FAAC A453 User manual

CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER BARRIERE
MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR BARRIERS
ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR BARRIERES
CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA BARRERAS
MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR SCHRANKEN
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
A453

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutte le istruzioni. Una errata installazione o un errato uso
del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica,polistirolo,ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo
non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del
prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) FAAC declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurez-
za.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Normative UNI 8612, CEN pr EN 12604 e CEN pr
EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per
ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le
Norme sopra riportate.
9) FAAC non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare,nonchè delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme
UNI8612, CEN pr EN 12453 e CEN pr EN 12635.Il livello di sicurezza
dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimen-
tazione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interrutto-
re onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superio-
re a 3mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con
interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenzia-
le con soglia da 0,03A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura. Collegare inoltre a terra
il filo Giallo/Verde dell’automatismo.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiaccia-
mento costituita da un controllo di coppia che deve comunque
essere sempre accompagnato ad altri dispositivi di sicurezza.
16) I dispositivi di sicurezza (Es.: fotocellule,coste sensibili,ecc...) per-
mettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi mecca-
nici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17) Per ogni impianto è indispensabile l’utilizzo di almeno una segnala-
zione luminosa, nonchè di un cartello di segnalazione fissato ade-
guatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto
“16”.
18) FAAC declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione FAAC.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali FAAC.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funziona-
mento manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare
all’utilizzatore dell’impianto la "Guida per l'Utente" allegata al prodot-
to.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi
altro datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) L’utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
25) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) WARNING! FAAC strongly recommends to follow these instructions
literally for the safety of persons. Improper installation or misuse of the
product will cause very serious damages to persons.
2) Packaging material (plastic, polystyrene etc.) is a potential hazard
and must be kept out of reach of children.
3) Read the instructions carefully before installing the product.
4) Keep these instructions for future reference.
5) This product has been designed and manufactured only for the use
stated in this manual. Any other use not expressly set forth will affect
the reliability of the product and/or could be source of hazard.
6) FAAC cannot be held responsible for any damage caused by
improper use or different from the use for which the automation
system is destined to.
7) Do not use this device in areas subject to explosion: the presence of
flammable gas or fumes is a serious hazard.
8) Mechanical constructive elements must comply with UNI8612, CEN
pr EN 12604 and CEN pr EN 12605 standards.
Countries outside the EC shall follow the regulations above besides
their national normative references in order to offer the utmost
safety.
9) FAAC cannot be held responsible for failure to observe technical
standards in the construction of gates and doors, or for any
deformation of the gates which may occur during use.
10) Installation must comply with UNI8612, CEN pr 12453 and CEN pr EN
12635. The degree of safety of the automation must be C
+ E.
11) Before carrying out any operations, turn off the system’s main switch.
12) An omnipower switch shall be provided for the installation with an
opening distance of the contacts of 3 mm or more. Alternatively,
use a 6A thermomagnetic breaker with multi-pole switching.
13) Ensure that there is a differential switch up-line of the electrical
system, with a trip threshold of 0.03A.
14) Check that the earthing plant is in perfect condition and connect it
to the metallic parts. Also earth the yellow/green wire of the operator.
15) The automation is fitted with an anti-crush safety system that is a
torque control device. In any case, further safety devices shall be
installed.
16) The safety devices (e.g. photocells, safety edges, etc.) protect
areas wherethere is a mechanical movement hazard, e.g. crushing,
entrapment and cutting.
17) Each installation must be fitted with at least one fashing light as well
as a warning plate suitably fixed to the gate, besides the safety
devices as per point 16. above.
18) FAAC cannot be held responsible regarding safety and correct
functioning of the automation in the event that parts other than FAAC
original parts are used.
19) Use only FAAC original spare parts for maintenance operations.
20) Do not carry out any modifications to automation components.
21) The installer must supply all information regarding manual operation
of the system in the event of an emergency and provide the end-
user with the "End-user Guide" attached to the product.
22) Keep out of persons when the product is in operation.
23) Keep out of reach of children the remote radio controls and any
control devices. The automation could be operated unintentionally.
24) The end-user must avoid any attempt to repair or adjust the automation
personally. These operations must be carried out exclusively by
qualified personnel.
25) What is not explicitly stated in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important pour la sécurité des personnes de lire
attentivement toute la notice d’instructions. Une mauvaise installation
et/ou utilisation du produit peut faire courir de graves risques aux
personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant de commencer le montage
de l’automatisme
3) Tenir à l’écart des enfants tous les matériaux d’emballage (plastique,
polystyrène, etc...).
4) Toujours conserver la notice pour toute consultation future.
5) Cet automatisme a été conçu exclusivement pour l’utilisation
indiquée sur la présente notice. Tout autre utilisation pourrait
compromettre son efficacité et/ou représenter une source de
danger.
6) FAAC décline toute responsabilité en cas d’utilisation impropre ou
autre que celle pour laquelle l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’automatisme en atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables représente un grave risque
pour la sécurité.
8) Les parties mécaniques de construction de l’automatisme doivent
satisfaire les exigences essentielles des normes UNI8612, EN pr EN
12604 et CEN pr EN 12605.
Dans les pays ne faisant par partie de la CEE, outre le respect à la
législation nationale, l’installateur doit se conformer aux normes ci-
dessus pour garantir un niveau de sécurité adéquat.
9) FAAC ne saurait être tenu pour responsable de l'inobservation des
règles de l'art dans la construction des fermetures à motoriser ni de
leurs détériorations pendant leur durée de fonctionnement.
10) L’installation doit être réalisée conformément aux normes UNI8612,
CEN pr EN 12453 et CEN pr EN 12635. Le niveau de sécurité de
l’automatisme doit être C+E.
11) Avant toute intervention sur l’installation, couper l’alimentation en
énergie électrique.
12) Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’automatisme un interrupteur
omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. En alternative, il est recommandé l’emploi d’un
interrupteur magnéto-thermique de 6 A de calibre avec coupure
omnipolaire.
13) Vérifier la présence en amont de l’installation électrique d’un
interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier l’efficacité de l’installation de terre et y raccorder les parties

1
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER BARRIERE
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando per barriere, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è dotata, offre un
ampio numero di prestazioni e regolazioni. Inoltre garantisce un elevato livello di sicurezza attiva, mediante il con-
trollo elettronico di potenza.
Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la
centrale in caso di anomalie che possano pregiudicare il corretto funzionamento della frizione elettronica. I settaggi
principali e i modi di funzionamento si effettuano mediante dip-switch mentre, le regolazioni dei tempi e della poten-
za del motore, si effettuano tramite trimmer posti sulla scheda elettronica. 7 LEDS incorporati indicano costantemen-
te lo stato degli ingressi, delle uscite ed eventuali avarie del circuito.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
3. COLLEGAMENTI
3.1 MORSETTIERA M1
3.1.1 Rete
Morsetti «17-18» (Neutro-Fase). Tensione di alimentazione 230 V~ - 50/60 Hz.
ATTENZIONE: per il corretto funzionamento della centrale è assolutamente necessario:
1) Rispettare la sequenza fase / neutro nel collegamento del’alimentazione, come indicato sulla scheda.
2) Effettuare il collegamento di terra al terminale “GROUND”.
3.1.2 Lampeggiatore
Morsetti «15-16» (Fase-Neutro). Utilizzare un lampeggiatore con tensione di funzionamento 230 Vca.
3.2 MORSETTIERA M2
3.2.1 Motoriduttore
Morsetti «12-13-14» (Open-Com-Close).
ATTENZIONE: nel caso di errato o mancato collegamento del motoriduttore la centrale si inibirà e segnalerà questo
stato mediante il lampeggio veloce del LED WORK.
Note:
1) Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
2) Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione a 230 V~. Per
l’alimentazione dell’apparecchiatura bisogna prevedere dei cavi con sezione minima 1.5mm².Per evitare qual-
siasi interferenza utilizzare guaine separate.
enoizatnemilaidenoisneT .zH06/05-)%01-6+(~V032
atibrossaaznetoP W055
erotom.xamociraC W005
irossecca.xamociraC Am005cdV42
etneibmaarutarepmeT C°05+C°02-
enoizetorpidilibisuF 2
otnemanoiznufidehcigoL acitamotuA/ihcraP
arusuihc/arutrepaidopmeT issif.ces03
asuapidopmeT ).ces09a2ad(remmirtetimartelibalogeR
atnipsidazroF remmirtetimartelibalogeR
otnupsidopmeT ossif.ces1
enoisrevniidopmeT issif.ces2
otnematnellaridopmeT ossif.ces1
areittesromniissergnI asroceniF/arusuihcelullecotoF/arusuihC/elatotarutrepA
arreT+eterenoizatnemilA/POTS/arusuihc-arutrepa
odnamocoidarreperottennoC nip5aitneveciroidaredehcS
oludomreperottennoC erotomollortnocoludoM
areittesromnieticsU erotoM/erotaiggepmaL/cdV42irosseccaenoizatnemilA
hctiws-pidnocilibanoizelesinoiznuF otnemanoiznufididoM
arusuihcelullecotofotnematropmoC

2
ITALIANO
3.3 MORSETTIERA M3
3.3.1 Finecorsa apertura
Morsetti “10-11” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED FCA. A questo
circuito va collegato il finecorsa di apertura. Questo circuito ha un effetto ritardato di un secondo, cioè una volta
premuto il finecorsa la barriera rallenta il suo movimento per un secondo.
3.3.2 Finecorsa chiusura
Morsetti “9-11” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED FCC. A questo
circuito va collegato il finecorsa di chiusura. Questo circuito ha un effetto ritardato di un secondo, cioè una volta
premuto il finecorsa la barriera rallenta il suo movimento per un secondo.
3.3.3 Fotocellule protezione chiusura
Morsetti “8-11” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED FOTO. A questo
circuito va collegato qualsiasi dispositivo di sicurezza (fotocellule, pressostato, detector, ect.) che, aprendo un con-
tatto, ha un effetto di sicurezza sul moto di chiusura. L’effetto in apertura è differente in funzione della programma-
zione effettuata tramite il dip-sw 3.
Nota bene: Per installare più dispositivi di sicurezza collegare i contatti NC in serie.
3.4 MORSETTIERA M4
3.4.1 Close
Morsetti «C-7» /Circuito Normalmente Aperto). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED CLOSE. A
questo circuito va collegato un qualsiasi dispositivo (es. pulsante, radiocomando esterno, ect.) che, chiudendo un
contatto, genera un impulso di chiusura della barriera.
3.4.2 Start
Morsetti «6-7» (Circuito Normalmente Aperto). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED START. A questo circuito
va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante, radiocomando esterno, ect.) che, chiudendo un contatto, genera un impulso
di sola apertura o apertura / chiusura della barriera in base a come viene selezionato il dip-switch 1.
Nota bene: Per installare più datori di impulsi collegare i contatti in parallelo. E’ possibile bloccare la richiusura della
barriera collegando un orologio timer 24h in parallelo al circuito di START.
3.4.3 Stop
Morsetti “5-7” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED STOP. A questo
circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante) che, aprendo un contatto, arresta il moto della barriera.
Nota bene: Se non vengono collegati dispositivi di STOP ponticellare l’ingresso. Per installare più dispositivi di STOP
collegare i contatti NC in serie.
3.4.4 Alimentazione accessori
Morsetti «3-4» (24 Vdc). ATTENZIONE: il carico max degli accessori è di 500 mA.
4. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER TELECOMANDO
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo radio-ricevitore. Per procedere all’installazione togliere l’ali-
mentazione elettrica e inserire il modulo nell’apposito connettore M5 all’interno della centrale. Seguire poi le istru-
zioni del radio-ricevitore per la memorizzazione del telecomando.
5. INSERIMENTO MODULO CONTROLLO MOTORE
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo controllo motore (optional). Per procedere all’installazione
togliere l’alimentazione e inserire il modulo nell’apposito connettore M6 all’interno della centrale. Questo modulo,
in caso di urto con un ostacolo, blocca, inverte per 0,5 secondi il moto della barriera e inibisce la centrale, segnalato
dal lampeggio veloce del LED WORK. Solo dopo aver rimosso l’ostacolo ed un successivo comando di START permet-
te alla barriera di riprendere il ciclo impostato.
6. LEDS DI CONTROLLO
N.B.: In neretto la condizione dei leds con barriera a riposo.
SDELOSECCAOTNEPS SKROWDEL
otnemivomniareirrab:oseccA
osopiraareirrab:otnepS
:ecolevoiggepmaL
erotomotnemagellocotarre-
acinortteleenoizirfotsaug-
ollortnocoludomotnevretnI-
POTSovittaniodnamoC ovittaodnamoC
TRATS otavittaodnamoC ovittaniodnamoC
ESOLC otavittaodnamoC ovittaniodnamoC
OTOF alullecotoF- etangepmisidezzeruciS etangepmiezzeruciS
CCF arusuihcasroceniF-otangepmisidasroceniF otangepmiasroceniF
ACF arutrepaasroceniF- otangepmisidasroceniF otangepmiasroceniF

3
ITALIANO
7. REGOLAZIONI CON TRIMMER
7.1 PAUSA
Per regolare la durata della pausa (per il funzionamento automatico) agire sul trimmer “BREAK”. La durata è regolabile
da 2 a 90 secondi.
7.2 FRIZIONE ELETTRONICA
Per regolare la soglia di intervento del sistema antischiacciamento è necessario agire sul trimmer “POWER”. Si racco-
manda di tarare questa coppia in conformità alla normativa vigente.
8. REGOLAZIONI CON DIP-SWITCH SW1
Nota bene: tutte le regolazioni vanno effettuate a centrale spenta e barriera chiusa.
9. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
1234
IHCRAPACIGOL
eduihcolosESOLCoslupmi,erpaolosTRATSidoslupmI NO
eduihcolosESOLCidoslupmI.tceerpa-eduihc-erpa:TRATSidoslupmI FFO
ACITAMOTUAACIGOL
asuapidopmetopodeduihciR NO
asulcsE FFO
ARUSUIHCALULLECOTOFOTNEMANOIZNUF
ladeaccolbarutrepani,TRATSaccolbasuihces,etrevnideaccolbarusuihcnI
ednerpirongepmisid NO
otomlietrevnideaccolB FFO
IHCRAPENOIZNUF
asuapnièesasuapidopmetetepir;arutrepa'letnarudTRATSidislupmietnesnoN NO
asulcsE FFO
AREIRRABOTATS ISLUPMI
TRATSESOLCPOTSALULLECOTOF
ASUIHC erpAotteffenusseN
TRATSaccolB
TRATSaccolbootteffenusseN
emoc
3ws-pidad
ATREPA otteffenusseNeduihC
ARUSUIHCNI otomlietrevnIotteffenusseN liaccolB
eotnemanoiznuf
POTSniav
otomlietrevnideaccolB
ARUTREPANI otteffenusseNotomlietrevnI
laeaccolbootteffenusseN
ademocednerpirongepmisid
3ws-pid
POTSNI otomliednerpiR
osrevniosnesni
otomliednerpiR
arusuihcni TRATSaccolB
ASUIHC aleugese,erpA
eduihcireasuap otteffenusseNTRATSaccoB TRATSaccolbootteffenusseN
3ws-pidemoc
ASUAPNIATREPA
eduihciR
etnemataidemmi
idopmetetepiro
-pidemocasuap
4ws
eduihC
etnemataidemmi
liaccolB
eotnemanoiznuf
POTSniav
ongepmisidlaeTRATSaccolB
asuapidopmetanitsirpir
ARUSUIHCNI otomlietrevnIotteffenusseNetrevnideaccolB
ARUTREPANI
dootteffenusseN
emocetrevni
1ws-pid
otomlietrevnI
laeaccolbootteffenusseN
ademocednerpirongepmisid
3ws-pid
POTSNI otomliednerpiR
osrevniosnesni eduihCTRATSaccolB
PARCHIAUTOMATICA

4
ITALIANO
F1
2A
F2
5A
CPU
SW1
M5
-+
-+
BREAK POWER
M6
M4 M3 M2 M1
GROUND
LED WORK
A453
3 4 5 6 7 C 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17N 18F
OPEN COM CLOSE
MOTORE
FLASH 220V LINEA 220V
- +
NF
230 V~
50/60 Hz
Lampeggiante
Motoriduttore
Condensatore
Apertura totale
Altre
sicurezze
Fotocellule
Blu
Stop
Finecorsa chiusura
Finecorsa apertura
FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE
F2 = 5A/250V - 5x20F1 = 2A/250V - 5x20 MotoreLogica / Accessori
10. FUSIBILI DI PROTEZIONE
11.SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Close

5
ENGLISH
ELECTRONIC CONTROL UNIT FOR BARRIERS
USE INSTRUCTIONS - INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. GENERAL CHARACTERISTICS
Thanks to its high powered microprocessor, this control unit for barriers offers a wide range of performances and
adjustments/settings. Moreover, it assures a high level of active security through electronic control of power.
A high-tech electronic control constantly monitors the power circuit and comes into action to shut down the control
unit in the event of faults which could jeopardise correct operation of the electronic clutch. The main settings and
operating modes are effected by dip switches. Time and motor power adjustments are effected by trimmers on the
electronic board. 7 built-in LEDS provide an on-going overview of the status of inputs, outputs and any circuit faults.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
3. CONNECTIONS
3.1 M1 TERMINAL BOARD
3.1.1 Mains
Terminals «17-18» (Neutral-Phase). Power supply 230 V~ - 50/60 Hz.
ATTENTION: to ensure the control unit operates correctly:
1) respecting the connections, Phase / Neutral of power supply, as it has shown on the electronic board
2) earth connection must be made to the “GROUND” terminal.
3.1.2 Flashing-lamp
Terminals «15-16» (Phase-Neutral). Use a flashing-lamp with operating voltage of 230 Vca.
3.2 M2 TERMINAL BOARD
3.2.1 Gearmotor
Terminals «12-13-14» (Open-Com-Close).
ATTENTION: if the gearmotor is not connected or incorrectly connected, the control unit disables itself and this status
is signalled by rapid flashing of the WORK LED.
Notes:
1) To lay electric cables, use adequate rigid and/or flexible pipes.
2) Always separate the connection cables of low voltage accessories from the 230 V~ power cables. To supply power
to the equipment, use cables with minimum diameter of 1.5mm². To avoid any interference, use separate sheaths.
ylppusrewoP .zH06/05-)%01-6+(~V032
rewopdebrosbA W055
daolxamrotoM W005
daolxamseirosseccA Am005cdV42
erutarepmettneibmagnitarepO C°05+C°02-
sesufnoitcetorP 2
scigolnoitcnuF citamotuA/skraP
emitgnisolc/gninepO )dexif(.ces03
emitesuaP ).ces09ot2morf(elbatsujda-remmirT
ecroftsurhT elbatsujda-remmirT
emitgnitratS )dexif(.ces1
emitgnisreveR )dexif(.ces2
remitnoitareleceD )dexif(.ces1
stupnidraoblanimreT -timilgnisolc-gninepO/sllecotohpgnisolC/gnisolC/gninepolatoT
dnuorG+ylppusrewopsniaMPOTS/hctiws
rotcennoclortnocoidaR dracrevieceroidaR
rotcennoceludoM eludomlortnocrotoM
stuptuodraoblanimreT rotoM/pmalgnihsalF/seirosseccaotylppusrewopcdV42
snoitcnufelbatceleshctiws-piD ruoivahebllecotohpgnisolC/sedomgnitarepO

6
ENGLISH
3.3 M3 TERMINAL BOARD
3.3.1 Opening limit-switch
Terminals “10-11” (Normally Closed Circuit). The status of this input is signalled by the FCA LED. This circuit should be
connected to the opening limit-switch. This circuit has a 1 second delayed effect, i.e. when the limit-switch is pressed,
the barrier movement decelerates for one second.
3.3.2 Closing limit-switch
Terminals “9-11” (Normally Closed Circuit). The status of this input is signalled by the FCC LED. This circuit should be
connected to the closing limit-switch. This circuit has a 1 second delayed effect, i.e. when the limit-switch is pressed, the
barrier movement decelerates for one second.
3.3.3 Closing protection photocells
Terminals “8-11” (Normally Closed Circuit). The status of this input is signalled by the FOTO LED. This circuit should be
connected to any safety device (photocells, pressure switch, detector, etc.) which, by opening a contact, has a
security effect on the closing movement. The effect on opening is different, according to programming with dip-sw
3.
NB.: To install several safety devices, connect the NC contacts in series.
3.4 M4 TERMINAL BOARD
3.4.1 Close
Terminals «C-7» (Normally Open Circuit ). The status of this input is signalled by the CLOSE LED. This circuit should be
connected to any device (push-button, external radio control, etc.) which, by closing a contact, generates a barrier
closing pulse.
3.4.2 Start
Terminals «6-7» (Normally Open Circuit). The status of this input is signalled by the START LED. This circuit should be
connected to any device (push-button, external radio control, etc.) which, by closing a contact, generates a barrier
opening only or opening / closing pulse according to how dip-switch 1 is selected.
N.B.: To install several pulse generators, connect the contacts in parallel. Barrier re-closure can be locked by connecting
a 24h timer clock in parallel with the START circuit.
3.4.3 Stop
Terminals “5-7” (Normally Closed Circuit ). The status of this input is signalled by the STOP LED. This circuit should be
connected to any device (e.g. push-button) which, by opening a contact, stops barrier movement.
N.B.: If no STOP devices are connected, jumper connect the input. To install several STOP devices, connect the NC
contacts in series.
3.4.4 Power supply to accessories
Terminals «3-4» (24 Vdc). ATTENTION: maximum load of accessories is 500 mA.
4. INSTALLING A RECEIVER CARD FOR REMOTE-CONTROL
The control unit is designed to house a 5-pin radio-receiver module. To install, cut out power and fit the module in the
appropriate M5 connector inside the control unit. Then follow the radio-receiver instructions for memory-storing the
remote-control.
5. INSTALLING THE MOTOR CONTROL MODULE
The control unit is designed to house a motor control module (optional). To install, cut out power and fit the module in
the appropriate M6 connector inside the control unit. In case of impact with an obstacle, this module stops, reverses
barrier motion for 0.5 seconds and disables the control unit, signalling this by a rapidly flashing WORK LED. This module
allows the barrier to resume its set cycle only after the obstacle has been removed and another START command
given.
6. CONTROL LEDS
N.B.: LED statuses with barrier at rest shown in bold.
SDELNOFFO DELKROW
gnivomreirrab:NO
tsertareirrab:FFO
:gnihsalfdipaR
yltcerrocnirotom-
detcennoc
tluafhctulccinortcele-
deppirteludomlortnoc-
POTSevitcanidnammoC detavitcadnammoC
TRATS detavitcadnammoC evitcanidnammoC
ESOLC detavitcadnammoC evitcanidnammoC
OTOF llecotohP- secivedytefaS
degagnesid
secivedytefaS
degagne
CCF hctiws-timilgnisolC-degagnesidhctiws-timiL degagnehctiws-timiL
ACF hctiws-timilgninepO- degagnesidhctiws-timiL degagnehctiws-timiL

7
ENGLISH
7. TRIMMER ADJUSTMENTS
7.1 PAUSE
To set pause duration, (for automatic operation) use the “BREAK” trimmer. Duration can be adjusted from 2 to 90
seconds.
7.2 ELECTRONIC CLUTCH
To set the tripping threshold of the anti-crushing system, use the “POWER”trimmer. You are recommended to set this
torque to the current regulations.
8. ADJUSTMENTS WITH DIP-SWITCH SW1
NB.: all adjustments/settings must be made with the control unit OFF and barrier closed.
9. FUNCTION LOGICS
1234
CIGOLSKRAP
ylnosesolceslupESOLC,ylnosnepoeslupTRATS NO
ylnosesolceslupESOLC.ctesnepo-sesolc-snepo:eslupRATS FFO
CIGOLCITAMOTUA
.emitesuapretfasesolc-eR NO
delbasiD FFO
NOITAREPOLLECOTOHPGNISOLC
dnaskcolgnineponehw,TRATSskcoldesolcfi,sesreverdnaskcolgnisolcnehW
.esaelernostratser NO
.noitomsesreverdnaskcoL FFO
NOITCNUFSKRAP
.sutatsesuapnifiemitesuapstaeper;gninepognirudseslupTRATSeviecreptonseoD NO
delbasiD
SUTATSREIRRAB SESLUP
TRATSESOLCPOTSLLECOTOHP
DESOLC snepOtceffeoN TRATSskcoL repTRATSskcolrotceffeoN
3ws-pid
NEPO tceffeoNsesolC
GNISOLC noitomsesreveRtceffeoN noitarepospotS
otniseogdna
sutatsPOTS
noitomsesreverdnaskcoL
GNINEPO tceffeoNnoitomsesreveR no,dnaskcolrotceffeoN
3ws-pidrepstratser,esaeler
DEPPOTS ninoitomstratseR
noitceridesrever
otnoitomstratseR
esolc TRATSskcoL
DESOLC sesuap,snepO
sesolc-erdna tceffeoNTRATSskcoL repTRATSskcolrotceffeoN
3ws-pid
ESUAPNONEPO
sesolC
royletaidemmi
esuapstaeper
4ws-pidrepemit
sesolC
yletaidemmi
noitarepospotS
otniseogdna
sutatsPOTS
,esaelerno,dnaTRATSskcoL
emitesuapsteser
GNISOLC noitomsesreveRtceffeoNsesreverdnaskcoL
GNINEPO
rotceffeoN
-pidrepsesrever
1ws
noitomsesreveR no,dnaskcolrotceffeoN
3ws-pidrepstratser,esaeler
DEPPOTS ninoitomstratseR
noitceridesrever sesolCTRATSskcoL
PARKS
AUTOMATIC

8
ENGLISH
F1
2A
F2
5A
CPU
SW1
M5
-+
-+
BREAK POWER
M6
M4 M3 M2 M1
GROUND
LED WORK
A453
3 4 5 6 7 C 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17N 18F
OPEN COM CLOSE
MOTORE
FLASH 220V LINEA 220V
- +
NF
230 V~
50/60 Hz
Flashing-lamp
Gearmotor
Capacitor
Total opening
Other safety
devices
Photocells
Blu
Stop
Closing limit-switch
Opening limit-switch
FUSE PROTECTION FUSE PROTECTION
F2 = 5A/250V - 5x20F1 = 2A/250V - 5x20 MotorLogic / accessories
10. PROTECTION FUSES
11. CONNECTION LAY-OUT
Close

9
FRANÇAIS
ARMOIRE ÉLECTRONIQUE POUR BARRIÈRES
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI - NORMES D'INSTALLATION
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Cette centrale de commande pour barrières, grâce à la grande puissance du microprocesseur dont elle est dotée,
offre un grand nombre de performances et de réglages. Elle garantit également un haut niveau de sécurité active,
grâce au contrôle électronique de la puissance.
Un contrôle électronique sophistiqué surveille constamment le circuit de puissance et intervient en bloquant la cen-
trale en cas d'anomalies risquant de compromettre le fonctionnement correct de l'embrayage électronique. On
effectue les principaux réglages et les modes de fonctionnement au moyen d'un dip-switche tandis qu'on règle les
temps et la puissance du moteur, par l'intermédiaire de trimmers situés sur la platine électronique. 7 LEDS incorporées
indiquent constamment l'état des entrées, des sorties et les pannes éventuelles du circuit.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
3. CONNEXIONS
3.1 BORNIER M1
3.1.1 Réseau
Bornes «17-18» (Neutre-Phase). Tension d'alimentation 230 V~ - 50/60 Hz.
ATTENTION: pour le fonctionnement correct de la centrale il est absolument nécessaire:
1) Réspecter la séquence phase / neutre pendant la connexion de l’alimentation électrique, comme indiqué sur la fiche.
2) réaliser la connexion de terre au terminal “GROUND”.
3.1.2 Lampe clignotante
Bornes «15-16» (Phase-Neutre). Utiliser une lampe clignotante avec une tension de fonctionnement de 230 Vca.
3.2 BORNIER M2
3.2.1 Motoréducteur
Bornes «12-13-14» (Open-Com-Close).
ATTENTION: en cas de connexion erronée ou absente du motoréducteur, la centrale sera inhibée et signalera cet
état à travers le clignotement rapide de la LED WORK.
Remarques:
1) Pour la pose des câbles électriques, utiliser des tuyaux rigides et/ou flexibles adéquats.
2) Toujours séparer les câbles de raccordement des accessoires à basse tension des câbles d'alimentation à 230V~. Pour
l'alimentation de l'armoire, prévoir des câbles d'une section minimum 1,5 mm2. Pour éviter toute perturbation, utiliser
des gaines séparées.
noitatnemila'dnoisneT .zH06/05-)%01-6+(~V032
eébrosbaecnassiuP W055
ruetomixamegrahC W005
seriosseccaixamegrahC Am005ccV42
noitasilitu'derutarépmeT C°05+C°02-
noitcetorpedselbisuF 2
tnemennoitcnofedseuqigoL euqitamotuA/scraP
erutemref/erutrevuo'dspmeT sexifs03
esuapedspmeT )s09à2ed(remmirtnu'deriaidémretni'lrapelbalgéR
eéssuopedecroF remmirtnu'deriaidémretni'lrapelbalgéR
egarramédedspmeT exifs1
noisrevni'dspmeT sexifs2
tnemessitnelaredspmeT exifs1
reinrobseértnE
niF/erutemrefedselullecotohP/erutemreF/elatoterutrevuO
uaesérnoitatnemilA/POTS/erutemref-erutrevuo'desruoced
erreT+
ednammocoidarruopruetcennoC sehcorb5àoidarsruetpecérsedsetraC
eludomruopruetcennoC ruetomudelôrtnocedeludoM
reinrobseitroS /etnatongilcepmaL/ccV42seriosseccasednoitatnemilA
ruetoM
ehctiws-pidcevaselbannoitceléssnoitcnoF selullecotohpsedtnemetropmoC/tnemennoitcnofedsedoM
erutemrefed

10
FRANÇAIS
3.3 BORNIER M3
3.3.1 Fin de course d'ouverture
Bornes “10-11” (Circuit Normalement Fermé). L'état de cette entrée est signalé par la LED FCA. Connecter à ce circuit
le fin de course d'ouverture. Ce circuit a un effet retardé d'une seconde, c'est à dire qu'une fois que le fin de course
a été enfoncé, la barrière ralentit son mouvement pendant une seconde.
3.3.2 Fin de course de fermeture
Bornes “9-11” (Circuit Normalement Fermé). L'état de cette entrée est signalé par la LED FCC. Connecter à ce circuit
le fin de course de fermeture. Ce circuit a un effet retardé d'une seconde, c'est à dire qu'une fois que le fin de course
a été enfoncé, la barrière ralentit son mouvement pendant une seconde.
3.3.3 Photocellules de protection de la fermeture
Bornes “8-11” (Circuit Normalement Fermé). L'état de cette entrée est signalé par la LED FOTO. Connecter à ce circuit
un dispositif de sécurité quelconque (photocellules, pressostat, detector, etc.) qui, en ouvrant un contact, a un effet de
sécurité sur le mouvement de fermeture. L'effet en ouverture est différent en fonction de la programmation effectuée
par l'intermédiaire du dip-sw 3.
Nota bene: pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les contacts NF en série.
3.4 BORNIER M4
3.4.1 Close
Bornes «C-7» (Circuit Normalement Ouvert). L'état de cette entrée est signalé par la LED CLOSE. Connecter à ce
circuit un dispositif quelconque (ex. poussoir, radiocommande externe, etc.) qui, en fermant un contact, génère une
impulsion de fermeture de la barrière.
3.4.2 Start
Bornes «6-7» (Circuit Normalement Ouvert). L'état de cette entrée est signalé par la LED START. Connecter à ce circuit un
dispositif quelconque (ex. poussoir, radiocommande externe, etc.) qui, en fermant un contact, génère une impulsion uniquement
d'ouverture ou d'ouverture / fermeture de la barrière suivant la façon dont on sélectionne le dip-switche 1.
Nota bene: pour installer plusieurs générateurs d'impulsions, connecter les contacts en parallèle. Il est possible de bloquer la
refermeture de la barrière en connectant une horloge temporisateur 24h en parallèle au circuit de START.
3.4.3 Stop
Bornes “5-7” (Circuit Normalement Fermé). L'état de cette entrée est signalé par la LED STOP. Connecter à ce circuit un
dispositif quelconque (ex. poussoir) qui, en ouvrant un contact, arrête le mouvement de la barrière.
Nota bene: Si on ne connecte aucun dispositif de STOP, ponter l'entrée. Pour installer plusieurs dispositifs de STOP, connecter les
contacts NF en série.
3.4.4 Alimentation des accessoires
Bornes «3-4» (24 Vcc). ATTENTION: la charge maxi des accessoires est de 500 mA.
4. MISE EN PLACE DE LA CARTE DU RÉCEPTEUR POUR TÉLÉCOMMANDE
La centrale est disposée pour loger un module récepteur radio. Pour l'installation, couper le courant et embrocher le module
sur le connecteur M5spécifique à l'intérieur de la centrale. Suivre ensuite les instructions du récepteur radio pour la mémorisation
de la télécommande.
5. MISE EN PLACE DU MODULE DE CONTRÔLE DU MOTEUR
La centrale est disposée pour loger un module de contrôle du moteur (option). Pour l'installation, couper le courant et embrocher
le module sur le connecteur M6 spécifique à l'intérieur de la centrale. Ce module, en cas de choc contre un obstacle, bloque
et invertit pendant 0,5 secondes le mouvement de la barrière et inhibe la centrale, signalé par le clignotement rapide de la
LED WORK. Seules l'élimination de l'obstacle et une commande de START successive permet à la barrière de reprendre le
cycle sélectionné.
6. LEDS DE CONTRÔLE
N.B.: On indique en caractères gras la condition des leds avec la barrière au repos.
SDELEÉMULLAETNIETÉ KROWDEL
neerèirrab:eémullA
tnemevuom
soperuaerèirrab:etnietÉ
:edipartnemetongilC
ruetomudeénorrenoixennoc-
egayarbme'ledennap-
euqinortcelé
edeludomudnoitnevretnI-
elôrtnoc
POTSevitcaniednammoC evitcaednammoC
TRATS eévitcaednammoC evitcaniednammoC
ESOLC eévitcaednammoC evitcaniednammoC
OTOF elullecotohP- seégagnesédsétirucéS seégagnesétirucéS
CCF edesruocedniF-
erutemref
esruocedniF
égagneséd
esruocedniF
égagne
ACF esruocedniF-
erutrevuo'd
esruocedniF
égagneséd
esruocedniF
égagne

11
FRANÇAIS
7. RÉGLAGES AU MOYEN DU TRIMMER
7.1 PAUSE
Pour régler la durée de la pause (pour le fonctionnement automatique) agir sur le trimmer “BREAK”.La durée est
réglable de 2 à 90 secondes.
7.2 EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE
Pour régler le seuil d'intervention du système anti-écrasement, agir sur le trimmer “POWER”. On recommande d'étalonner
ce couple conformément aux normes en vigueur.
8. RÉGLAGES AU MOYEN DU DIP-SWITCHE SW1
Nota bene: effectuer tous les réglages avec la centrale éteinte et barrière fermée.
9. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT
1234
SCRAPEUQIGOL
tnemeluesemrefESOLCnoislupmi,tnemelueservuo:TRATSnoislupmI NO
tnemeluesemrefESOLCnoislupmi,.cteervuo-emref-ervuo:TRATSnoislupmI FFO
EUQITAMOTUAEUQIGOL
esuapedspmetelsèrpaemrefeR NO
eulcxE FFO
ERUTEMREFEDELULLECOTOHPTNEMENNOITCNOF
uateeuqolb,erutrevuone;TRATSeuqolb,eémreftseelleis;titrevniteeuqolberutemrefnE
dnerpertnemegagneséd NO
tnemevuomeltitrevniteeuqolB FFO
SCRAPNOITCNOF
neelleisesuapedspmeteletèpér;erutrevuo'ltnarudTRATSsnoislupmiselsaptioçereN
esuap NO
eulcxE FFO
ERÈIRRABTATÉ SNOISLUPMI
TRATSESOLCPOTSELULLECOTOHP
EÉMREF ervuOteffenucuA TRATSeuqolB TRATSeuqolbuoteffenucuA
3ws-pideltnavius
ETREVUO teffenucuAemreF
ERUTEMREFNE eltitrevnI
tnemevuom teffenucuA eleuqolB
tetnemennoitcnof
POTSneav
eltitrevniteeuqolB
tnemevuom
ERUTREVUONE teffenucuA eltitrevnI
tnemevuom
uateeuqolbuoteffenucuA
dnerpertnemegagneséd
3ws-pideltnavius
POTSNE
eldnerpeR
netnemevuom
esrevnisnes
eldnerpeR
netnemevuom
erutemref
TRATSeuqolB
EÉMREF aletucéxe,ervuO
emreferteesuap teffenucuATRATSeuqolB TRATSeuqolbuoteffenucuA
3ws-pideltnavius
ESUAPNEETREVUO
emrefeR
uotnemetaidémmi
edspmeteletèpér
eltnaviusesuap
4ws-pid
emreF
tnemetaidémmi
eleuqolB
tetnemennoitcnof
POTSneav
uateTRATSeuqolB
eltilbatértnemegagneséd
esuapedspmet
ERUTEMREFNE eltitrevnI
tnemevuom teffenucuAtitrevniteeuqolB
ERUTREVUONE
uoteffenucuA
eltnaviustitrevni
1ws-pid
eltitrevnI
tnemevuom
uateeuqolbuoteffenucuA
dnerpertnemegagneséd
3ws-pideltnavius
POTSNE
eldnerpeR
netnemevuom
esrevnisnes
emreFTRATSeuqolB
PARCS
AUTOMATIQUE

12
FRANÇAIS
F1
2A
F2
5A
CPU
SW1
M5
-+
-+
BREAK POWER
M6
M4 M3 M2 M1
GROUND
LED WORK
A453
3 4 5 6 7 C 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17N 18F
OPEN COM CLOSE
MOTORE
FLASH 220V LINEA 220V
- +
NF
230 V~
50/60 Hz
Lampe clignotante
Motoréducteur
Condensateur
Ouverture totale
Autres sécurités
Photocellules
Blu
Stop
Fin de course de fermeture
Fin de course d'ouverture
FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION
F2 = 5A/250V - 5x20F1 = 2A/250V - 5x20 MoteurLogique / Accessoires
10. FUSIBLES DE PROTECTION
11. SCHÉMA DE CONNEXION
Close

13
ESPAÑOL
EQUIPO ELECTRÓNICO PARA BARRERAS
INSTRUCCIONES DE USO - NORMAS DE INSTALACIÓN
1. CARACTERÍSTICAS GENERALES
Esta central de mando para barreras, gracias a la elevada potencia del microprocesador con el que está equipada,
ofrece un amplio número de prestaciones y regulaciones. Además, garantiza un elevado nivel de seguridad activa,
por medio del control electrónico de potencia.
Un sofisticado control electrónico monitoriza constantemente el circuito de potencia e interviene bloqueando la
central en caso de anomalías que puedan perjudicar el correcto funcionamiento del embrague electrónico. Las
principales configuraciones y los modos de funcionamiento se efectúan mediante dip-switch, mientras que las
regulaciones de los tiempos y de la potencia del motor, se efectúan por medio de trimmer ubicados en la tarjeta
electrónica. 7 DIODOS incorporados indican constantemente el estado de las entradas, de las salidas y las eventuales
averías del circuito.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
3. CONEXIONES
3.1 REGLETA DE BORNES M1
3.1.1 Red
Bornes «17-18» (Neutro-Fase). Tensión de alimentación 230 V~ - 50/60 Hz.
ATENCIÓN: para el correcto funcionamiento de la central es absolutamente necesario:
1) respetar el orden fase / neutro de alimentacion, como indicado en la tableta
2) efectuar la conexión de tierra al terminal “GROUND”.
3.1.2 Destellador
Bornes «15-16» (Fase-Neutro). Utilizar un destellador con tensión de funcionamiento 230 Vca.
3.2 REGLETA DE BORNES M2
3.2.1 Motorreductor
Bornes «12-13-14» (Open-Com-Close).
ATENCIÓN: en caso de conexión incorrecta o de falta de conexión del motorreductor, la central se inhibirá e
indicará este estado por medio del destello rápido del DIODO WORK.
Notas:
1) Para la puesta en obra de los cables eléctricos, utilice adecuados tubos rígidos y/o flexibles.
2) Separare siempre los cables de conexión relativos a los accesorios de baja tensión, de los cables de alimentación
a 230 V~. Para la alimentación del equipo hay que prever cables con una sección mínima de 1.5mm². Para evitar
cualquier interferencia, utilice vainas separadas.
nóicatnemilaednóisneT .zH06/05-)%01-6+(~V032
adibrosbaaicnetoP W055
rotomamixámagraC W005
soiroseccaamixámagraC Am005cdV42
etneibmaarutarepmeT C°05+C°02-
nóiccetorpedselbisuF 2
otneimanoicnufedsacigóL acitámotuA/sotneimacrapA
erreic/arutrepaedopmeiT sojif.ges03
asuapedopmeiT ).ges09a2ed(remmirtedoidemropelbalugeR
ejupmeedazreuF remmirtedoidemropelbalugeR
euqnarraedopmeiT ojif.ges1
nóisrevniedopmeiT sojif.ges2
nóicarelecededopmeiT ojif.ges1
senrobedatelgernesadartnE arerracedniF/erreicsalulécotoF/erreiC/latotarutrepA
arreiT+dernóicatnemilA/POTS/erreic-arutrepa
odnamoidararaprotcenoC senip5edserotpecer-oidarsatejraT
oludómaraprotcenoC rotomlortnocoludóM
senrobedatelgernesadilaS rotoM/rodalletseD/cdV42soiroseccanóicatnemilA
hctiws-pidnocselbanoiccelessenoicnuF salulécotofotneimatropmoC/otneimanoicnufedsodoM
erreic

14
ESPAÑOL
3.3 REGLETA DE BORNES M3
3.3.1 Fin de carrera apertura
Bornes “10-11” (Circuito Normalmente Cerrado). El estado de esta entrada está indicado mediante el DIODO FCA.
A este circuito debe conectarse el fin de carrera de apertura. Este circuito tiene un efecto retardado de un segundo,
es decir, una vez presionado el fin de carrera la barrera decelera su movimiento durante un segundo.
3.3.2 Fin de carrera cierre
Bornes “9-11” (Circuito Normalmente Cerrado). El estado de esta entrada está indicado mediante el DIODO FCC. A
este circuito debe conectarse el fin de carrera de cierre. Este circuito tiene un efecto retardado de un segundo, es
decir, una vez presionado el fin de carrera la barrera decelera su movimiento durante un segundo.
3.3.3 Fotocélulas protección cierre
Bornes “8-11” (Circuito Normalmente Cerrado). El estado de esta entrada está indicado mediante el DIODO FOTO.
A este circuito debe conectarse cualquier dispositivo de seguridad (fotocélulas, presóstato, detector, etc.) que,
abriendo un contacto, tiene un efecto de seguridad sobre el movimiento de cierre. El efecto en apertura es diferente
en función de la programación efectuada por medio del dip-sw 3.
Nota: Para instalar varios dispositivos de seguridad, conecte los contactos NC en serie.
3.4 REGLETA DE BORNES M4
3.4.1 Close
Bornes «C-7» (Circuito Normalmente Abierto). El estado de esta entrada está indicado mediante el DIODO CLOSE.
A este circuito debe conectarse cualquier dispositivo (ej. pulsador, radiomando externo, etc.) que, cerrando un
contacto, genera un impulso de cierre de la barrera.
3.4.2 Start
Bornes «6-7» (Circuito Normalmente Abierto). El estado de esta entrada está indicado mediante el DIODO START. A
este circuito debe conectarse cualquier dispositivo (ej. pulsador, radiomando externo, etc.) que, cerrando un contacto,
genera un impulso de sólo apertura o apertura / cierre de la barrera, en base a cómo se selecciona el dip-switch 1.
Nota: Para instalar varios emisores de impulsos conecte los contactos en paralelo. Se puede bloquear el cierre de
la barrera conectando un reloj timer 24h en paralelo al circuito de START.
3.4.3 Stop
Bornes “5-7” (Circuito Normalmente Cerrado). El estado de esta entrada está indicado por medio delDIODO STOP. A este
circuito debe conectarse cualquier dispositivo (ej. pulsador) que, abriendo un contacto, detiene el movimiento de la barrera.
Nota: Si no se conectan dispositivos de STOP, puenteen la entrada. Para instalar varios dispositivos de STOP conecten los
contactos NC en serie.
3.4.4 Alimentación accesorios
Bornes «3-4» (24 Vdc). ATENCIÓN: la carga máxima de los accesorios es de 500 mA.
4. INTRODUCCIÓN DE LA TARJETA RECEPTOR PARA TELEMANDO
La central está predispuesta para alojar un módulo radio-receptor. Para proceder a la instalación, quite la alimentación
eléctrica e introduzca el módulo en el específico conector M5 en el interior de la central. A continuación siga las instrucciones
del radio-receptor para la memorización del telemando.
5. INTRODUCCIÓN DEL MÓDULO CONTROL MOTOR
La central está predispuesta para alojar un módulo de control motor (opcional). Para proceder a la instalación quite la
alimentación e introduzca el módulo en el específico conector M6 en el interior de la central. Este módulo, en caso de
choque con un obstáculo, bloquea, invierte durante 0,5 segundos el movimiento de la barrera e inhibe la central, indicado
por el destello rápido del DIODO WORK. Sólo después de haber eliminado el obstáculo, un sucesivo mando de START permite
a la barrera reanudar el ciclo programado.
6. DIODOS DE CONTROL
NOTA: En negrita se indica la condición de los diodos con barrera en reposo.
SODOIDODIDNECNEODAGAPA
KROWODOID
nearerrab:odidnecnE
otneimivom
osopernearerrab:odagapA
:odipárolletseD
rotomlednóixenocatcerrocni-
ocinórtceleeugarbmeaíreva-
lortnocoludómnóicnevretnI-
POTSovitcaniodnaM ovitcaodnaM
TRATS odavitcaodnaM ovitcaniodnaM
ESOLC odavitcaodnaM ovitcaniodnaM
OTOF alulécotoF- dadirugesed.psiD
serbil
dadirugesed.psiD
sodapuco
CCF arerracedniF-
erreic erbilarerracedniF arerracedniF
odapuco
ACF arerracedniF-
arutrepa erbilarerracedniF arerracedniF
odapuco

15
ESPAÑOL
7. REGULACIONES CON TRIMMER
7.1 PAUSA
La duración de la pausa (para el funcionamiento automático) se regula con el trimmer “BREAK”. La duración puede regularse
de 2 a 90 segundos.
7.2 EMBRAGUE ELECTRÓNICO
El umbral de intervención del sistema antiaplastamiento se regula con el trimmer “POWER”. Se aconseja tarar este par de
conformidad con la normativa vigente.
8. REGULACIONES CON DIP-SWITCH SW1
Nota: todas las regulaciones deben realizarse con la central apagada y la barrera cerrada.
9. LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO
1234
SOTNEIMACRAPAACIGÓL
arreicolósESOLCedoslupmi,erbaolósTRATSedoslupmI NO
arreicolósESOLCedoslupmI.cteerba-arreic-erba:TRATSedoslupmI FFO
ACITÁMOTUAACIGÓL
asuapedopmeitledséupsedoveunedarreiC NO
adiulcxE FFO
ERREICALULÉCOTOFOTNEIMANOICNUF
yaeuqolbarutrepane,TRATSaeuqolbadarrecátseis,etreivnieaeuqolbarreicnE
otneimivomleadunaerarebilesodnauc NO
otneimivomleetreivnieaeuqolB FFO
SOTNEIMACRAPANÓICNUF
neátseisasuapedopmeitetiper;arutrepaaletnarudTRATSedsoslupmiatcetedoN
asuap NO
adiulcxE FFO
ARERRABODATSE SOSLUPMI
TRATSESOLCPOTSALULÉCOTOF
ADARREC erbAotcefenúgniN TRATSaeuqolB aeuqolbootcefenúgniN
3ws-pidomocTRATS
ATREIBA otcefenúgniNarreiC
ERREICNE leetreivnI
otneimivom otcefenúgniN leaeuqolB
otneimanoicnuf
POTSneavy
leetreivnieaeuqolB
otneimivom
ARUTREPANE otcefenúgniN leetreivnI
otneimivom
yaeuqolbootcefenúgniN
adunaerarebilesodnauc
3ws-pidomoc
POTSNE
leadunaeR
neotneimivom
osrevnioditnes
leadunaeR
neotneimivom
erreic
TRATSaeuqolB
ADARREC
alazilaer,erbA
arreicyasuap
oveuned
otcefenúgniNTRATSaeuqoB aeuqolbootcefenúgniN
3ws-pidomocTRATS
NEATREIBA
ASUAP
oveunedarreiC
etnemataidemni
leetipero
asuapedopmeit
4ws-pidomoc
arreiC
etnemataidemni
leaeuqolB
otneimanoicnuf
POTSneavy
esodnaucyTRATSaeuqolB
edopmeitleecelbatserarebil
asuap
ERREICNE leetreivnI
otneimivom otcefenúgniNetreivnieaeuqolB
ARUTREPANE
ootcefenúgniN
omocetreivni
1ws-pid
leetreivnI
otneimivom
yaeuqolbootcefenúgniN
adunaerarebilesodnauc
3ws-pidomoc
POTSNE
leadunaeR
neotneimivom
osrevnioditnes
arreiCTRATSaeuqolB
APARCAMIENTOSAUTOMÁTICA

16
ESPAÑOL
F1
2A
F2
5A
CPU
SW1
M5
-+
-+
BREAK POWER
M6
M4 M3 M2 M1
GROUND
LED WORK
A453
3 4 5 6 7 C 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17N 18F
OPEN COM CLOSE
MOTORE
FLASH 220V LINEA 220V
- +
NF
230 V~
50/60 Hz
Destellador
Motorreductor
Condensador
Apertura total
Otros dispositivos
de seguridad
Fotocélulas
Blu
Stop
Fin de carrera cierre
Fin de carrera apertura
FUSIBLE PROTECCIÓN FUSIBLE PROTECCIÓN
F2 = 5A/250V - 5x20F1 = 2A/250V - 5x20 MotorLógica / Accesorios
10. FUSIBLES DE PROTECCIÓN
11. ESQUEMA DE CONEXIÓN
Close

17
DEUTSCH
ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR SCHRANKEN
BETRIEBSANLEITUNG - MONTAGEVORSCHRIFTEN
1. ALLGEMEINE DATEN
Diese Steuereinheit für Schranken bietet dank der hohen Leistung des integrierten Mikroprozessors eine große Anzahl
an Einsatz- und Einstellungsmöglichkeiten. Darüber hinaus wird durch die elektronische Leistungssteuerung ein hohes
Niveau an aktiver Sicherheit gewährleistet.
Eine hoch entwickelte elektronische Steuerung überwacht ständig den Leistungskreis und sperrt die Einheit bei Störungen,
die den reibungslosen Betrieb der elektronischen Kupplung beeinträchtigen könnten. Die wichtigsten Einstellungen
und Funktionen werden über einen Dip-Schalter ausgeführt, die Einstellung der Zeiten und der Motorleistung erfolgt
über einen Trimmer auf der elektronischen Karte. 7 integrierte LED-Dioden zeigen den ständigen Zustand der Eingänge,
der Ausgänge sowie eventuelle Störungen des Schaltkreises an.
2. TECHNISCHE DATEN
3. ANSCHLÜSSE
3.1 KLEMMENLEISTE M1
3.1.1 Netz
Klemmen „17-18” (Nullleiter-Phase). Versorgungsspannung 230 V~ - 50/60 Hz.
ACHTUNG: Für den reibungslosen Betrieb der Steuereinheit ist folgeudes zu beachten:
1) Bei Stromanschluß die folge Phase / Nullleiter beachten, wie auf der Schaltschema anschliessen.
2) Erdanschluss unbedingt an der Klemme „GROUND” vorzunehmen.
3.1.2 Blinkleuchte
Klemmen „15-16” (Phase-Nullleiter). Eine Blinkleuchte mit Betriebsspannung 230 Vca einsetzen.
3.2 KLEMMENLEISTE M2
3.2.1 Getriebemotor
Klemmen „12-13-14” (Open-Com-Close).
ACHTUNG: Wenn der Getriebemotor unsachgemäß oder gar nicht angeschlossen ist, wird die Steuereinheit gesperrt
und signalisiert diesen Zustand durch schnelles Blinken der LED WORK.
Annmerkungen:
1) Für das Verlegen der Stromkabel sind geeignete starre und/oder flexible Rohre zu verwenden.
2) Die Kabel für den Anschluss des Zubehörs mit Niederspannung sind stets von den Kabeln mit Spannung 230 V~ zu
trennen. Für die Speisung des Gerätes sind Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm² zu verwenden. Zur
Vermeidung von Interferenzen sind stets getrennte Ummantelungen zu verwenden.
gnunnapssgnugrosreV .zH06/05-)%01-6+(~V032
emhanfuasgnutsieL W055
rotoMtsaL.xaM W005
röhebuZtsaL.xaM Am005cdV42
trosgnulletsfuAmarutarepmeT C°05+C°02-
negnurehciS 2
nekigolsbeirteB beirtebkitamotuA/beirtebkraP
gnagrovßeilhcS/-sgnunffÖreuaD gnulletsnietseF.keS03
tieznesuaP ).keS09sib2nov(rablletsnieremmirTrebü
tfarkbuhcS rablletsnieremmirTrebü
tiezssalnA gnulletsnietseF.keS1
tiezsgnurhekmU gnulletsnietseF.keS2
tiezsgnusmerbbA gnulletsnietseF.keS1
etsielnemmelKfuaegnägniE
nellezotoF/gnußeilhcS/gnunffÖegidnätslloV
/gnagrovßeilhcS/-sgnunffÖretlahcsdnE/gnagrovßeilhcS
edrE+gnugrosrevzteN/PPOTS
gnureuetsknuFrüfrekcetS netrakregnäfpmeknuF-niP5
ludoMrüfrekcetS srotoMsedgnureuetSruzludoM
etsielnemmelKfuaegnägsuA rotoM/ethcuelknilB/cdV42röhebuZgnugrosreV
nenoitknuFerablhäwnanretlahcS-piDtiM netrasbeirteB
gnagrovßeilhcSmiebnellezotoFredesiewsnoitknuF

18
DEUTSCH
3.3 KLEMMENLEISTE M3
3.3.1 Endschalter beim Öffnungsvorgang
Klemmen „10-11” (Ruhestromkreis). Der Status dieses Eingangs wird mit Hilfe der LED FCA signalisiert. An diese Schaltung
wird der Öffnungs-Endschalter angeschlossen. Dieser Schaltkreis hat eine um eine Sekunde verzögerte Wirkung, d.h.
wenn der Endschalter belegt wird, bremst die Schranke ihre Bewegung eine Sekunde lang ab.
3.3.2 Endschalter beim Schließvorgang
Klemmen „9-11” (Ruhestromkreis) Der Status dieses Eingangs wird mit Hilfe der LED FCC signalisiert. An diese Schaltung
wird der Schließ-Endschalter angeschlossen. Dieser Schaltkreis hat eine um eine Sekunde verzögerte Wirkung, d.h.
wenn der Endschalter belegt wird, bremst die Schranke ihre Bewegung eine Sekunde lang ab.
3.3.3 Fotozellen zum Schutz beim Schließvorgang
Klemmen „8-11” (Ruhestromkreis). Der Status dieses Eingangs wird mit Hilfe der LED FOTO signalisiert. An diese Schaltung werden
alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Druckschalter, Detektor usw.) angeschlossen, die durch Öffnung eines Kontaktes
eine Sicherheitswirkung auf die Schließbewegung haben. Die Wirkung beim Öffnungsvorgang unterscheidet sich je nach der
durch den Dip-Sw 3 vorgenommenen Programmierung.
Anmerkung:Zur Installation von mehreren Sicherheitsvorrichtungen sind die Ruhekontakte in Reihe zu schalten.
3.4 KLEMMENLEISTE M4
3.4.1 Close
Klemmen „C-7” (Arbeitsstromkreis). Der Status dieses Eingangs wird mit Hilfe der LED CLOSE signalisiert. An diese Schaltung wird
eine beliebige Vorrichtung angeschlossen (z.B. Taste, externe Funksteuerung usw.), die durch Schließen eines Kontaktes einen
Impuls für das Schließen der Schranke erzeugt.
3.4.2 Start
Klemmen „6-7” (Arbeitsstromkreis). Der Status dieses Eingangs wird mit Hilfe der LED START signalisiert. An diese Schaltung wird
eine beliebige Vorrichtung angeschlossen (z.B. Taste, externe Funksteuerung usw.), die durch Schließen eines Kontaktes einen
Impuls für das Öffnen oder für das Öffnen/Schließen der Schranke erzeugt, je nach der Anwahl auf dem Dip-Schalter 1.
Anmerkung: Zur Installation von mehreren Impulsgebern sind die Kontakte parallel zu schalten. Das erneute Schließen der
Schranke kann durch den Parallelanschluss einer 24h-Zeituhr an die START-Schaltung blockiert werden.
3.4.3 Stop
Klemmen „5-7” (Ruhestromkreis). Der Status dieses Eingangs wird mit Hilfe der LED STOP signalisiert. An diese Schaltung wird eine
beliebige Vorrichtung (z.B. Taste) angeschlossen, die durch das Öffnen eines Kontakts die Bewegung der Schranke stoppt.
Anmerkung: Wenn keine STOPP-Vorrichtungenangeschlossenwerden,ist derEingang zuüberbrücken.Fürden Einbaumehrerer
STOPP-Vorrichtungen sind die Ruhekontakte in Reihe zu schalten.
3.4.4 Speisung des Zubehörs
Klemmen „3-4” (24 Vdc). ACHTUNG: Die max. Last des Zubehörs beträgt 500 mA.
4. EINSETZEN DER EMPFÄNGERKARTE FÜR DIE FERNSTEUERUNG
Die Steuereinheit ist so ausgelegt, dass sie ein Funkempfänger-Modul aufnehmen kann. Für den Einbau die Stromversorgung
unterbrechen und dann das Modul in den entsprechenden Stecker M5 in der Steuereinheit einsetzen. Danach die
Bedienungsanweisungen des Funkempfängers für die Speicherung der Fernsteuerung befolgen.
5. EINSETZEN DES MOTOR-STEUERMODULS
DieSteuereinheit istso ausgelegt,dass sieein Motor-Steuermodul(optional) aufnehmenkann. FürdenEinbaudieStromversorgung
unterbrechenunddas Modulin denentsprechendenSteckerM6 in derSteuereinheit einsetzen.Beim Zusammenstoßmiteinem
Hindernisbewirktdieses Modul0,5 Sekundenlang dieSperre/Umkehr derBewegung derSchranke undhemmtdieSteuereinheit.
Dies wird durch schnelles Aufblinken der LED WORK angezeigt. Erst nach der Beseitigung des Hindernisses und nach dem START-
Impuls kann die Schranke wieder den eingestellten Betriebsablauf aufnehmen.
6. KONTROLL-LED
Anmerkung: Fett gedruckt ist der Zustand der LED, wenn sich die Schranke in Ruhestellung befindet.
DELNIESUA KROWDEL
hcistgewebeknarhcS:niE
gnulletsehuRnieknarhcS:suA
:neknilbfuAsellenhcS
ssulhcsnAreßämeghcasnu-
srotoMsed
nehcsinortkeleredtkefeD-
gnulppuK
tsölegsualudoM-llortnoK-
POTSvitkathcingnutlahcS vitkagnutlahcS
TRATS vitkagnutlahcS vitkathcingnutlahcS
ESOLC vitkagnutlahcS vitkathcingnutlahcS
OTOF ellezotoF- -egnuthcirrovstiehrehciS
nebegegierfn
-nuthcirrovstiehrehciS
tgelebneg
CCF miebretlahcsdnE-
gnagrovßeilhcS
retlahcsdnE
nebegegierf tgelebretlahcsdnE
ACF miebretlahcsdnE-
gnagrovsgnunffÖ
retlahcsdnE
nebegegierf tgelebretlahcsdnE
Table of contents
Other FAAC Computer Hardware manuals
Popular Computer Hardware manuals by other brands

Cypress Semiconductor
Cypress Semiconductor CY7C1416AV18 Specification sheet

Digi
Digi Digi JumpStart Kit quick start guide

Airmar Technology Corporation
Airmar Technology Corporation UST800 Owner's guide & installation instructions

OWC
OWC ENVOY PRO MINI user guide

Mesa
Mesa 4C81 manual

Renesas
Renesas RL78/G1F user manual