F.F. Group CHD 12V PLUS User manual

CHD 12V PLUS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
SR
RO
BG
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS
LT
HR
HU

3
2
1
48
5
79
10
6
04
06
11
IT 16
22
SR 28
HR 33
RO 38
HU 44
BG 49
LT 56
61
2CHD 12V PLUS

11
11.1
11.2
12
image 1 image 2
3
CHD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com

ITALIANO SRPSKI HRVATSKI
EXPL ANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYM-
BOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ
ΣΥΜΒΌΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always read
and understand
the instructions
before operating
Toujours lire
et comprendre
les instructions
avant d’opérer
Leggere e
comprendere
sempre le
istruzioni prima di
operare
i razumejte
uputstva pre rada
shvatite upute prije
operacije
de a utiliza
mindig olvassa el
és értse meg az
dirbti, visada
Always wear
appropriate eye
protection when
operating
Portez toujours
une protection
oculaire
appropriée
lorsque vous
utilisez
Indossare sempre
un'adeguata
protezione
oculare quando si
opera
radila
a ochilor atunci când
mindig viseljen
Dirbdami visada
priemones
Always wear
appropriate
protective
when operating
Portez toujours
un masque
respiratoire
protecteur
approprié lors de
l’opération
Indossare sempre
un'adeguata
maschera
protettiva
durante il
funzionamento
rada
disanje
mindig viseljen
Dirbdami visada
Always wear
appropriate ear
protection when
operating
Portez toujours
une protection
de l’oreille
appropriée lors
de l’exploitation
Indossare sempre
un'adeguata
protezione
dell'orecchio
quando si opera
radila
mindig viseljen
Dirbdami visada
priemones
Always wear
appropriate hand
protection when
operating
Portez toujours
une protection
appropriée pour
les mains lors de
l’exploitation
Indossare sempre
la protezione
della mano
appropriata
quando si opera
radila
mindig viseljen
Dirbdami visada
only. Do not
expose to rain
uniquement. Ne
pas exposer à la
pluie
Esclusivamente
per uso in
ambienti interni.
Non esporre a
pioggia
Samo za
zatvorenom
prostoru. Nemojte
u zatvorenom
prostoru. Ne izlagati
Doar pentru utilizare
patalpose.
Important,
danger, warning,
or caution
Important,
danger ou
avertissement
Importante,
pericolo o avviso
upozorenje
upozorenje Important, pericol
sau avertisment
Svarbu, pavojus,
atsargumas
Double insulation Double insulation Doppio
isolamento Dupla szigetelés Dviguba izoliacija
Must be recycled
and should always
be disposed
in accordance
with applicable
directives
Doit être recyclé
et doit toujours
être éliminé
conformément
aux directives
applicables
Deve essere
riciclato e deve
essere sempre
smaltito secondo
le direttive
applicabili
raspolagati u
conformitate cu
directivele aplicabile
šalinamas pagal
Complies with
applicable safety
directives and
relative standards
Conforme
aux directives
de sécurité
applicables et
aux normes
relatives
Conforme
alle direttive
di sicurezza
applicabili e alle
relative norme
bezbednosnim
i relativnim
standardima
primjenjivim
sigurnosnim
i relativnim
standardima
standardele aferente
Megfelel a
standartus
4CHD 12V PLUS

ITALIANO SRPSKI HRVATSKI
EXPL ANATION
OF SYMBOLS
EXPLICATION
DES SYM-
BOLES
SPIEGAZIONE
DEI SIMBOLI ΕΠΕΞΉΓΉΣΉ
ΣΥΜΒΌΛΩΝ
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
OBJAŠNJENJE
SIMBOLA
EXPLICAREA
SIMBOLURILOR
SZIMBÓLUMOK
JELENTÉSE ОБЯСНЕНИЕ НА
СИМВОЛИТЕ
SIMBOLIŲ
PAAIŠKINIMAS
Always read
and understand
the instructions
before operating
Toujours lire
et comprendre
les instructions
avant d’opérer
Leggere e
comprendere
sempre le
istruzioni prima di
operare
i razumejte
uputstva pre rada
shvatite upute prije
operacije
de a utiliza
mindig olvassa el
és értse meg az
dirbti, visada
Always wear
appropriate eye
protection when
operating
Portez toujours
une protection
oculaire
appropriée
lorsque vous
utilisez
Indossare sempre
un'adeguata
protezione
oculare quando si
opera
radila
a ochilor atunci când
mindig viseljen
Dirbdami visada
priemones
Always wear
appropriate
protective
when operating
Portez toujours
un masque
respiratoire
protecteur
approprié lors de
l’opération
Indossare sempre
un'adeguata
maschera
protettiva
durante il
funzionamento
rada
disanje
mindig viseljen
Dirbdami visada
Always wear
appropriate ear
protection when
operating
Portez toujours
une protection
de l’oreille
appropriée lors
de l’exploitation
Indossare sempre
un'adeguata
protezione
dell'orecchio
quando si opera
radila
mindig viseljen
Dirbdami visada
priemones
Always wear
appropriate hand
protection when
operating
Portez toujours
une protection
appropriée pour
les mains lors de
l’exploitation
Indossare sempre
la protezione
della mano
appropriata
quando si opera
radila
mindig viseljen
Dirbdami visada
only. Do not
expose to rain
uniquement. Ne
pas exposer à la
pluie
Esclusivamente
per uso in
ambienti interni.
Non esporre a
pioggia
Samo za
zatvorenom
prostoru. Nemojte
u zatvorenom
prostoru. Ne izlagati
Doar pentru utilizare
patalpose.
Important,
danger, warning,
or caution
Important,
danger ou
avertissement
Importante,
pericolo o avviso
upozorenje
upozorenje Important, pericol
sau avertisment
Svarbu, pavojus,
atsargumas
Double insulation Double insulation Doppio
isolamento Dupla szigetelés Dviguba izoliacija
Must be recycled
and should always
be disposed
in accordance
with applicable
directives
Doit être recyclé
et doit toujours
être éliminé
conformément
aux directives
applicables
Deve essere
riciclato e deve
essere sempre
smaltito secondo
le direttive
applicabili
raspolagati u
conformitate cu
directivele aplicabile
šalinamas pagal
Complies with
applicable safety
directives and
relative standards
Conforme
aux directives
de sécurité
applicables et
aux normes
relatives
Conforme
alle direttive
di sicurezza
applicabili e alle
relative norme
bezbednosnim
i relativnim
standardima
primjenjivim
sigurnosnim
i relativnim
standardima
standardele aferente
Megfelel a
standartus
5CHD 12V PLUS
www.ffgroup-tools.com

CHD 12V PLUS| English6
INGS
-
or serious injury.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
f Cluttered or
f-
which may ignite the dust or fumes.
f-
Distractions can cause you
to lose control.
f-
f
-
f-
Water entering a power tool will increase
f
Damaged or entangled cords in-
f
f
f
-
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
f
Protective equipment such
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
f
Carrying power tools
-
er tools that have the switch on invites accidents.
f
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
f
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f
Loose clothes, jewel-
ery or long hair can be caught in moving parts.
f
-
hazards.
f
The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
f
Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
f
-
Such preven-
the power tool accidentally.
f-
-
Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
f
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edg-
f
could result in a hazardous situation.
f
A charger that is suitable for one
f-

CHD 12V PLUS English | 7
www.ffgroup-tools.com
f
Shorting the battery termi-
f-
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
-
This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
fAvoid damage that can be caused by screws, nails
f
as the voltage indicated on the nameplate of the
charger.
f
tool insert jams. Be prepared for high reaction
jams when:
• The power tool is subject to overload or
•
f
matching at least the highest no-load speed of
the tool.
f -
sons (including children) with reduced physical,
-
supervision or instruction concerning use of the
safety.
f
charger.
f
-
ening screws.
f
clamping devices or in a vice is held more securely
than by hand)
f
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring
or its own cord (cutting accessory and fasteners
parts of the power tool “live” and could give the
f
or call the local utility company for assistance
-
fAlways wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power
tool.
fDust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful (contact with or inhalation of the dust
when connectable.
f
-
when connectable.
1.
a. Before charging, read the instructions.
b.
c. Do not charge non-rechargeable batteries.
2.
a. The battery must be removed from the appli-
ance before it is scrapped.
b. The appliance must be disconnected from the
supply mains when removing the battery.
c. The battery is to be disposed of safely.
d. Do not use non-rechargeable batteries.
e. Do not crush, open or burn the battery. Ex-
posure to potentially harmful materials may
occur.
f. 2dry chemical extinguish-
er.
g. Do not expose to high temperatures >45°C.
Cells may degrade at high temperatures.
h. The battery must be charged by a constant cur-
rent, constant voltage transformer.
i. Charge battery regularly in conditions be-
designed for this battery.
j. Store in a dry, well ventilated area within the
recommended limits of 10°C to 30°C.
Do not use battery if it has been stored at 5°C
or less. Allow it to "normalize" at room tem-
l. During decommissioning remove the battery
cell for recycling separately to the product,
which is covered by the waste electrical and
electronic equipment directive. Insulate the
terminals with adhesive insulating tape to pre-
machine’s rating plate are compatible with the
power supply you intend to connect it to.
This appliance is Class II and is designed for
connection to a power supply matching that
detailed on the rating label and compatible with
use an approved and compatible lead rated for
-

CHD 12V PLUS| English8
plied with the extension lead.
fAs a substance under normal conditions of use it
is not considered a hazard to health. In the event
of accidental release, measures to prevent spread
must be adhered. Do not contaminate rivers, wa-
terways or drains.
fComposition of lithium-manganese, lithium-co-
balt and lithium salt as the organic solvent elec-
trolyte (nonaqueous liquid).
f
operating conditions. If cell is ruptured hydrogen
This cordless drill is designed for use with a vari-
ety of drill bits, intended for boring holes in wood,
plastic, metal etc. It is intended for domestic and
light commercial use only. Any other application is
considered misuse.
41 306
CHD 12V PLUS
Wood mm 22
Mild Steel mm 10
Masonry mm 10
Maximum Torque Nm 30
(no load)
min-1
0-1.300
0-19500
mm 10
Spindle Thread unf
Weight (drill & battery) 1,02
Typically the A-weighted noise levels of the product
are:
Sound pressure level dB(A) 83,1
Sound power level dB(A) 94,1
dB 3
ah29,56
21,5
Type Li-Ion
12
Ah 2,0
Charging time (80%) min 52
Charging time (100%) min 65
100-240
W 35
12
Current A 2,0
1.
2.
3.
4. Torque collar
5.
6.
7.
8. Speed selector
9. Battery charge indicator
10.Belt clip
PACKAGING
-
aging and examine it for any sign of damage that
may have happened during shipping. Lay the con-
contact the Customer Service Department and
material should be retained at least during the
guarantee period: in case the machine needs to
be returned for repair.
may be harmful to children. Do not leave any of
these materials in the reach of children.
local regulations.
• one hour fast charger 2.0A
•

CHD 12V PLUS English | 9
www.ffgroup-tools.com
-
TIONS
of the power source is the same as the voltage
Plug your mains plug into the power source. The
green LED indicator 11.2
compartment of the charger. The red LED indica-
tor will light solid. This indicates that the battery
-
charger and unplug.
Longest life
and best performance can be obtained if the
temperature is between 18°C and 24°C. DO NOT
4.5°C, or above 40.5°C. This is important and will
charger is designed to fast charge the battery
when inserted, is too cold or too hot, the charger
will not charge. The green LED and the red LED
-
cate this situation. Once the air temperature is
within tolerance, the fast charging will begin.
SITUATION
No Light Stand by
No Light Solid Light Charging
Solid Light No light Charging is
complete
too hot or cold
(charging will begin
automatically when
battery reaches cor-
rect charging tem-
perature)
No light Damaged or
faulty battery
-
tivity and in accordance to the relevant standard
must be worn. Swarf produced by metal drilling is
swarf. The burr left on the hole is also sharp and
should be removed with a suitable tool. Always
wear safety goggles.
Drill bit will be hot after use.
or screwdriver bit.
i.
as it will go.
ii.
Short screwdriver bits need only be insert-
-
automat-
ically illuminates when the trigger is activated.
The switch determines the direction of rotation
i. Stop the drill and push switch to the left
or right. When the direction switch is
-
is set in the required position. Do not change
comes to a complete stop.
ii. When the drill is not in use move the direction
switch to the neutral position (the middle set-
-
tate (provided the direction switch is set in the
forward or reverse position). This trigger switch
is electronic which enables the user to vary the
speed continuously. The speed varies according
to how far the trigger switch is depressed. The
rotate. The lighter it is depressed, the slower it
will rotate.
By turning the collar it is possible to adjust the
amount of torque. Settings 1-21 provide a facil-
ity for setting the torque to the required level.
of screws of the same size will be driven into the
material to the same torque, thus giving the same
screws, these will all be driven to the same depth
in the material. The torque control prevents the
when correctly set. By turning the collar it is
possible to switch between rotary drilling, per-
cussion drilling and screwdriving functions. Set
the "twist drill" setting
screwdriving, in the "hammer drill" setting ,
the percussion feature will come into action. This
is intented for drilling into masonry, etc. Turn the
collar to the setting to use the drill for screw-
driving.
Select a low gear (slower rotational speed and

CHD 12V PLUS| English10
higher torque) for screwdriving.
(faster rotational speed and
lower torque) for drilling holes.
image
The drill casing is designed to be held comfort-
ably in two ways,
1. By the handle.
2. Or by the in-line support grip.
To prevent splitting around the drill holes on the
reverse side, place a piece of scrap timber under
the material to be drilled.
Metals such as sheet steel, aluminium and brass
a centre punch to help the drill bit tip to locate.
A drop of oil on the area will aid cutting and help
prolong the life of the bit.
Start drilling at a low speed to prevent the drill bit
from wandering. Once penetration is achieved,
fully depress the trigger to achive maximum
speed and hammer power.
To prevent slip or damage to the screw head,
match the screwdriver bit to the screw head size.
To remove screws, move the direction switch to
the reversing position and apply pressure to the
screw head and depress the trigger slowly).
Screwdriver bits are a consumable item. Before
such as electrical cables, water or gas pipes run-
detector. Do not expose either the drill or charger
to rain or water.
Do not overcharge the battery (more than six
hours) as this could damage the battery cells.
-
ing out any adjustment, servicing or maintenance.
Drill does
selected.
1. Charge bat-
tery.
2. Select
forward or
reverse.
does not
close or
grip
loose.
2. Swarf in
fully and
tighten screw
(left hand
thread).
2. Clean inside
-
must be correctly ventilated during tool opera-
Although this machine is small in size, care must
and may also result in personal injury. This ma-
chine is not a toy and must be respected.
The environment will have a negative result on
its operation if you are not careful. If the air is
damp, components will rust. If the machine is un-
become clogged: And if not cleaned and main-
tained correctly or regularly the machine will not
perform at its best.
should be sorted for environment - friendly re-
cycling. The plastic components are labeled for
categorized recycling.
This product is warranted in accordance with the
attributable to normal wear and tear, overload
or improper handling will be excluded from the
guarantee. In case of a claim, please send the ma-
chine, completely assembled, to your dealer or
the service Centre for electric power tools.

CHD 12V PLUS 11
www.ffgroup-tools.com
Français |
Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut don-
blessure sérieuse.
-
Le terme «outil» dans les avertis-
sements fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
f
Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
f
-
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
f -
-
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
f
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f
-
Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
f
La pénétration d’eau à l’in-
térieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
f
-
-
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
f
-
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f -
-
risque de choc électrique.
f
-
-
graves des personnes.
f
Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des personnes.
f -
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’in-
terrupteur est en position marche est source
d’accidents.
f
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
f
Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f -
-
Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
f -
-
réduire les risques dus aux poussières.
f
L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré-
gime pour lequel il a été construit.
f -
Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et
il faut le faire réparer.
f -
-
De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
f -

CHD 12V PLUS12 | Français
-
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f
-
-
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f -
Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f
L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dange-
reuses.
f
chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateur peut engendrer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f
L’utilisation de tout autre accumulateur
-
cendie.
f
entre les contacts d’accu peut provoquer des brû-
lures ou un incendie.
f
Au cas où
le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en
plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumu-
causer des brûlures.
Cela assurera que la sé-
curité de l’outil est maintenue.
f
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler
et qui risqueraient d’endommager très fortement
travail.
fContrôlez toujours si la tension secteur corres-
pond à la tension indiquée sur la plaquette signa-
létique du chargeur.
fArrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant un contrecoup.
L’outil se bloque lorsque:
• l’appareil électrique est surchargé ou
• lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
fLa vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
maximale de l’outil.
f
par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, excepté si elles ont fait l’objet
une personne responsable de leur sécurité.
f
fBien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vis-
sage ou du dévissage, il peut y avoir des couples
de réaction instantanés élevés.
f
-
tage assurée que si elle était tenue à la main).
fTenez l’outil par les surfaces de préhension iso-
lées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle l’accessoire de coupe ou la vis
peut entrer en contact avec un câblage non ap-
parent ou son propre câble d’alimentation (le
mettre sous tension les parties métalliques de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur)
f -
ser la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provo-
fait d’endommager une conduite de gaz peut en-
-
riels ou causer une décharge électrique).
fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil
de contrôle de l’outil électroportatif.
fLa poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espèces de bois,
nocive (le contact avec la poussière ou son inhala-
ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou
masque antipoussières et travaillez avec un appa-
reil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en
connecter un.
f
comme étant cancérigènes (tels que la poussière
de chêne ou de hêtre), en particulier en combinai-
-
tez un masque antipoussières et travaillez avec un

CHD 12V PLUS 13
www.ffgroup-tools.com
Français |
appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un.
1.
a. Avant de charger, lisez les instructions.
b.
c. Ne pas charger des batteries non rechar-
geables.
2.
a. La batterie doit être retirée de l’appareil avant
d’être mise au rebut.
b. L’appareil doit être débranché de l’alimenta-
tion lors du retrait de la batterie.
c. La batterie doit être éliminée en toute sécuri-
té.
d. Ne pas utiliser de batteries non rechargeables.
e. Ne pas écraser, ouvrir ni brûler la batterie. L’ex-
position à des matériaux potentiellement dan-
gereux peut se produire.
f. En cas d’incendie, utiliser un extincteur à
poudre chimique C02.
g. Ne pas exposer à des températures élevées
températures élevées.
h. La batterie doit être chargée avec un transfor-
mateur à tension et intensité constantes.
i. Charger la batterie régulièrement entre 5° C
et 45° C à l’aide du chargeur prévu pour cette
batterie.
j. Conserver dans un endroit sec et bien ventilé
dans les limites recommandées de 10°C à 30°C.
à une température inférieure ou égale à 5°C.
Laisser retomber à température ambiante
l. Lors de la mise hors service, retirer la cellule
de la batterie pour la recycler séparément du
produit, qui est couvert par la directive sur les
déchets d’équipements électriques et électro-
niques. Isoler les bornes avec du ruban adhésif
isolant pour éviter tout court-circuit, incendie
ou explosion.
Assurez-vous que les informations sur l’alimen-
tation indiquées sur la plaque signalétique de la
machine, soient compatibles avec l’alimentation
à laquelle vous avez l’intention de la brancher.
Cet appareil est de Classe II et est prévu pour
être raccordé à une alimentation correspondant à
celle indiquée sur l’étiquette, et compatible avec
la prise de courant installée. Si une rallonge est
pour cet appareil. Suivez toutes les instructions
fournies avec la rallonge.
fEn tant que substance utilisée normalement, il
n’est pas considéré être nocif pour la santé. En
cas de dégagement accidentel, les mesures de
prévention de propagation doivent être respec-
tées. Ne pas polluer les rivières, cours d’eau ni les
conduites d’évacuation.
fComposition de lithium-manganèse, de
lithium-cobalt et de sel de lithium en tant qu’élec-
trolyte à solvant organique (liquide non aqueux).
fDécomposition dangereuse: Aucune en utili-
-
rure d’hydrogène et du monoxyde de carbone
peuvent se dégager.
pour une variété de forets, destinés à percer des
trous dans le bois, le plastique, le métal, la brique,
etc. Elle n’est destinée qu’à un usage domestique
et commercial léger. Toute autre utilisation est
considérée inadéquate.
41 306
CHD 12V PLUS
Bois mm 22
Acier doux mm 10
mm 10
Couple maximal Nm 30
(à vide) min-1
0-1.300
0-19500
Mandrin mm 10
unf
Poids (perceuse et
batterie) 1,02
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont
Niveau de pression
acoustique dB(A) 83,1
Niveau d’intensité
acoustique dB(A) 94,1
dB 3
-
Niveau de vibration
ah29,56

CHD 12V PLUS14 | Français
21,5
Type Li-Ion
Tension nominale 12
Ampérage Ah 2,0
Temps de charge (80%) min 52
Temps de charge (100%) min 65
Tension nominale 100-240
Puissance nominale W 35
Tension CC nominale 12
Tension Ampérage A 2,0
1. Interrupteur à gâchette à vitesse variable
2.
3. Mandrin sans clé de 10 mm
4. Collier de serrage
5. Sélecteur rotatif de percussion
6.
7. Lampe de travail LED
8. Sélecteur de vitesse
9. Indicateur de charge de la batterie
10.Boucle de ceinture
déceler tout éventuel dommage qui aurait pu
-
-
sous. Si une pièce est endommagée ou man-
ne tentez pas d’utiliser la perceuse. Le matériau
d’emballage doit être conservé au moins pendant
la période de garantie: dans le cas où la machine
doive être renvoyée en réparation.
Certains matériaux d’emballage
utilisés peuvent être dangereux pour les enfants.
Ne laissez aucun de ces matériaux à la portée
des enfants. Si l’un des emballages doit être jeté,
conformément à la réglementation locale.
• chargeur pour charger en une heure 2.0A
•
tension de l’alimentation soit la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.
Branchez votre prise sur l’alimentation. L’indica-
teur LED vert clignotera, indiquant le mode
veille. Mettez la batterie dans le compartiment
pour batteries du chargeur. L’indicateur LED
rouge s’allume. Ceci indique que la batterie est en
train de se charger automatiquement. Lorsque la
batterie est complètement chargée, l’indicateur
LED rouge s’éteint et la LED verte reste allumée.
-
La durée utile la plus longue et les meil-
leures performances peuvent être obtenues, si
la batterie est chargée lorsque la température
de l’air ambiant se situe entre 18° C et 24° C. NE
PAS charger la batterie sous une température am-
biante inférieure à 4,5° C ou supérieure à 40,5°C.
Ceci est important et permettra d’éviter d’en-
dommager sérieusement la batterie. Il est prévu
que le chargeur charge rapidement la batterie
trop froide ou trop chaude, le chargeur ne charge-
ra pas. La LED verte et la LED rouge clignoteront
alternativement et continuellement pour indi-
ambiante se trouve dans les limites de tolérance,
le rechargement accéléré commence.
SITUATION
clignotant
Pas de
lumière En attente
Pas de
lumière En cours de
charge
Pas de
lumière
Chargement
terminé
clignotant
clignotant
La batterie est
trop chaude
ou trop froide
(le chargement
commencera
automatique-
ment lorsque la
batterie attein-
dra la bonne
température de
charge)
Pas de
lumière
clignotant
Batterie en-
dommagée ou
défectueuse
l’activité, et conforme à la norme en vigueur, doit
être porté. Les copeaux se dégageant lorsque
vous percez du métal, sont extrêmement poin-

CHD 12V PLUS 15
www.ffgroup-tools.com
Français |
tus. Prenez des précautions lors du nettoyage
des copeaux. Les bavures restant sur le trou sont
également coupantes, et doivent être enlevées
avec un bon outil. Toujours porter des lunettes
de sécurité.
Le foret sera chaud après
avoir été utilisé.
La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé,
donc une clé de mandrin n’est pas nécessaire pour
serrer le foret ou l’embout de tournevis.
i. Placez l’épaulement du foret aussi loin que
possible dans le mandrin.
ii. Serrez fermement le mandrin.
Les embouts de tournevis courts ne doivent
être enfoncés qu’à la profondeur de la tige hexa-
gonale avant de serrer le mandrin à la main.
-
à LED s’allume automatiquement lorsqu’ on
appuie sur la gâchette.
Le bouton détermine le sens de rotation du man-
montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
i. Arrêtez la perceuse et appuyez vers la gauche
ou la droite, sur le bouton
Lorsque l’on pousse le bouton vers la gauche,
le mandrin tourne dans le sens des aiguilles
que le bouton se trouve dans la bonne posi-
tion. Ne changez pas le sens de rotation avant
que le mandrin ne soit complètement arrêté.
ii. Lorsque la perceuse n’est pas utilisée, mettez
le bouton de direction sur la position neutre
(au milieu), pour bloquer la gâchette.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le mandrin
tourne (à condition que le bouton de direction
soit mis dans la position avant ou arrière). Ce bou-
ton-gâchette est électronique, ce qui permet à
l’utilisateur de pouvoir continuellement changer
la vitesse. La vitesse varie en fonction de la ma-
nière à laquelle la gâchette est enfoncée. Plus
elle est enfoncée, plus vite le mandrin tourne
vite. Moins elle est enfoncée, plus vite le mandrin
tourne lentement.
En tournant l’anneau , il est possible de régler
le couple. Les réglages de 1 à 21 permettent de
régler le couple au niveau requis. Par exemple,
enfoncées dans le matériau au même couple,
le cas de vis à tête fraisée, celles-ci seront toutes
enfoncées à la même profondeur dans le maté-
riau. Le bouton de couple empêche la torsion
des têtes des vis de petit diamètre lorsqu’il est
correctement réglé. En tournant l’anneau , il
-
drill»
, la percussion entrera en ac-
Mettez l’anneau sur pour utiliser la perceuse
pour visser.
Choisissez un petit rapport (vitesse de rotation
plus lente et couple plus élevé) pour le vissage.
Choisissez un gros rapport (vitesse de rota-
tion plus rapide et couple moins élevé) pour le
1. Par la poignée.
2. Ou par la surface d’appui du corps.
Pour éviter de fendre le pourtour des trous per-
cés, au dos, installez un morceau de bois sous le
matériau à percer.
Des métaux tels que la tôle d’acier, l’aluminium et
d’huile sur la zone aidera à découper ainsi qu’à
prolonger la durée de la mèche.
Commencez à percer à basse vitesse pour évi-
appuyez à fond sur la gâchette pour obtenir la
vitesse et la puissance maximale de la percussion.
Pour éviter tout glissement ou d’endommager
la tête de la vis, faites correspondre l’embout
du tournevis à la taille de la tête de la vis. Pour
retirer les vis, placez le bouton de direction sur
la position du sens inverse, et exercez une pres-
sion sur la tête de vis et appuyez lentement sur
la gâchette). Les embouts de tournevis sont des
gaz cachés et dangereux, ne se trouvent sous la
N’exposez pas la perceuse ou le chargeur ni à la
pluie ni à l’eau. Ne surchargez pas la batterie (plus
de six heures) car vous pourriez endommager les
cellules de la batterie.
-
nance.

CHD 12V PLUS16 | Italiano
La per-
ceuse ne
fonctionne
pas
1. Batterie
déchargée.
arrière non
sélectionné.
1. Charger la
batterie.
2. Sélectionnez
Avant ou
Arrière.
Le mandrin
ne se
ferme pas
ou ne serre
pas
blocage
desserrée.
2. Copeaux
dans le
mandrin.
1. Ouvrir com-
plètement le
mandrin et
serrer la vis
gauche).
2. Nettoyer
l’intérieur du
mandrin avec
un liquide
nettoyant.
-
misent la maintenance, et votre outil sera tou-
jours en bon état. Le moteur doit être correcte-
ment ventilé lorsque vous utilisez l’outil. Pour
cette raison évitez de boucher les aérations.
Bien que cette machine soit de petite taille, faites
toujours faire attention lorsque vous la manipulez
-
jouet et doit être respectée.
L’environnement aura un résultat négatif sur son
bon fonctionnement, si vous ne faites pas atten-
tion. Si l’air est humide, les pièces rouilleront. Si
la machine n’est pas protégée contre la poussière
et les débris, les pièces vont se boucher: Et si elle
n’est pas nettoyée ni entretenue correctement
ou régulièrement, la machine ne fonctionnera pas
du mieux qu’elle le peut.
-
miner comme des déchets. L’outil, les accessoires
un recyclage respectueux de l'environnement.
d’assurer un recyclage adéquate.
Tout dommage attribuable à une usure normale,
à une surcharge ou à une utilisation incorrecte de
l’outil sera exclu de la garantie. En cas de récla-
mation, envoyer l’outil, intégralement assemblé,
à votre revendeur ou à un Centre de réparation
des outils électriques.
In caso di man-
cato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
f
Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono es-
sere causa di incidenti.
f -
-
scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f -
Eventua-
li distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull’ elettroutensile
f -
-
-
Le spine non modificate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
f -
Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
f
La penetrazione dell’ac-
qua in un elettroutensile aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
f
-
-
I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f
-
-
L’uso di un cavo di prolunga
ITALIANO

CHD 12V PLUS 17
www.ffgroup-tools.com
Italiano |
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f -
L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di
una scossa elettrica.
f
-
-
dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
f -
Indossando abbigliamento di protezione perso-
nale come la maschera per polveri, scarpe di si-
curezza che non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
f -
-
-
Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si trasporta l’elettrou-
tensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
f
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
f
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In que-
sto modo è possibile controllare meglio l’elet-
troutensile in caso di situazioni inaspettate.
f
-
-
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f -
-
L’u -
tilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
f
-
-
Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
f -
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
f -
Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
f
-
-
ricolose quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza.
f -
-
-
-
Numerosi
incidenti vengono causati da elettro tensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f -
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
f
-
-
L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a si-
tuazioni di pericolo.
f -
Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di accumulatore, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con un accumu-
latore di tipo diverso.
f
L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
f -
-

CHD 12V PLUS18 | Italiano
-
ti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciatu-
re o ad incendi.
f -
-
-
Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà
causare irritazioni cutanee o bruciature.
-
In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’ elettroutensile.
f Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
-
zione.
f Controllare che la tensione dell’alimentazione
sia la stessa di quella indicata sulla targhetta del
caricatore.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettar-
si sempre alti momenti di reazione che possono
provocare un contraccolpo. L’utensile accessorio
si blocca quando:
•l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
•prende angolature improprie nel pezzo in lavo-
razione.
f
giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di
giri dell’utensile.
f
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
-
non operino sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o siano state da
-
re.
f Assicurarsi che i bambini non giochino con l’uten-
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Ser-
rando a fondo ed allentando le viti è possibile che
reazione.
f -
zione rimane bloccato in posizione con maggiore
-
raggio o con una morsa e non tenendolo con la
mano).
f
lavori durante i quali l’accessorio oppure la vite
potrebbe venire a contatto con cavi elettrici na-
scosti oppure con il proprio cavo di rete (il contat-
to con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica).
f -
ne nascoste, utilizzare adatte apparecchiature
di ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice (un contatto con linee elettriche può
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elet-
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppu-
re vi è il pericolo di provocare una scossa elettri-
ca).
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sem-
-
te. L’accessorio può incepparsi e comportare la
perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcune specie di legno, minerali e metallo
possono essere nocive (il contatto con queste pol-
veri o la loro inalazione possono causare reazioni
una maschera protettiva per la polvere e utilizza-
re un dispositivo per l’estrazione della polvere se
è presente una presa di collegamento.
f -
rogeni (quali le polveri di quercia e faggio) special-
mente se associate ad additivi per il trattamento
la polvere e utilizzare un dispositivo per l’estrazio-
ne della polvere se è presente una presa di colle-
gamento.
1.
a. Prima di caricare la batteria, leggere le istru-
zioni.
b. Per uso in ambienti interni. Non esporre a piog-
gia.
c. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
2.
a. Prima di smaltire l’apparecchio, rimuovere la
batteria.
b. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica pri-
ma di rimuovere la batteria.
c. La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
d. Non usare batterie non ricaricabili.
e. Non rompere, aprire o bruciare la batteria.
-
tenzialmente dannosi.
f. In caso di incendio, usare un estintore a polvere
C02.
g. Non esporre a temperature >45°C. A tempe-
rature elevate, le celle potrebbero degradarsi.
h.
corrente costante e tensione costante.
i. -
zioni comprese tra 5°C e 45°C con il caricabat-
j. Conservare in un luogo asciutto e ben ventila-
to, entro i limiti consigliati da 10°C a 30°C.
Non usare la batteria se è stata conservata a
una temperatura di 5°C o inferiore. Lasciarla

CHD 12V PLUS 19
www.ffgroup-tools.com
Italiano |
"normalizzare" a temperatura ambiente prima
dell’uso o della sostituzione.
l. Durante lo smantellamento, rimuovere il nu-
cleo della batteria per uno smaltimento sepa-
rato dal prodotto, che è coperto dalla direttiva
-
troniche. Isolare i terminali con nastro isolante
-
cuito, un incendio o un’esplosione.
Assicurarsi che le informazioni di alimentazione
-
va della macchina siano compatibili con l’alimen-
tazione elettrica cui si intende collegarla. Que-
sto apparecchio è di Classe II ed è progettato per
essere collegato a una rete elettrica corrispon-
-
cativa e compatibile con la spina in dotazione.
Nel caso in cui sia necessaria una prolunga, usar-
ne una approvata, compatibile e garantita per
questo apparecchio. Seguire tutte le istruzioni
fornite con la prolunga.
DI LITIO
f Come sostanza in condizioni normali di utilizzo
non è considerata un pericolo per la salute. In caso
di perdita accidentale, è necessario attenersi alle
misure per evitare lo spargimento. Non contami-
f Composizione di litio-manganese, litio-cobalto e
sali di litio come elettrolito solvente organico (li-
quido non acquoso).
f Prodotti di decomposizione pericolosi: Nessuno
in condizioni normali di utilizzo. In caso di perfora-
di idrogeno e monossido di carbonio.
Questo trapano a batteria è progettato per es-
sere usato con un’ampia gamma di punte per
foratura su legno, plastica, metallo, laterizi ecc.
È destinato esclusivamente a un uso domestico e
commerciale leggero. Qualsiasi altra applicazione
è considerata uso improprio.
41 306
CHD 12V PLUS
Legno mm 22
Acciaio dolce mm 10
Muratura mm 10
Coppia massima Nm 30
min-1
0-1.300
0-19500
Capacità mandrino mm 10
unf
Peso (trapano e batteria) 1,02
-
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente a
Livello di pressione
acustica dB(A) 83,1
Livello di potenza sonora dB(A) 94,1
dB 3
Livello vibrazioni
ah29,56
21,5
Tipo Li-Ion
Tensione nominale 12
Ah 2,0
Tempo di ricarica (80%) min 52
Tempo di ricarica (100%) min 65
Tensione nominale 100-240
Potenza nominale
assorbita W 35
C.C. nominale Tensione
in uscita 12
Livello vibrazioni A 2,0
1. Interruttore a velocità variabile
2.
3. Mandrino auto-serrante 10mm
4. Anello di regolazione della coppia
5. Selettore martello avvitatore
6.
7. Luce da lavoro a Led
8. Selettore di velocità
9. Indicatore di carica della batteria
10.Clip per cintura

CHD 12V PLUS20 | Italiano
GIO
dall’imballaggio ed esaminare l’eventuale presen-
za di segni di danni che potrebbero essersi veri-
dalla scatola e confrontarlo con le parti mostrate
di seguito. In caso di parti danneggiate o man-
di utilizzare il trapano. Conservare il materiale di
imballaggio almeno per il periodo della garanzia,
nell’eventualità che la macchina debba essere ri-
spedita per essere riparata.
Alcuni componenti dell’imballaggio po-
trebbero essere pericolosi per i bambini. Tenere
questi componenti fuori dalla portata dei bambi-
ni. In caso di smaltimento di parti di imballaggio,
assicurarsi che siano smaltite correttamente e se-
condo le disposizioni locali.
Oltre al trapano avvitatore a batteria, sono pre-
senti parti non montate o connesse all’ apparec-
chio.
• caricabatteria rapido da 1 ora 2.0A
•
-
che la tensione della fonte di energia e la tensio-
caricabatteria coincidano. Collegare la spina alla
corrente elettrica. L’indicatore LED verde
inizierà a lampeggiare indicando la modalità
stand-by. Inserire la batteria all’interno dell’appo-
sito vano del caricabatteria. L’indicatore LED rosso
è automaticamente in modalità di ricarica rapi-
da. Quando la batteria è completamente carica,
l’indicatore LED rosso si spegnerà e l’indicatore
batteria dal caricabatteria e scollegarlo dalla rete.
È pos-
sibile ottenere una maggiore vita utile e migliori
prestazioni se la batteria è ricaricata quando la
temperatura dell’aria circostante è compresa tra
18°C e 24°C. NON ricaricare la batteria con una
temperatura dell’aria inferiore a 4.5°C o superiore
a 40.5°C. Questo è importante ed eviterà danni
gravi alla batteria. Il caricabatteria è progettato
per ricaricare velocemente la batteria tra 0°C e
45°C. Se, nel momento dell’inserimento, la bat-
teria è troppo fredda o troppo calda, il carica-
batteria non la ricaricherà. Il LED verde e il LED
rosso lampeggeranno alternativamente e conti-
nuamente per indicare questa situazione. Non ap-
pena la temperatura dell’aria rientrerà nei limiti di
tolleranza, inizierà la ricarica rapida.
Luce lam-
peggiante
Nessuna
luce Stand-by
Nessuna
luce In carica
Nessuna
luce
La ricarica è
completa
Luce lam-
peggiante
Luce lam-
peggiante
La batteria è trop-
po calda o troppo
fredda (la ricarica
inizierà automati-
camente quando la
batteria raggiunge
la giusta tempera-
tura di carica)
Nessuna
luce
Luce lam-
peggiante
Batteria guasta o
difettosa
Indossare una mascherina antipolvere della giusta
misura, adatta all’attività e conforme alla normati-
va in materia. I trucioli prodotti dalla foratura del
metallo sono estremamente taglienti. Prendere
le dovute precauzioni quando si rimuovono i tru-
cioli. Anche la bava che rimane sul foro è tagliente
e va rimossa con uno strumento adatto. Indossare
sempre occhiali protettivi.
Dopo l’uso, la punta sarà calda.
Il trapano è dotato di un mandrino auto-serrante,
punta per trapano o per avvitatore.
i.
mandrino.
ii. Serrare fermamente il mandrino.
Le punte per avvitatore corte vanno inseri-
prima di serrare manualmente il mandrino.
Per favorire le operazioni di foratura e avvitamen-
to in spazi ristretti, non adeguatamenteilluminati,
la luce da lavoro LED si accende automatica-
mente quando l’interruttore è attivato.
L’ interruttore stabilisce la direzione della rotazio-
ne del mandrino, cioè in senso orario o antiorario.
i. Arrestare il trapano e spostare l’ interrutto-
re verso destra o sinistra. Quando
l’interruttore di direzione è spostato verso si-
nistra, il mandrino girerà in senso orario. Prima
-
stato nella posizione desiderata. Prima di cam-
biare la direzione della rotazione, attendere
che il mandrino si sia arrestato del tutto.
ii. Quando il trapano non è in uso, spostare l’ in-
Other manuals for CHD 12V PLUS
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other F.F. Group Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Sidchrome
Sidchrome SCMTSA-34SHD Operation and maintenance manual

Wagan
Wagan 12V Impact Wrench user manual

Facom
Facom NS.1400F Original instructions

Makita
Makita BTL063 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M18 FMTIWP12 Original instructions

Paoli Avvitatori
Paoli Avvitatori DP 3400 Operating and maintenance manual