une température maximale de 38°C.
- Des dispositions et des équipements de sécurité existants ne doivent pas être modi és ou retirés.
ENTRETIEN ORDINAIRE ET PÉRIODIQUE
Il est recommandé d’effectuer fréquemment et soigneusement l’entretien de la baignoire et de toutes ses parties. Pour éviter
d’endommager le brillant des parties en acrylique et des parties en métal, suivez les indications ci-après :
•Nettoyez la baignoire à l’aide d’une éponge souple, du produit détergent liquide et neutre, surtout pas abrasif. Ne pas utiliser
de chiffons à bres synthétiques, d’éponges abrasives, de tampons à récurer à bres métalliques, de produits détergents solides
et liquides contenant des abrasifs, de l’alcool, des acides pour usage domestique, de l’acétone ou tout autre solvant qui risquent
d’attaquer la surface.
• Pour conserver un brillant intact des années durant, utilisez de l’eau à une température ne dépassant pas les 60° C.
• Quand le système de balnéothérapie est en marche, évitez d’utiliser des produits mousseux, des préparations végétales et des
sels de bain pas complètement solubles (potentiellement abrasifs).
•Utilisez du vinaigre dilué et tiède pour enlever tout dépôt de calcaire.
•Installez un dispositif d’adoucissement pour éliminer les dépôts de calcaire.
• Au cas où l'eau s'écoulerait lentement, vérier si le embout de vidange de déchargement soit nettoyée.
• Vous pouvez éliminer les petites rayures, ou brûlures de cigarette, en ponçant la partie à l’aide de papier abrasif très n (grain
1200), tout en mouillant souvent la partie à l’eau pour limiter les rayures. Utilisez du produit de brillantage pour redonner du brillant
à la surface.
• La réalisation des travaux d’ajustage et de maintenance est uniquement réservée à un technicien professionnel.
• Après les travaux de maintenance, les recouvrements de service doivent être conformément montés.
Au cas où le problème ne serait pas résolu après les opérations indiquées, s'adresser au service après-vente le plus proche.
FRANCAISPOLSKI
UWAGA
Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci w nastêpuj¹cych przypadkach:
- W razie nieprzestrzegania przepisów zawartych w normie C.E.I. 64.8 (IEC 364) dotycz¹cych mieszkaniowej instalacji
elektrycznej.
- W razie nieprzestrzegania zaleceñ instalacyjnych i konserwacyjnych zawartych w niniejszej instrukcji.
- W razie u¿ytkowania lub instalacji wanny w sposób niezgodny z normami C.E.I. EN 60335-1 i C.E.I. EN 60335-2-60.
- W razie przeprowadzenia konserwacji nadzwyczajnej przez niefachowy personel.
- Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoœci w przypadku stosowania czystych olejków esencjonalnych. Czyste olejki
esencjonalne mog¹ byæ stosowane tylko z emulgatorem, który spowoduje ich dysocjacjê.
UPOMNIENIA
- Nie nale¿y u¿ywaæ wanny z wod¹ o temperaturze zbyt wysokiej. Temperatura wody nie powinna przekraczaæ 38°C.
- Wszystkie zainstalowane przez producenta zabezpieczenia i instalacje zabezpieczające nie mogą być modyfikowane ani
usuwane.
KONSERWACJA RUTYNOWA I NADZWYCZAJNA
Kompletna konserwacja wanny musi odbywaæ siê czêsto. Nale¿y dok³adnie stosowaæ podane tu zalecenia, aby nie zniszczyæ
po³ysku elementów akrylowych i czêœci metalowych.
• Do czyszczenia nale¿y u¿ywaæ miêkkich œciereczek i obojêtnych detergentów, nie zawieraj¹cych substancji œciernych. Nie
nale¿y u¿ywaæ ostrych myjek, detergentów w proszku oraz acetonu i innych rozpuszczalników.
• Aby przez wiele lat wanna zachowa³a po³ysk, nale¿y u¿ywaæ wody o temperaturze nie przekraczaj¹cej 60°C.
• Do usuwania ewentualnego osadu nale¿y u¿ywaæ letniego roztworu octu.
• Aby zapobiec tworzeniu siê osadu, nale¿y zainstalowaæ urz¹dzenie do zmiêkczania wody.
• Niewielkie zadrapania lub œlady przypalenia papierosem mog¹ zostaæ usuniête papierem œciernym o bardzo drobnej granulacji
(ziarnistoœæ 1200); podczas tej czynnoœci nale¿y czyszczone powierzchnie czêsto polewaæ wod¹, aby do minium zmniejszyæ
oznaki porysowania. Do przywrócenia po³ysku nale¿y u¿ywaæ pasty poleruj¹cej.
• Jeśli woda spływa zbyt wolno, sprawdź czy odpływ jest drożny.
• Konserwacja i regulacja pracy urządzenia musi byc wykonana wyłącznie przez osoby uprawnione.
• Wszystkie zabezpieczenia muszą być ponownie zainstalowane po dokonanych pracach konserwacyjnych.
W przypadku, gdyby wykonując wskazane operacje problem nie został rozwiązany zwrócić się bezpośrednio do najbliźszego
serwisu usługowego.

11
WAARSCHUWING
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien:
- De voorschriften C.E.I. 64.8 (IEC 364) aangaande de elektrische huisinstallatie niet zijn nageleefd.
- De instructies aangaande de installatie en onderhoud zoals beschreven in deze handleiding niet worden nageleefd.
- Het bad niet wordt gebruikt of geïnstalleerd volgens de C.E.I. EN 60335-1 en C.E.I. EN 60335-2-60 norm.
-Servicewerkzaamhedennietwordenuitgevoerddoorgekwaliceerdpersoneel
-
U pure essentiële oliën gebruikt. Deze kunnen alleen na bewerking met speciale producten gebruikt worden zodat de olie wordt
vastgehouden.
WAARSCHUWING
- Het is niet raadzaam om gecombineerde massagebaden met water te gebruiken dat te heet is. Het water van het gebruik met
een maximumtemperatuur van 38°C.
- Geïnstalleerde veiligheidsvoorzorgen of veiligheidsfuncties mogen niet aangepast of verwijderd worden.
ONDERHOUD EN SERVICEWERKZAAMHEDEN
Allewhirlpoolcomponentenvragenomregelmatigonderhoud.Volgdeonderstaandeinstructiesmetuitersteaandachtomschade
aan de glans van de acryl-en metaaldelen te voorkomen.
•gebruik zachte doeken en neutrale schoonmaakmiddelen die niet agressief zijn bij het reinigen van het bad. Gebruik geen
synthetischedoeken,schuursponsjes,metaalsponsjes,agressieveschoonmaakmiddelen,vloeibaarofvast,alcohol,zurenvoor
schoonmaakgebruik,acetonofandereoplosmiddelen,diehetoppervlakkunnenbeschadigen.
•Om ervoor te zorgen dat uw bad z’n glans door de jaren heen behoudt, adviseren wij u geen water te gebruiken met een temperatuur
hoger dan 60°C.
•Wanneerdewhirlpoolingebruikis,voorkomdanhetgebruikvanschuimendeproducten,natuurlijkepreparatenenbadzoutdie
nietvolledigoplossen(ofagressiefkunnenzijn).
•Gebruik verdunde handwarme azijn voor het verwijderen van kalk.
•Installeer een waterontharder om kalk te verminderen.
•Indienhetwaterlangzaamweglooptindeafvoer,controleerindeafvoerschoon.
•Lichtekrassenofinbrandingvansigarettenkunnenbehandeldwordendoordezeteschurenmetheeljnschuurpapier(korrel
1200).Wijradenuaanomhetteschurengedeeltecontinunattehoudenmetwateromhetaantalkrassenbeperkttehouden.
Gebruikeenpolijstmiddelomdeglansteherstellen.
• Onderhoud en aanpassingen dienen uitgevoerd te worden door gekwaliceerd personeel.
• Alle service toegangen dienen op de juiste manier weer geïnstalleerd te worden na de uitvoer van onderhoud.
AIndien het probleem zich na het uitvoeren van de verschillende controles nog steeds voordoet, meldt u zich dan bij uw dealer.
NEDERLANDS
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οκατασκευαστήςαποποιείταιοποιασδήποτεευθύνης:
-ΕάνδενυφίσταταισυμμόρφωσηωςπροςτιςδιατάξειςτουπροτύπουC.E.I.64.8(IEC364),οιοποίεςαφορούντοηλεκτρικόσύστηματης
οικίας.
-Εάνδενυφίσταταισυμμόρφωσηωςπροςτιςοδηγίες,οιοποίεςαφορούντηνεγκατάστασηκαισυντήρησηκαιοιοποίεςπεριλαμβάνονται
στοπαρόνεγχειρίδιο.
-ΕάνημπανιέραδενχρησιμοποιείταιήεάνδενέχειεγκατασταθείσύμφωναμεταπρότυπαC.E.I.EN60335-1καιC.E.I.EN60335-2-60.
-Εάνοιειδικέςεργασίεςσυντήρησηςδενδιεξάγονταιαπόεξειδικευμένοπροσωπικό.
Εάνχρησιμοποιείτεαδιάλυτααιθέριαέλαια:τααιθέριαέλαιαμπορούνναχρησιμοποιηθούνμόνομετάτηναραίωσημεειδικάπροϊόντα,ώστε
ναδιαχωριστείτοέλαιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Δεν είναι σκόπιμο να μπάνιο σε νερό αυτό είναι πολύ ζεστό. Χρήση νερού με μέγιστη θερμοκρασία 38 ° C.
- Κάθε εγκαταστήσει διατάξεις ασφαλείας ή την ασφάλεια του εξοπλισμού δεν μπορεί να τροποποιηθεί ή να αφαιρεθεί.
ΣΥΝΗΘΗΣ ΚΑΙ ΕΙΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλατασυστατικάμέρητηςμπανιέραςμελειτουργίαwhirlpoolαπαιτούνσυχνήσυντήρηση.Ακολουθήστετιςπαρακάτωοδηγίεςμετημέγιστη
προσοχή,ώστενααποφύγετετηνκαταστροφήτουσμάλτουτωνακρυλικώνκαιμεταλλικώνμερών.
•Χρησιμοποιήστεμαλακόπανίκαιουδέτερουγρόαπορρυπαντικόχωρίςουσίεςλείανσηςγιατονκαθαρισμότηςμπανιέρας.Μην
χρησιμοποιείτε πανιάαπόσυνθετικές ίνες, σύρματακαθαρισμού,μεταλλικά αντικείμενα καθαρισμού καιαπορρυπαντικάπου
περιέχουνουσίεςλείανσης,όπως:αλκοόλη,οξέαγιαοικιακήχρήση,ακετόνηήλοιπάδιαλυτικά,σευγρήήστέρεαμορφή,τα
οποίακαταστρέφουντιςεπιφάνειες.
Ενώηλειτουργίαwhirlpoolείναιενεργοποιημένη,αποφύγετετηχρήσηαφριζόντωνπροϊόντων,φυτικώνπαρασκευασμάτωνκαι•
αλάτωνμπάνιουπουδενείναιεντελώςδιαλυτά(πιθανήλειαντικήδράση).
Εγκαταστήστεσύστημααφαλάτωσηςνερούγιανααποτρέψετετησυσσώρευσηαλάτων.•
Οιελαφρέςαμυχέςή«καψίματα»απότσιγάρομπορούννααφαιρεθούντρίβονταςτοσημείομεπολύλεπτόγυαλόχαρτο(κόκκος•
1200)·συνιστάταιησυνεχήςύγρανσητουσημείουμενερόγιανααποφευχθούντασημάδιατριψίματος.Χρησιμοποιήστελούστρο
γιανααποκαταστήσετετηνόψητουσμάλτου.
• Εάν το νερό είναι αργή στην εκροή, ελέγξτε ότι στο εγκεφάλων διέξοδος είναι καθαρό.
• Συντήρηση και προσαρμογής έργων πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικούς.
• Όλες οι υπηρεσίες θα πρέπει να καλύπτει κατάλληλα επανεγκατασταθεί μετά τις εργασίες συντήρησης.
Αν οι παραπάνω ενέργειες δεν λύσει το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο υπηρεσιών.ynności nie rozwiąże
problemu, należy skontaktować się z najbliższym centrum usług.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

MAN0010.1 03_09 Rev.3
12
внИманИе
Производитель не несет ответственности в случае:
- Если инструкции стандартного правила о домашней электросистеме C.E.I. 64.8 (IEC 364) не были выполнены.
- Если не были выполнены инструкции по установке и уходу, представленные здесь.
- Если гидрокабина не была использована или установлена согласно C.E.I. EN 60335-1 и C.E.I. EN 60335-2-60 правилам.
- Если специалист по обслуживанию не является профессиональным работником.
- Если вы пользуетесь чистыми эфирными маслами. (Эфирные масла можно использовать только после того, как эмульсия
со специфическими продуктами отфильтрована.)
внИманИе
- Не рекомендуется для ванны в воде, что слишком жарко. Использование воды с максимальной температурой 38 ° C.
- Любой установлены положения безопасности или безопасности не могут быть изменены или удалены.
оБЫЧнЫЙ И спецИаЛЬнЫЙ ухоД
Все детали ванны требуют тщательного и бережного ухода. Особое внимание уделяйте сохранению блестящих поверхностей
акриловых и металлических частей и следуйте инструкции приложенной ниже.
• Для очистки стенок принадлежностей используйте мягкие ткани и нейтральные, не абразивные (не шлифующие) жидкие
моющие средства. Не используйте ткань с добавлением синтетических волокон, шлифующие губки, металлические
подушечки, сухие и жидкие моющие средства, содержащие абразивные вещества, спирт, кислоты для домашней уборки,
ацетон или другие растворители, которые могут повредить поверхность изделия.
• Во время работы гидромассажа избегайте использования средств, которые полностью не растворяются, таких как препараты
растительного происхождения, пена или соль для ванны (могут содержать различные частицы).
• Установите систему смягчения воды, для того чтобы предотвратить появление известкового налета.
• Маленькие царапины и следы от сигарет можно устранить, если протереть поверхность очень качественной наждачной
бумагой (зернистость 1200); рекомендуется несколько раз смочить поверхность, чтобы предотвратить появление новых
царапин. Используйте средство для полировки, чтобы вернуть изделию блеск.
• Если вода медленно умов прочь, убедитесь в том, что в утечке выходе чист.
• ведение и корректировка работы должны выполняться только специалистами.
• Все службы охватывает должны быть надлежащим образом переустановлено после ремонтных работ.
Если приведенные выше операции не решит проблему, обратитесь в ближайший сервисный центр.
РУССКИЙ
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular Bathtub manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool Ariel ARL-702 installation manual

Kohler
Kohler K-1151 Homeowner's guide

American Standard
American Standard 3052OD.X0X Installation instructions and owner's manual

Kohler
Kohler K-1111-H2 Roughing-In Guide

Kohler
Kohler K-1158 Roughing-In Guide

Kohler
Kohler Hourglass K-1209-LA Roughing-In Guide