Evotools ONE EPTO User manual

1
MANUAL DE UTILIZARE / USER’S MANUAL
Ferastrau Circular fara Acumulator ONE EPTO/
Cordless Circular Saw
INFORMATII REPARATII IN GARANTIE PE ULTIMA PAGINA

2
Descriere / Description
1. Buton blocare / Lock button
2. Intrerupator On/Off / On/Off switch
3. Maner principal / Main handle
4. Acumulator / Battery
5. Orificiu evacuare praf / Dust exhaust
6. Aparatoare panza / Blade cover
7. Panza / Blade
8. Talpa de lucru / Base plate
9. Reglaj unghi talpa / Base angle adjustment
10. Cheie hexagonala / Allen key
11. Maner secundar / Auxiliary handle
Date tehnice / Technical data
678488
Tensiune
18 V
Turatie mers in gol /No load speed
3800 rpm
Diametru panza / Blade diameter
165 mm
Unghi maxim inclinare / Max inclination angle
45⁰
Grosime maxima taiere / Max cutting thickness
54 mm - 90⁰
40 mm - 45⁰
Nivel zgomot / Sound power level
LwA = 96 dB(A), k = 3 dB(A)
Nivel de vibratii (lemn) / Vibration level (wood)
5.33 m/s2
Greutate /Weight
~2.3 kg
Acumulatorul si incarcatorul nu sunt incluse.
The battery and the charger are not included.

3
RO_________________________________________________
Va multumim pentru achizitionarea acestui produs EVOTOOLS, fabricat
conform celor mai inalte standarde de siguranta si de functionare.
Avertizare! Pentru siguranta dumneavoastra cititi cu atentie acest manual
si instructiunile generale de siguranta inaintea utilizarii echipamentului.
Nerespectarea acestor reguli poate avea ca rezultat producerea
electrocutarilor, a incendiilor si/sau a ranirilor personale.
Simboluri
Simbolurile utilizate in manual sau pe produs au urmatoarele semnificatii:
Masuri de siguranta generale pentru uneltele electrice
Zona de lucru
Pastrati zona de lucru curata si bine iluminata. Umiditatea si zonele intunecate pot crea
accidente
Nu utilizati unealta in zonele cu potential exploziv, de exemplu in prezenta lichidelor, gazelor
sau particulelor inflamabile. Uneltele electrice genereaza scantei care pot aprinde aceste
materiale.
Nu lasati copii sau persoanele neautorizate in zona de lucru. Distragerea atentiei poate
cauza pierderea controlului uneltei.
Service
Repararea trebuie realizata numai de catre personal autorizat prin inlocuirea cu accesorii si
piese de schimb originale pentru a se evita producerea accidentelor datorate reparatiilor
necorespunzatoare.
Masuri de siguranta specifice ferastraului circular
In timpul functionarii tineti ferastraul numai de suprafata izolata a manerului, deoarece puteti
atinge si taia cabluri electrice mascate.
Inainte de a incepe taierea, panza trebuie sa fie in miscare. Nu porniti ferastraul atunci cand
panza acestuia este in contact cu piesa de prelucrat. Actiunea de taiere a panzei va avea ca
efect vibratii puternice si poate provoca ranirea operatorului.
Lasati ferastraul sa se opreasca complet inainte de a fi asezat, deoarece panza de taiere
aflata in miscare va crea un soc la contactul cu suprafata pe care va fi pozitionat si poate
cauza raniri personale.

4
Nu folositi niciodata o panza fisurata sau deformata. Utilizati numai panze bine ascutite.
Când prelucrati lemn rotund, folositi dispozitive de fixare pentru a preveni rotirea piesei
Nu folosiţi niciodată mâinile pentru a elimina rumeguşul, aşchiile sau deşeurile rezultate si
lasate de către lama in urma procesului de prelucrare.
Verificati piesa de prelucrat si indepartati cuiele, acele si capsele metalice inainte de a
incepe operatiunea.
Nu incercati sa scoateti o panza blocata inainte de a opri ferastraul. Nu incercati sa opriti sau
sa incetiniti miscarea panzei cu ajutorul unei bucati din lemn sau cu alte obiecte.
Verificati functionarea corecta a aparatorii de protectie. Nu utilizati aparatul fara aparatoarea
de protectie sau daca aceasta este avariata.
Indepartati cheia hexagonala din surubul de fixare a panzei inainte sa porniti echipamentul.
In timpul functionarii prindeti ferm echipamentul cu ambele maini atat pentru o stabilitate buna
cat si pentru evitarea riscului accidentarii prin taiere.
Protejati-va impotriva reculului. In situatia in care panza se blocheaza din orice motiv in
materialul prelucrat, eliberati imediat comutatorul pornit/oprit (2) si fara a incerca sa scoateti
panza din material, asteptati oprirea completa a acesteia. Pentru reluarea lucrului pozitionati
corect panza in taietura existenta fara ca dintii sa atinga materialul, dupa care apasati
comutatorul (2) pentru pornire.
Nu porniti echipamentul decat in pozitia lui de lucru.
Conectați încărcătorul numai la reteaua de 230V . Reîncărcați bateria numai cu încărcătorul
recomandat.
Utilizați uneltele electrice exclusiv împreună cu acumulatorii specificați. Atunci când
acumulatorul nu este în uz, păstrați-l ferit de alte obiecte metalice,agrafe de birou, monede,
chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot face o conexiune de la un
terminal la altul. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate determina arsuri sau un incendiu
Intotdeauna utilizati manerul principal pentru un maximum de control
Verificati daca turatia maxima si dimensiunile panzei folosite corespund specificatiilor
produsului.
Inainte de utilizare, verificati ca panza sa nu fie deteriorata. Nu folositi panze fisurate, rupte
sau deteriorate.
Asigurati-va ca panza a fost montata si fixata corect. Nu folositi adaptoare sau acesorii
improvizate.
Protectie electronica acumulator si încărcător.
Protectie supraincarcare: acest lucru va asigura că acumulatorul nu este supraincarcat.
Cand acumulatorul a atins capacitatea de încărcare completă, încărcătorul se va opri,
protejând componentele interne ale bateriei.
Protectie descarcare:. Această caracteristică va opri descărcarea acumulatorului sub
nivelul minim recomandat de tensiune de siguranță.
Protecție termică: acumulatorul are o protectie termica interna care va înceta ciclul de
încărcare în cazul în care acesta devine fierbinte în timpul procesului de încărcare sau va
opri functionarea masinii in caz de supraincalzire. Acest lucru se poate întâmpla atunci când
masina este supraincărcata sau utilizata pentru perioade lungi de timp.Este necesar un timp
de racire de pana la 30 minute în funcție de temperatura mediului ambiant si de conditiile de
funcționare
Protectie suprasarcina: În cazul în care acumulatorul este supraîncărcat și curentul maxim
este depășit, acesta se va opri temporar pentru a proteja componentele interne.
Acumulatorul isi va relua funcționarea normală odată ce curentul a revenit la nivelul de
siguranta.Aceasta operatiune poate dura câteva secunde.
Protecția scurtcircuit: În cazul în care acumulatorul a fost scurt-circuitat, protecția la scurt-
circuit va opri imediat functionarea acumulatorului, pentru prevenirea deteriorarii masinii sau
componentelor interne ale bateriei.

5
Masuri de siguranta a echipamentului in exploatare
ATENTIE! Verificati intotdeauna ca tensiunea de alimentare sa corespunda cu
cea inscrisa pe placuta incarcatorului.
Feriti acumulatorul si contactele de pe acumulator si produs de umezeala si praf.
Tineti cablul electric al incarcatorului la distanta fata de sursele de caldura, de petele de ulei,
de grasimi, de obiectele ascutite si sursele care emana caldura.
Verificati stecherul si cablul electric in mod regulat si in caz de deteriorare a acestora apelati
la un electrician autorizat.
Nu utilizati unealta in conditii de ploaie sau umiditate excesiva. Patrunderea apei in interiorul
uneltei creste riscul unui scurtcircuit.
Nu suprasolicitati unealta electrica! Masina poate fi folosita in conditii de siguranta daca sunt
respectati parametrii de exploatare care o caracterizeaza. Nu utilizati unelte electrice cu un alt
scop fata de cel pentru care sunt destinate.
Masuri de siguranta personala
Intotdeauna utilizati o imbracaminte adecvata.Nu purtati haine largi sau bijuterii. Daca aveti
parul lung, acestatrebuie legat. Apare riscul prinderii acestora decatre partile componente ale
masinii aflate in miscare.
Utilizati intotdeauna ochelari de protectie si protectii antifonice, iar atunci cand lucrati in mediul
exterior va recomandam sa utilizati manusi si bocanci de protectie.
Intotdeauna folositi o masca de praf atunci cand in procesul de prelucrare se produce praf.
Daca exista posibilitatea de instalare a dispozitivelor de evacuare a prafului atunci asigurati-
va ca acestea sunt conectate si utilizate corect.
Informatii generale
Valoarea totala declarata a nivelului vibratiilor a fost masurata cu metode standard si poate fi
utilizata pentru compararea intre ele a produselor echivalente.Poate fi de asemenea utilizata
pentru evaluarea preliminara a nivelului de expunere
Nivelul vibratiilor acestui produs in utilizarea normala poate fi diferit de cel declarat, in functie
de modul cum este exploatat.
Trebuie luate masurile corespunzatoare pentru protejarea utilizatorului , conform nivelului
estimat al expunerii pe perioada utilizarii produsului
Domeniu de utilizare
Ferastraul circular este destinat uzului personal pentru operatiile de taiere a diverselor materiale
din lemn.
NU ESTE PROIECTAT PENTRU UZ INDUSTRIAL.
Pregatirea pentru punerea in functiune
Montarea panzei
Montati saiba interioara pe axul principal.
Montati panza astfel incat aceasta sa fie centrata pe ax.
Montati saiba exterioara si introduceti surubul de fixare in locas.
Apasati butonul de blocare a panzei pozitionat in spatele aparatorii panzei (6) rotind usor
panza pana cand aceasta se blocheaza
Mentinand apasat butonul de blocare a panzei, strangeti surubul de fixare a panzei folosind
cheia hexagonala inclusa (10). Filetul surubului este pe dreapta.
Verificati fixarea corespunzatoare a panzei.

6
ATENTIE! Montati panza conform sensului de rotatie indicat pe aceasta.
Demontarea panzei
ATENTIE! INAINTE DE DEMONTAREA LAMEI SI DE ORICE ALTA INTERVENTIE
ASUPRA PRODUSULUI, ASTEPTATI CA LAMA SA SE OPREASCA COMPLET.
Apasati butonul de blocare a panzei pozitionat in spatele aparatorii panzei (6) rotind usor
panza pana cand aceasta se blocheaza
Mentinand apasat butonul de blocare a panzei, slabiti surubul de fixare a panzei folosind
cheia hexagonala inclusa (10). Filetul surubului este pe dreapta.
Demontati, pe rand, surubul de fixare, saiba exterioara, panza, respectiv saiba interioara.
Reglarea unghiului de taiere
Talpa de lucru (8) poate fi rotita pana la 45
Slabiti surubul de reglaj al unghiului talpii (9) si reglati talpa la unghiul dorit.
Strangeti surubul de reglaj al unghiului talpii (9).
Evacuare praf
Ferastraul dispune de un sistem de evacuare pentru pastrarea curata a zonei de lucru si este
echipat cu orificiu de evacuare a prafului (5) care poate fi conectat la un aspirator obisnuit.
Utilizare
ATENTIE! IN CAZUL IN CARE APAR ZGOMOTE ANORMALE IN FUNCTIONARE
OPRITI IMEDIAT UNEALTA SI ADRESATI-VA UNUI SERVICE AUTORIZAT PENTRU
CONSTATARI SI REPARATII.
ATENTIE! Inainte de a actiona intrerupatorul pornit/oprit, verificati daca panza este
corect montata si functioneaza corespunzator.
Pornire /oprire
Atasati acumulatorul. Acesta trebuie sa fie incarcat.
Pentru pornirea uneltei apasati butonul de blocare (1) si, in acelasi timp, intrerupatorul (2). Pentru
oprire eliberati intrerupatorul (2).

7
Procesul de taiere
ATENTIE! Verificati fixarea corespunzatoare a panzei inainte de a folosi produsul.
ATENTIE! Incepeti procesul de taiere dupa ce panza a ajuns la viteza de lucru. Nu
incepeti taierea punand panza oprita in contact cu materialul de taiat. Exista risc
de vatamare a utilizatorului.
ATENTIE! Asigurati fixarea corespunzatoare a corpului de taiat inainte de a
incepe procesul de taiere. Nu fixati corpul de taiat folosind mana si nu pozitionati
niciodata mana sub corpul de taiat. Exista risc de vatamare a utilizatorului.
ATENTIE! In timpul taierii este obigatoriu sa mentineti controlul asupra
ferastraului tinandu-l ferm cu ambele maini de manerele indicate.
Porniti produsul si, dupa ce panza a ajuns la viteza de lucru, incepeti procesul de taiere aplicand o
presiune moderata pentru a inainta. Mentineti viteza de lucru constanta pana la finalizarea
procesului de taiere.
Pastrati in permanenta controlul asupra ferastraului folosind manerul principal (3) si manerul
secundar (11).
Dupa finalizarea procesului de taiere, eliberati intrerupatorul (2) si asteptati ca panza sa se
opreasca complet inainte de a aseza produsul sau de a face orice alta interventie.
ATENTIE! Dupa utilizare panza poate fi fierbinte. Lasati panza sa se raceasca
inainte de a face orice interventie asupra acesteia.
Suprasarcină
Motorul poate fi deteriorat când este suprasolicitat , prin aplicarea excesivă pe o durată prelungită
a presiunii de lucru asupra produsului. De aceea, nu trebuie să accelerați viteza de lucru prin
creșterea presiunii pe mașină. Functionarea produsului este mai eficienta daca se exercita doar o
presiune ușoară asupra produsului, evitându-se astfel o scadere a vitezei de lucru.
Curatare si intretinere
ATENTIE! Inainte de orice interventie asupra echipamentului, deconectati
acumulatorul.
Curatare
Pastrati curate fantele de ventilatie ale carcasei pentru a preveni supraincalzirea motorului.
Regulat, de preferat dupa fiecare utilizare curatati echipamentul cu o carpa moale.Daca
murdaria persista, utilizati o carpa umezita intr-o solutie de apa si sapun
NU utilizati solventi (ca de exemplu : petrol si derivati, alcool) intrucat acestia pot deteriora
partile din plastic.
Intretinere
Echipamentul nostru a fost proiectat astfel incat sa poata fi utilizat pentru o perioada indelungata cu
un minimum de intretinere.Veti putea obtine intotdeauna o satisfactie maxima in timpul utilizarii
respectand indicatiile de mai sus.
Depozitare
Intotdeauna inainte de depozitarea curatati carcasa cu o carpa putin umezita in apa cu sapun.
Depozitati unealta electrica intr-un spatiu inaccesibil copiilor intr-o pozitie stabila si sigura intr-
un loc racoros si uscat, evitand temperaturile prea ridicate sau scazute.

8
Protejati unealta electrica fata de actiunea directa a razelor solare si pastrati-o intr-un loc
intunecos, daca este posibil.
Nu pastrati masina ambalata in folie sau in punga de plastic pentru a evita acumularea
umiditatii.
Garantie
Garantia acopera toate materialele componente si viciile de fabricatie cu exceptia,fara insa a fi
limitate la:
Componente uzate ca urmare a unei exploatari normale (perii colectoare, rulmenti, cabluri,
etc) sau accesorii si acumulatori
Defecte cauzate de o exploatare, intretinere si depozitare necorespunzatoare, modificari
neautorizate asupra echipamentului, costul transportului.
Pagube materiale si leziuni corporale rezultate in urma exploatarii necorespunzatoare a
echipamentului.
Deteriorari cauzate de lichide,patrundere excesiva de praf, distrugere intentionata , utilizare
inadecvata (pentru scopuri in care acest echipament nu este proiectat), etc.

9
EN_________________________________________________
Thank you for buying this EVOTOOLS product, manufactured according
to the highest safety and performance standards
WARNING! For your own safety, read this manual and the general safety
Instructions carefully before using the appliance. Your power tool
should only be given to other users together with these instructions.
Symbols
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
General power tools safety warnings
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy and dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders at a distance when operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supplycorresponds to the voltage on the rating plate.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not overload power tool. Do not use power tools for a different purpose than the one for
which they are intended.
Personal safety
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from the power tool. Loose clothes, jewellery or long hair can become
entangled in the moving parts.
Service
Your power tool should be serviced by a qualified specialist using only standard spare parts. This
will ensure that it meets the required safety standards.

10
Specific safety instructions for cordless circular saw
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Do not start the saw when the blade is in contact with the workpiece .Vibration can cause
injury to the operator.
Allow the saw to stop completely before being seated because cutting blade in motion will
create a shock on contact with the surface to be positioned and cause personal injury .
Do not use dull or damaged blades.Use only sharp blades.
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate without protective
guard or if it is damaged.
Remove adjusting key and wrenches key before turning the power tool on
During operation maintain a firm grip with both hands for a proper balance and to avoid the
risk of injury by cutting.
Protect against kickback. When blade is binding in material processing, release on / off
switch (2) and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete
stop. To resume work center the blade in the kerf and check that teeth are not engaged into
the material, then press the switch (2) to start.
Operate powertool only in working position.
Connect powertool to the dust extraction equipment (bag or vacuum cleaner)
Never use your hands to remove sawdust, splinters and waste resulting from processing.
Check the workpiece and remove nails , needles and staples before you start operating the
powertool.
Do not try to remove a jammed blade before stop moving . Do not try to stop or slow down
the movement of the blade with a piece of wood or other objects .
Only plug the Battery Charger in 230V mains. Recharge the Battery only with the proper
charger.
Use power tools only with specifically designated battery packs.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, lie paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Before use, check the blade. If it is damaged, do not use it.
Before use, check if the blade is correctly installed.
Before use, check if the speed and dimensions of blade correspond with the specifications
of product
Do not touch the blade after operation. It could be very hot.
Battery and charger safety features.
Over Charging Protection:this will ensure that the battery is never overcharged.When the
battery has reached its full charge capacity, the charger will shut off, protecting the internal
components of the battery from being damaged.
Over Discharge Protection:an internal component of the battery pack is an over discharge
protector. This feature will stop the battery from discharging beyond the recommended
lowest safety voltage.
Over Heat Protection:The battery has an internal Thermister cut off censor which will cease
the charging cycle if the battery becomes hot during the charging process. This Thermister
censor will also stop the battery from operating should the battery become too hot during the
operation of the tool. This can happen when the tool is overloaded or being used for
extended periods of time.Up to 30 min. in cooling time may be required depending on
ambient temperature and operation being performed.
Over Current Protection:Should the battery be overloaded and the maximum current draw
be exceeded,the battery will temporarily stop working to protect the internal components. The

11
battery will resume to normal operation once the excessive current draw has returned to
normal safe level.This may take a few seconds.
Short Circuit Protection:If the battery pack was to short circuit the short circuit protector
would immediately stop the battery pack form operating.This will ensure that no further
internal components of the battery or the tools are damaged.
Application
The power tool is intended for cutting wood.
IT IS NOT DESIGNED FOR PROFFESIONAL USE.
Assembly
Installing the blade
Install the interior washer on the blade spindle.
Install the blade on its spindle. Check it to be well centered.
Install the exterior washer and introduce the blade fixing screw in its place.
Press the blade lock button (it is places on the back side of blade cover) and rotate the
blade until it locks.
Keep the blade lock button pressed and tighten the blade fixing screw using the included
allen key (10). Be aware that the threading is reversed.
Check if the blade is well fixed.
WARNING! Install the blade according to the indicated rotation direction.
Uninstalling the blade
WARNING! Before uninstalling the blade or any other intervention, wait for the
blade to stop completely.
Press the blade lock button and rotate the blade until it locks.
Keep pressing the blade lock button and loose the blade fixing screw using the allen key
(10). Be aware that the threading is reversed.
Remove respectively, the blade fixing screw, exterior washer, blade and interior washer.

12
Adjusting the cutting angle
The product can be rotated around the base plate (8) for max 45⁰. For setting the angle, loose the
base angle adjusting screw (9) and set the desired angle. Tighten the base angle adjusting screw
(9).
Dust exhaust
For keeping the work area clean, you have the possibility of connecting a vacuum cleaner using
the dust exhaust connector (5).
Operation
WARNING! In case of any abnormal noise, immediately turn off the tool and
contact an authorized service facility for repairs
Before starting the tool, check if the blade is correctly installed.
Switching ON and OFF
Connect the battery. The battery must be charged before switching on the product.
To start the machine, you squeeze the ON / OFF switch (2) while pressing on the lock button (1).
To stop the machine, you release the ON / OFF switch (2).
Cutting
WARNING! Before starting the cutting process, check if the blade is correctly
installed.
WARNING! Start the cutting process only after the blade reaches the proper
speed. Never start cutting by placing the stopped blade in contact with the
workpiece. There is risk of harming the user.
WARNING! Secure properly the workpiece before starting the cutting process.
Never use your hand to fix the workpiece or place your hand under the
workpiece.
WARNING! While working, keep the tool under control using both handles.
Start the tool and, after the blade reaches the proper speed, begin the cutting process applying a
moderate pressure on tool. Keep the speed constant until the cutting process is finished.
After finishing the cut, release the on/off switch (2) and wait for the blade to stop completely
before releasing the tool or making any other intervention on it.
WARNING! After use, the blade could be very hot. Do not touch the blade until it
cools down completely.
Overload
The motor could be damaged when overloaded. Do not apply excessive pressure in order to
speed up the cutting process.
Cleaning and maintenance
Before performing any work on the equipment, disconnect the battery.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine

13
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use.If the dirt
does not come off use a soft cloth moistened with soapy water.
Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Maintenance
Our machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Storage
Thoroughly clean the whole machine and its accessories.
Store it out of the reach of children, in a stable and secure position, in a cool and dry
place, avoid too high and too low temperatures.
Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it in the dark, if possible.
Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity build-up.
Warranty
This warranty covers all material or production flaws excluding:
Defective parts subject to normal wear & tear such as bearings, brushes, cables, and plugs,
or accessories, including batteries.
Damage or defects resulting from maltreatment, accidents or alterations; nor the cost
transportation.
We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the
tool.
Definitely excluded from the warranty is damage resulting from fluid permeation, excessive
dust penetration, intentional damage (on purpose or by gross carelessness), inappropriate
usage (use for purposes for which the device is not suitable), incompetent usage (e.g. not
following the instructions given in the manual), inexpert assembly, lightning strike, erroneus
net voltage. This list is not exhaustive.
Other manuals for ONE EPTO
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Evotools Cordless Saw manuals