Makita 6935fd User manual

Cordless Impact Driver
Instruction Manual
Akku-Schlagschrauber
Betriebsanleitung
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa
Instrukcja obsługi
Беспроводная отвертка ударного действия
Инструкция по эксплуатации
6935FD

2
12
34
56
7
687
6 7
A
B
55
AB
4
3
1
2

3
89
10 11
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
14
15
13
N m
(Kgf.cm)
.
80
(1020)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1.0 2.0 3.0
100
(1020)
120
(1224)
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
10 16
11
12
N m
(Kgf.cm)
.
80
(1020)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1.0 2.0 3.0
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
10
9
11
16

4
Note:
he recycling method may differ from country to country, or state (province) to state (province). Consult with your
nearest Makita Authorized Service Center or Distributor.
Achtung:
Die Art des Recycling kann von Land zu Land unterschiedlich sein. Bei Fragen wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt oder an den nächstgelegenen Makita-Kundendienst.
Uwaga:
Sposoby odzysku materiałów odpadowych mo ą różnić się w poszcze ólnych krajach lub re ionach (stanach).
Poradź się najbliższe o autoryzowane o punktu napraw lub dystrybutora firmy Makita.
Примечание:
Метод вторичной переработки может различаться в зависимости от страны или штата (провинции) .
Проконсультируйтесь с Вашим ближайшим уполномоченным центром по техобслуживанию Мakita или
дистрибьютером.
❏Indoor use only
❏Nur für trockene Räume
❏Tylko do użytku w pomieszczeniach
❏Использование только внутри
помещения
❏Read instruction manual
❏Bitte Betriebsanleitung lesen
❏Przeczytaj instrukcję obsłu i
❏Прочитайте инструкцию по
эксплуатации
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏PODWÓJNA IZOLACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Ready to charge
❏Ladebereit
❏Gotowość do ładowania
❏Готово для зарядки
❏Charging
❏Akku wird geladen
❏Ładowanie
❏Зарядка
❏Charging complete
❏Laden beendet
❏Ładowanie zakończone
❏Зарядка завершена
❏Delay charge (too hot battery)
❏Ladungsverzögerung (Akku zu heiß)
❏Ładowanie opóźnione
(zbyt ciepłe akumulatory)
❏Задержка зарядки
(слишком горячая батарея)
❏Deffective battery
❏Akku defekt
❏Uszkodzony akumulator
❏Дефектная батарея
❏Do not short batteries
❏Schließen Sie die Kontakte nicht kurz. Brandgefahr!
❏Nie zwieraj akumulatorów
❏Не закорачивайте батареи
❏Always recycle batteries
❏Verbrauchte Akkus stets dem Recycling zuführen
❏Zawsze kieruj akumulatory do odzysku
❏Всегда выбрасывайте батареи для рециркуляции
❏Do not discard batteries into garbage can or the like
❏Verbrauchte Akkus nicht in den Hausmüll werfen
❏Ni dy nie wyrzucaj akumulatorów do kosza na śmieci ani żadne o podobne o miejsca
❏Не выбрасывайте батареи в мусорный ящик или подобный контейнер

5
ENGLISH
Explanation of general view
1Button
2 Battery cartridge
3 Switch trigger
4Lamp
5 Reversing switch lever
6Bit
7Sleeve
8 Bit-piece
9 Standard bolt
10 Fastening torque
11 Fastening time
12 High tensile bolt
13 Limit mark
14 Brush holder cap
15 Screwdriver
16 Proper fastening torque
SPECIFICATION
•Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using battery operated tools basic
safety precautions,including the following, should be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries
and personal injury: Read these instructions before
operating this product and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider the work environment.
Do not expose the tool to rain. Keep work area well
lit. Do not use tools in the presence of flammable liq-
uids or gases.
3. Keep children away
Do not let visitors touch the tool. Keep visitors
away from work area.
4. Store batteries or idle tools
When not in use, tools and batteries should be
stored separately in a dry, high or locked up place,
out of reach of children.
Ensure that battery terminals cannot be shorted by
other metal parts such as screws, nails, etc.
5. Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
6. Use the right tool
Do not force small tools or attachments to do the job
of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
not intended.
7. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be
caught in moving parts. Non-skid footwear is recom-
mended when working outdoors. Wear protecting
hair covering to contain long hair.
8. Use protective equipment
Use safety glasses and if the cutting operation is
dusty, a face or dust mask.
9. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection ensure these are con-
nected and properly used.
10. Do not abuse the supply cord (if fitted)
Never carry the tool by the cord or yank it to discon-
nect from the socket. Keep the cord away from heat,
oil and sharp edges.
11. Secure the work
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hand and it frees both hands to operate
the tool.
12. Do not over-reach
Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubrication
and changing accessories. Inspect tool cords peri-
odically and if damaged have repaired by an autho-
rized service facility.
14. Disconnect tools
Where the design permits, disconnect the tool from
its battery pack when not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters.
15. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on.
16. Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the switch.
17. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate the tool when you are tired.
18. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, free running of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other condition that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service facility unless otherwise indi-
cated in this instruction manual. Have defective
switches replaced by an authorized service facility.
Do not use the tool if the switch does not turn it on
and off.
Model 6935FD
Capacities
Machine screw 4 mm –8mm
Standard bolt 5 mm –14 mm
High tensile bolt 5 mm –12 mm
No load speed (min–1)0–2,600
Impacts per minute 0 –3,200
Overall length 163 mm
Net weight 1.7 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V

6
19. Warning
The use of any accessory or attachment, other than
recommended in this instruction manual, may
present a risk of personal injury.
Ensure that the battery pack is correct for the tool.
Ensure that the outside surface of battery pack or
tool is clean and dry before plugging into charger.
Ensure that batteries are charged using the correct
charger recommended by the manufacturer. Incor-
rect use may result in a risk of electric shock, over-
heating or leakage of corrosive liquid from the
battery.
20. Have your tool repaired by a qualified person
This tool is constructed in accordance with the rele-
vant safety requirements. Repairs should only be
carried out by qualified persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable dan-
ger to the user.
21. Disposal of battery
Ensure battery is disposed of safety as instructed by
the manufacturer.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB024-1
1. Be aware that this tool is always in an operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
3. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high loca-
tions.
4. Hold the tool firmly.
5. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
•Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
•To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the car-
tridge.
•To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
•Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
•Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF”position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp (Fig. 3)
CAUTION:
•Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
NOTE:
•Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Reversing switch action (Fig. 4)
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before operation.
•Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
•When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
(Fig. 5, 6 & 7)
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will
go. Then release the sleeve to secure the bit.
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit-piece and bit into the sleeve
as far as it will go. The bit-piece should be inserted
into the sleeve with its pointed end facing in. Then
release the sleeve to secure the bit.
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
If the bit is not inserted deep enough into the sleeve, the
sleeve will not return to its original position and the bit will
not be secured. In this case, try re-inserting the bit
according to the instructions above.
A= 17mm
B= 14mm
To install these types of bits, follow the
procedure (1).
(Note) Makita bits are these types.
A= 12mm
B= 9mm
To install these types of bits, follow the
procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for install-
ing the bit.
For U.K. only
Use only these types of bits. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.

8
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
tening torque and fastening time is shown in the figures.
(Fig. 8 & 9)
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
NOTE:
•Use the proper bit for the head of the screw/bolt that
you wish to use.
•When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust
pressure on the switch trigger so that the screw is not
damaged.
•Hold the tool pointed straight at the screw.
•If you tighten the screw for a time longer than shown in
the figures, the screw or the point of the driver bit may
be overstressed, stripped, damaged, etc. Before start-
ing your job, always perform a test operation to deter-
mine the proper fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-
tors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit
will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
•Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of bolt.
•Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes (Fig. 10 & 11)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Screw bits
•Various type of Makita genuine batteries and chargers
•Plastic carrying case

9
Noise and Vibration
ENG006-1
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 93 dB (A)
sound power level: 106 dB (A)
–Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 9 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH002-1
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN50260, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

10
DEUTSCH
Übersicht
1 Knopf
2 Blockakku
3 Ein-Aus-Schalter
4 Lampe
5 Drehrichtungsumschalter
6Einsatz
7 Werkzeugaufnahme
8 Einsatzhalter
9 Standardschraube
10 Anzugsmoment
11 Anzugszeit
12 HV-Schraube
13 Verschleißgrenze
14 Bürstenhalterkappe
15 Schraubendreher
16 Korrekte Anzugsmoment
TECHNISCHE DATEN
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Beim Gebrauch von batteriegetriebenen Werkzeugen
sollten die grundlegenden Sicherheitsvorkehrun-
gen, einschließlich der folgenden, beachtet werden,
um die Gefahr von Brand, Auslaufen der Batterien
und Verletzungen zu reduzieren: Bitte lesen Sie
diese Anweisungen vor Inbetriebnahme dieses Pro-
dukts durch und bewahren Sie sie gut auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Arbeitsplatz sauber halten
Durcheinander am Arbeitsplatz und auf der Werk-
bank führt zu Verletzungen.
2. Arbeitsumgebung berücksichtigen
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen aus.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in Gegenwart
von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Kinder fernhalten
Lassen Sie das Werkzeug nicht von Unbefugten
berühren. Halten Sie Unbefugte vom Arbeitsplatz
fern.
4. Akkus oder unbenutzte Werkzeuge sicher aufbe-
wahren
Werkzeuge und Akkus sollten bei Nichtgebrauch
getrennt an einem trockenen, hochgelegenen oder
abschließbaren Ort für Kinder unzugänglich aufbe-
wahrt werden.
Achten Sie darauf, daßdie Akkukontakte nicht durch
Metallteile, wie z.B. Schrauben, Nägel usw., kurzge-
schlossen werden können.
5. Keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug
ausüben
Das Werkzeug kann seinen Zweck besser und
sicherer erfüllen, wenn es sachgemäß gehandhabt
wird.
6. Sachgerechte Werkzeuge benutzen
Versuchen Sie nicht, mit kleinen Werkzeugen oder
Einsätzen die Arbeit von Hochleistungswerkzeugen
zu verrichten. Benutzen Sie Werkzeuge nicht für
sachfremde Zwecke.
7. Auf zweckmäßige Kleidung achten
Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke oder
Schmucksachen, da sie von beweglichen Teilen
erfaßt werden können. Schuhe mit rutschfesten
Sohlen sind für Arbeiten im Freien zu empfehlen.
Tragen Sie eine schützende Kopfbedeckung, um
langes Haar zu raffen.
8. Schutzvorrichtungen benutzen
Tragen Sie eine Schutzbrille, und bei stauberzeu-
genden Arbeiten auch eine Gesichts- oder Staub-
maske.
9. Staubsammelvorrichtungen anschließen
Wenn Anschlußvorrichtungen für Staubabsaug- und
-sammelgeräte vorhanden sind, sollten diese mon-
tiert und sachgerecht verwendet werden.
10. Netzkabel (falls vorhanden) nicht mißbrauchen
Das Netzkabel darf auf keinen Fall zum Tragen des
Werkzeugs mißbraucht oder gewaltsam aus der
Steckdose gerissen werden. Halten Sie das Netzka-
bel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
11. Werkstück sichern
Benutzen Sie Klemmen oder eine Schraubzwinge,
um Werkstücke einzuspannen. Dies ist sicherer als
Handhaltung, und außerdem haben Sie beide
Hände zur Bedienung des Werkzeugs frei.
12. Nicht zu weit reichen
Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute
Balance.
13. Werkzeuge sorgfältig warten
Halten Sie Schneidwerkzeuge stets scharf und sau-
ber, um höhere Leistung und Sicherheit zu erzielen.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung
und den Austausch von Zubehör. Überprüfen Sie
Kabel regelmäßig, und lassen Sie sie bei Beschädi-
gung von einer autorisierten Kundendienststelle
reparieren.
Modell 6935FD
Bohr-
leistung
Maschinenschraube 4 mm –8mm
Standardschraube 5 mm –14 mm
HV-Schraube 5 mm –12 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1)0–2600
Schlagzahl pro Minute 0 –3200
Gesamtlänge 163 mm
Nettogewicht 1,7 kg
Nennspannung DC 14,4 V

11
14. Werkzeuge von der Stromquelle trennen
Wenn es die Konstruktion zuläßt, sollten Sie den
Akku bei Nichtgebrauch des Werkzeugs, vor der
Ausführung von Wartungsarbeiten oder dem Aus-
wechseln von Zubehör (Messer, Einsätze, Meißel
usw.), vom Werkzeug abnehmen.
15. Einstell- und Schraubenschlüssel entfernen
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs stets, daßEinstell- und Schrauben-
schlüssel entfernt worden sind.
16. Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden
Tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem Finger am
Ein-Aus-Schalter.
17. Wachsam sein
Lassen Sie bei der Arbeit Vorsicht und Vernunft wal-
ten. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
müde sind.
18. Werkzeug auf beschädigte Teile überprüfen
Bevor Sie das Werkzeug weiterbenutzen, sollten Sie
beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sorgfäl-
tig auf ihre Betriebsfähigkeit und Funktionstüchtig-
keit hin überprüfen. Überprüfen Sie das Werkzeug
auf Ausrichtung und Leichtgängigkeit beweglicher
Teile, Bruchstellen, Befestigungszustand und son-
stige Mängel von Teilen, die seinen Betrieb beein-
trächtigen können. Beschädigte
Schutzvorrichtungen oder Teile sollten von einer
autorisierten Kundendienststelle ordnungsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden, wenn nicht
anders in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
Lassen Sie fehlerhafte Schalter von einer autorisier-
ten Kundendienststelle auswechseln. Benutzen Sie
das Werkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Ein-
Aus-Schalter ein- und ausschalten läßt.
19. Warnung
Die Verwendung von anderen Zubehörteilen oder
Einsätzen als den in diesem Handbuch oder dem
Katalog empfohlenen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.
Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorge-
schriebenen Akkus.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschlußan das
Ladegerät, daßdie Oberfläche des Akkus oder
Werkzeugs sauber und trocken ist.
Benutzen Sie das vom Akkuhersteller empfohlene
Ladegerät zum Laden von Akkus. Falscher
Gebrauch kann zu elektrischen Schlägen, Überhit-
zen oder Auslaufen korrosiver Flüssigkeiten aus
dem Akku führen.
20. Werkzeug nur von einem Fachmann reparieren
lassen
Dieses Werkzeug wurde gemäß den relevanten
Sicherheitsvorschriften konstruiert. Reparaturen
sollten nur von einem Fachmann unter Verwendung
von Original-Ersatzteilen ausgeführt werden. Ande-
renfalls besteht erhöhte Gefahr für den Benutzer.
21. Entsorgung des Akkus
Achten Sie darauf, daßder Akku gemäß den Her-
stelleranweisungen vorschriftsmäßig entsorgt
wird.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITZSBESTIMMUNGEN
1. Beachten Sie, daß die Maschine stets betriebs-
bereit ist, da sie nicht erst an eine Stromquelle
angeschlossen werden muß.
2. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen verborgene Kabel angebohrt werden kön-
nen. Bei Kontakt mit einem stromführenden
Kabel werden die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend, so dass der
Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
3. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß
sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal-
ten.
4. Halten Sie die Maschine fest.
5. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-
zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.

12
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
den, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerü-
stet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährlei-
sten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten:
•Gemäß Europäischer Batterierichtlinie
91/157/EWG und nationaler Gesetzge-
bung (Batterieverordnung) mußder ver-
brauchte Akku bei einer öffentlichen
Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden-
dienst oder Ihrem Fachhändler zum
Recycling abgegeben werden.
•Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht
in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was-
ser.
(Nur für die Schweiz)
Ihr Beitrag zum Umweltschutz: Bringen Sie bitte die
gebrauchte Batterie an eine offizielle Sammelstelle
zurück.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
•Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
•Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf
beiden Seiten drücken.
•Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-
rungsfeder auf die Nut im Maschinengehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets
vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einra-
stet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfal-
len und Sie oder umstehende Personen verletzen.
•Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Schalterfunktion (Abb.2)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Ein-Aus-
Schalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Einschalten der Frontlampe (Abb. 3)
VORSICHT:
•Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht-
quelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe ein-
zuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange der Ein-
Aus-Schalter gedrückt gehalten wird.
HINWEIS:
•Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.
Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 4)
Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal-
ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre-
hung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist
der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
VORSICHT:
•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
•Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nach-
dem die Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch laufender
Maschine kann die Maschine beschädigt werden.
•Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie die Maschine nicht benut-
zen.

13
MONTAGE
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal-
tet und der Akku abgenommen ist.
Montage und Demontage von Einsatzwerkzeugen
(Abb. 5, 6 u. 7)
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten
Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz. Verwen-
den Sie keinen anderen Schraubendreher- oder Steck-
schlüsseleinsatz.
1. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen
des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den
Einsatz bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme
ein. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los,
um den Einsatz zu sichern.
2. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen
des Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie Ein-
satzhalter und Einsatz bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme ein. Der Einsatzhalter muss mit
der spitzen Seite nach innen in die Werkzeugauf-
nahme eingeführt werden. Lassen Sie dann die
Werkzeugaufnahme los, um den Einsatz zu sichern.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Ein-
satz kräftig heraus.
HINWEIS:
Wird der Einsatz nicht tief genug in die Werkzeugauf-
nahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht
zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Einsatz nicht
eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ein-
satz wie oben beschrieben neu einzuführen.
BETRIEB
Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a. von der Art oder
Größe der Schrauben oder der Art der zu verschrauben-
den Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen
Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Diagrammen
ersichtlich. (Abb. 8 u, 9)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schrau-
benkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf die Maschine
aus, so dass der Einsatz nicht von der Schraube
abrutscht, und schalten Sie die Maschine ein, um mit der
Schraubarbeit zu beginnen.
HINWEIS:
•Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden-
den Schraube passenden Einsatz.
•Üben Sie beim Anziehen von Schrauben der Größe M8
oder kleiner vorsichtigen Druck auf den Ein-Aus-Schal-
ter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
•Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube
gerichtet.
•Wird die in den Diagrammen angegebene Anzugszeit
überschritten, können die Schraube oder die Spitze
des Schraubendrehereinsatzes überlastet, ausgeris-
sen oder beschädigt werden. Führen Sie vor Arbeitsbe-
ginn stets eine Probeverschraubung durch, um die
geeignete Anzugszeit für die jeweilige Schraube zu
ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs-
sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das
Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem
Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Schraubendreher- oder Steckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines Schraubendreher- oder
Steckschlüsseleinsatzes der falschen Größe bewirkt
eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
•Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der
Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das
Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der
Schraube.
•Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes-
ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach
Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der
Schraube unterschiedlich.
4. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Mate-
rial der Verschraubungsposition gehalten wird,
beeinflusst das Anzugsmoment.
5. Der Betrieb der Maschine mit einer niedrigen Dreh-
zahl hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.
A= 17mm
B= 14mm
Zur Montage dieser Einsatztypen
wenden Sie Verfahren (1) an.
(Hinweis) Diese Makita-Einsatztypen
sind erhältlich.
A= 12mm
B= 9mm
Zur Montage dieser Einsatztypen
wenden Sie Verfahren (2) an.
(Hinweis) Für die Montage des Ein-
satzes wird ein Einsatzhalter benötigt.
Nur für Großbritannien
Nur diese Einsatztypen verwenden.
Wenden Sie Verfahren (1) an.
(Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benö-
tigt.

14
WARTUNG
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 10 u. 11)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle-
bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
•Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
•Schraubendrehereinsätze
•Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
•Plastikkoffer
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG006-1
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 93 dB (A)
Schalleistungspegel: 106 dB (A)
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
9m/s
2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH002-1
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN50260, EN55014.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

15
PO SKI Wyjaśnienia dotyczące narzędzia i jego użycia
1 Przycisk
2Akumulator
3 Język spustowy wyłącznika
4Lampka
5 Dźwi nia przełącznika zmiany
kierunku obrotów
6Końcówka
7Tuleja
8 Adapter końcówki
9 Zwykła śruba
10 Moment dokręcania
11 Czas dokręcania
12 Śruba o wysokiej wytrzymałości
13 Znacznik o raniczający
14 Nasadka uchwytu szczotki
15 Śrubokręt
16 Właściwy moment dokręcenia
DANE TECHNICZNE
•Ze wz lędu na prowadzony pro ram udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mo ą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwa a: Dane techniczne mo ą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania śrub w
drewno, metal i plastik.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie:
Używając urządzeń zasilanych akumulatorem
podstawowe środki ostrożności muszą być
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, wycieku
elektrolitu i uszkodzenia ciała, włączając poniższe.
Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed
użyciem tego produktu i zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabała anione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń na deszcz. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń w obecności łatwopalnych płynów lub
azów.
3. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia. Wszystkie wizytujące osoby nie
powinny zbliżać się do miejsca pracy.
4. Zachowaj nie używane akumulatory lub
urządzenia
Nie używane akumulatory i urządzenia powinny być
przechowywane oddzielnie w suchych, wysokich
lub zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
Upewnij się, że styki akumulatora nie mo ą zostać
zwarte przez metalowe przedmioty takie, jak śruby,
woździe itp.
5. Nie przeciążaj urządzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
sposób, dla które o zostało ono zaprojektowane.
6. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
przeznaczone.
7. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mo ą one
zostać zahaczone o ruchome części.
Przeciwpośliz owe buty są wskazane przy pracy na
dworze. Zaleca się noszenie ochrony na łowę
przytrzymującej dłu ie włosy.
8. Użyj wyposażenia ochronnego
Użyj okularów ochronnych, a jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły, maski na twarz lub maski
przeciwpyłowej.
9. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
10. Uważaj na przewód sieciowy (jeśli jest
stosowany)
Ni dy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj o od niazda przez pocią nięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.
11. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsłu iwania urządzenia.
12. Używając urządzenia, nie oddalaj go zbytnio od
siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione no i i
równowa ę.
13. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenia tnące ostre i czyste dla
lepsze o i bezpieczniejsze o działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub wymiany
elementów wyposażenia. Re ularnie sprawdzaj
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone, oddaj
je do naprawy do autoryzowane o serwisu.
Model 6935FD
Pojemności
Wkręt do
elementów
metalowych
4mm–8mm
Śruba zwykła5mm–14 mm
Śruba o wysokiej
wytrzymałości 5mm–12 mm
Prędkość bez obciążenia (min–1)0–2600
Liczba udarów na minutę 0 –3200
Całkowita dłu ość 163 mm
Ciężar netto 1,7 k
Napięcie znamionowe prąd stały 14,4 V

16
14. Odłącz urządzenia
Jeżeli pozwala na to budowa urządzenia, odłącz je
od akumulatora, kiedy nie jest ono używane, przed
prze lądem lub przed wymianą wyposażenia
takie o, jak tarcze, końcówki robocze i noże.
15. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
re ulacyjne są usunięte z urządzenia przed je o
użyciem.
16. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś urządzenia z palcem na włączniku.
17. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, dy jesteś zmęczony.
18. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne
części, które są uszkodzone, muszą być uważnie
sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie
działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.
Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, bie
jałowy ruchomych części, pęknięcia części,
zamocowania, i jakiekolwiek inne warunki, które
mo ą wpływać na działanie. Osłona lub inne części,
które są uszkodzone, powinny być naprawione lub
wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w
instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone
przełączniki powinny być wymienione przez
autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli
włącznik nie może o włączyć lub wyłączyć.
19. Ostrzeżenie
Używanie jakie okolwiek wyposażenia lub
nakładek innych niż zalecane w instrukcji obsłu i
lub katalo u może spowodować ryzyko obrażeń.
Upewnij się, czy używany akumulator jest właściwy
dla dane o urządzenia.
Przed podłączeniem do ładowarki upewnij się, czy
zewnętrzna powierzchnia akumulatora lub
urządzenia jest czysta i sucha.
Upewnij się, czy akumulatory są ładowane przy
użyciu właściwej ładowarki zalecanej przez
producenta. Niewłaściwe postępowanie może
doprowadzić do ryzyka porażenia prądem,
przerzania lub wycieku z akumulatora płynu
powodujące o korozję.
20. Naprawy urządzenia powinny być wykonywane
tylko przez osobę wykwalifikowaną
To urządzenie jest wykonane z odnie z
odpowiednimi wymo ami bezpieczeństwa.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie
przez osobę wykwalifikowaną z użyciem
ory inalnych części zapasowych, dyż w
przeciwnym wypadku może dojść do za rożenia
użytkownika.
21. Pozbywanie się akumulatora
Upewnij się, czy sposób pozbycia się akumulatora
jest bezpieczny tak, jak zaleca producent.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
SIĘ URZĄDZENIEM
1. Należy pamiętać o tym, że narzędzie jest zawsze
w stanie gotowości do pracy, ponieważ nie
trzeba go podłączać do sieci zasilającej.
2. Podczas wykonywania prac w miejscach, gdzie
urządzenie tnące może dotknąć ukrytego
przewodu elektrycznego, trzymaj urządzenie za
izolowaną powierzchnię uchwytu. Zetkniecie z
przewodem elektrycznym pod napięciem może
spowodować, że odsłonięte metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem, a
operator zostanie porażony.
3. Zawsze należy upewnić się, czy pozycja pracy
jest stabilna. Podczas pracy w miejscach
położonych wysoko, należy upewnić się, że
poniżej nikt nie stoi.
4. Narzędzie należy trzymać mocno.
5. Zakładaj ochraniacze na uszy.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRACY Z
ŁADOWARKĄ I WKŁADKĄ
AKUMU ATOROWĄ
1. Przed użyciem wkładki akumulatorowej
przeczytaj w całości instrukcję obsługi i
ostrzeżenia na (1) ładowarce akumulatorów, (2)
akumulatorze i (3) urządzeniu używającym
akumulatora.
2. Nie rozbieraj wkładki akumulatorowej.
3. Jeżeli czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu,
natychmiast przerwij pracę. Może wystąpić
niebezpieczeństwo przegrzania, poparzenia, a
nawet wybuchu.
4. Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu, przemyj je
czystą wodą i natychmiast poszukaj pomocy
medycznej. Może dojść do utraty wzroku.
5. Zawsze kiedy wkładka akumulatorowa nie jest
używana, zakrywaj styki akumulatora pokrywą
akumulatora.
6. Nie zwieraj wkładki akumulatorowej:
(1) Nie dotykaj styków żadnym materiałem
przewodzącym.
(2) Unikaj przechowywania wkładki
akumulatorowej w pojemniku z innymi
metalowymi przedmiotami, takimi jak
gwoździe, monety itp.
(3) Nie wystawiaj wkładki akumulatorowej na
działanie wody lub deszczu.
Zwarcie akumulatora może doprowadzić do
przepływu prądu o dużym natężeniu,
przegrzania, poparzenia, a nawet uszkodzenia.
7. Nie przechowuj urządzenia ani wkładki
akumulatorowej w miejscach, gdzie temperatura
może dojść do 50˚C lub więcej.
8. Nie wrzucaj wkładki akumulatorowej do ognia,
nawet jeżeli jest ona poważnie uszkodzona lub
całkowicie zużyta. Wkładka akumulatorowa
może wybuchnąć w ogniu.
9. Uważaj, abyś nie upuścił ani nie uderzył
akumulatora.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.

17
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
żywotności akumulatora
1. Ładuj wkładkę akumulatorową, zanim rozładuje
się ona całkowicie.
Zawsze, kiedy zauważysz obniżenie mocy
urządzenia, przerwij pracę i naładuj wkładkę
akumulatorową.
2. Nigdy nie ładuj w pełni naładowanej wkładki
akumulatorowej. Przeładowanie skraca
żywotność wkładki akumulatorowej.
3. Ładuj wkładkę akumulatorową w temperaturze
otoczenia 10˚C –40˚C. Przed ładowaniem
gorącej wkładki akumulatorowej pozwól jej
ostygnąć.
4. Jeżeli nie zamierzasz używać niklowo
metalowodorkowej wkładki akumulatorowej
przez sześć miesięcy, naładuj ją.
OPIS DZIAŁANIA
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do re ulacji lub sprawdzenia
narzędzia upewnij się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (Rys. 1)
•Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora zawsze
wyłączaj narzędzie.
•Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po je o obu
stronach i wycią nij o.
•Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na
akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsuń o w
swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu,
aż wskoczy na swoje miejsce, co sy nalizuje delikatne
kliknięcie. W przeciwnym razie może on przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
•Wkładając akumulator nie należy stosować siły. Jeżeli
akumulator nie wchodzi swobodnie, nie został on
prawidłowo wsunięty.
Wyłącznik (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE:
•Przed włożeniem akumulatora do narzędzia zawsze
sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa
prawidłowo i po zwolnieniu powraca do położenia
„OFF”.
Aby uruchomić narzędzie, wystarczy pocią nąć za język
spustowy wyłącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy wyłącznika.
Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij język spustowy
wyłącznika.
Włączanie lampki czołowej (Rys. 3)
OSTRZEŻENIE:
•Nie wolno za lądać do lampki lub kierować wzroku
bezpośrednio na źródło światła.
Pocią nij za wyłącznik, aby zapalić lampkę. Lampka
świeci dopóki przytrzymujesz wyłącznik w órnym
położeniu.
UWAGA:
•Do czyszczenia soczewki lampki używaj suchej
szmatki. Należy zachować ostrożność, aby nie
porysować powierzchni soczewki lampki, co może
spowodować obniżenie natężenia światła.
Przełącznik zmiany kierunku obrotów (Rys. 4)
To narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Naciśnij
przycisk zmiany kierunku obrotów po stronie A, aby
uzyskać obroty z odne z ruchem wskazówek ze ara,
lub po stronie B, aby uzyskać obroty przeciwne do
ruchu wskazówek ze ara.
Gdy dźwi nia zmiany kierunku obrotów znajduje się w
położeniu neutralnym, język spustowy wyłącznika jest
zablokowany.
OSTRZEŻENIE:
•Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzić ustawienie kierunku obrotów.
•Kierunek obrotów można zmieniać tylko wówczas, dy
urządzenie zatrzyma się całkowicie. Zmiana kierunku
obrotów przed zatrzymaniem się narzędzia rozi je o
uszkodzeniem.
•Gdy narzędzie nie jest używane, należy zawsze
ustawiać dźwi nię zmiany kierunku obrotów w
położeniu neutralnym.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsłu ą narzędzia zawsze upewnij się,
czy jest ono wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Montaż i demontaż tradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej (Rys. 5, 6 i 7)
Należy stosować wyłącznie końcówki pokazane na
rysunku.
Nie wolno stosować innych końcówek.
A= 17mm
B= 14mm
Aby zamontować te typy końcówek,
należy postępować z odnie z
procedurą (1).
(Uwa a) Końcówki Makita to właśnie te
typy.
A= 12mm
B= 9mm
Aby zamontować te typy końcówek,
należy postępować z odnie z
procedurą (2).
(Uwa a) Do zainstalowania tej końcówki
potrzebny jest adapter końcówki.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii
Należy stosować tylko końcówki te o
typu. Postępować z odnie z procedurą
(1).
(Uwa a) Adapter końcówki nie jest
potrzebny.

18
1. Aby zainstalować końcówkę pocią nij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę jak naj łębiej do
tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w
niej końcówkę.
2. Aby zainstalować końcówkę pocią nij za tuleję w
kierunku strzałki i wsuń końcówkę wraz z
adapterem jak naj łębiej do tulei. Adapter końcówki
należy wkładać do tulei zaostrzonym końcem do
środka. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować w
niej końcówkę.
Aby wyjąć końcówkę, pocią nij tuleję w kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wycią nij z niej końcówkę.
UWAGA:
•Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona wystarczająco
łęboko do tulei, tuleja nie wróci do swoje o
pierwotne o położenia i końcówka nie będzie dobrze
zamocowana. W takim przypadku spróbuj ponownie
włożyć końcówkę z odnie z powyższymi instrukcjami.
OBSŁUGA
Odpowiedni moment dokręcania zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakie o wykonany
jest skręcany element, itp. Zależność momentu
dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
(Rys. 8 i 9)
Trzymaj mocno narzędzie i wsuń ostrze końcówki do
wkręcania do niazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie
w takim stopniu, aby końcówka nie wyśliz nęła się z
niazda wkrętu, i uruchom narzędzie, aby rozpocząć
operację wkręcania.
UWAGA:
•Do wybrane o wkrętu/śruby dobierz właściwą
końcówkę.
•Podczas mocowania wkrętów M8 lub mniejszych,
dobierz nacisk na język spustowy wyłącznika, aby nie
zniszczyć wkrętu.
•Narzędzie powinno być skierowane na wprost wkrętu.
•Podczas dokręcania wkrętu przez czas dłuższy niż
podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki do
wkręcania mo ą być poddane zbyt dużym
naprężeniom, zostać zerwane, uszkodzone itp. Przed
przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj próbną
operację wkręcania, aby ustalić właściwy czas
wkręcania dla dane o wkrętu.
Na moment dokręcania ma wpływ wiele czynników, w
tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze
sprawdzić moment dokręcenia za pomocą klucza
dynamometryczne o.
1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie
rozładowany, pojawi się spadek napięcia i moment
dokręcania zmniejszy się.
2. Zwykła końcówka do wkręcania lub końcówka
nasadowa
Stosowanie końcówki o niewłaściwym rozmiarze
spowoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
3. Śruba
•Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa śruby
są takie same, właściwy moment dokręcania
zależy od średnicy śruby.
•Nawet jeśli średnice śrub są takie same, właściwy
moment dokręcania zależy od współczynnika
momentu, klasy śruby oraz od dłu ości śruby.
4. Sposób trzymania narzędzia lub materiał, z które o
wykonany jest skręcany element w miejscu
przykręcania, mają wpływ na wielkość momentu.
5. Praca przy niskich prędkościach obrotowych
powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do prze lądu narzędzia lub je o
konserwacji należy upewnić się, że zostało ono
wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wymiana szczotek węglowych (Rys. 10 i 11)
Szczotki wę lowe należy re ularnie kontrolować i w
razie potrzeby wymieniać. Potrzebę wymiany szczotek
sy nalizuje znacznik stopnia zużycia. Szczotki wę lowe
powinny być czyste, aby można je było swobodnie
wsunąć do uchwytów. Obie szczotki wę lowe powinny
być wymieniane równocześnie. Należy stosować
wyłącznie identyczne szczotki wę lowe.
Za pomocą śrubokręta ścią nij nasadki z uchwytów
szczotek. Wyjmij zużyte szczotki wę lowe, wsadź nowe
i załóż ponownie nasadki na uchwyty szczotek.
W celu zapewnienia BEZPIECZEŃSTWA pracy z
urządzeniem i je o NIEZAWODNOŚCI, naprawy i inne
konserwacje oraz re ulacje powinny być wykonywane w
autoryzowanych punktach obsłu i Makita, zawsze przy
użyciu części zamiennych Makita.
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
•Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsłu i. Używanie jakie okolwiek inne o
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szcze ółami dotyczącymi niniejsze o wyposażenia,
zwróć się do miejscowe o punktu usłu owe o Makita.
•Końcówki śrubokrętowe
•Różne typy ory inalnych akumulatorów i ładowarek
Makita
•Plastikowa walizka

19
Szumy i drgania
ENG006-1
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 93 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 106 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia jest 9 m/s2.
UE-DEK ARACJA ZGODNOŚCI
ENH002-1
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN50260, EN55014,
z odnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2003
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michi an Drive, Ton well, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

20
РУССКИ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Кнопка
2 Батарейный картридж
3 Пусковой механизм
4Лампа
5 Рычаг переключения в
противоположное
направление
6 Сверло
7Втулка
8 Наконечник сверла
9 Стандартный болт
10 Крутящий момент
11 Время завинчивания
12 Высокопрочный болт
13 Ограничительная метка
14 Крышка держателя щетки
15 Отвертка
16 Правильный крутящий
момент
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Предполагаемое использование
Инструмент предназначен для завинчивания в
дерево, металл и пластик.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Предостережение:
При использовании электрических инструментов
следует всегда соблюдать основные меры
безопасности для уменьшения опасности
пожара, утечки электролита из батарей и
персональных травм, включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и сохраните
эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструмент воздействию
дождя. Поддерживайте хорошее освещение на
рабочем месте. Не используйте инструмент в
присутствии возгораемых жидкостей или газов.
3. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту. Все посетители должны
находиться подальше от рабочей области.
4. Правильно храните батарей или
неработающие инструменты
Если батарей или инструменты не используются,
они должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне доступа детей.
Убедитесь с том, что батарейные клеммы не
могут быть закорочены другими
металлическими частями, такими, как винты,
гвозди и т.д.
5. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
при скорости, для которой он предназначен.
6. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей.
7. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или украшения.
Они могут попасть в движущиеся части. При
работе на улице рекомендуется одевать
нескользящую обувь. Одевайте
предохранительный головной убор для убирания
длинных волос.
8. Используйте предохранительное
оборудование.
Используйте защитные очки и, если работа по
резке является пыльной, маску для лица или
пылезащитную маску.
9. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
10. Не прилагайте усилие к шнуру (если
подсоединен)
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
11. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
Модель 6935FD
Функциональны
е возможности
Машинный винт 4 мм –8мм
Стандартный
болт 5мм–14 мм
Высокопрочный
болт 5мм–12 мм
Скорость в незагруженном
состоянии (мин–1)0–2600
Ударов в минуту 0 –3200
Общая длина 163 мм
Вес нетто 1,7 кг
Номинальное напряжение Пост. ток
14,4 В
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita BTD130F User manual

Makita
Makita BTD140 Quick start guide

Makita
Makita BTD130F User manual

Makita
Makita DTD137 User manual

Makita
Makita 6951 User manual

Makita
Makita TL064D User manual

Makita
Makita BTD063 User manual

Makita
Makita DTD172 User manual

Makita
Makita BTD136 Manual

Makita
Makita 6905B User manual

Makita
Makita DTP131 User manual

Makita
Makita TD110DZ User manual

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita DTD155 User manual

Makita
Makita 6952 User manual

Makita
Makita DTD134 User manual

Makita
Makita TW0200 User manual

Makita
Makita 6951 User manual

Makita
Makita DTD134 User manual

Makita
Makita BTD125 User manual