Faller 130389 User manual

Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit den Spritzlingen und der Anleitung vertraut machen.
Sollte es einmal vorkommen, daß ein Teil im Bausatz fehlt, kreuzen Sie bitte das fehlende Teil in
der Anleitung an und schicken Sie diese bitte an Fa. Gebr. FALLER GmbH, Abt. Kundendienst,
Kreuzstraße 9, 78148 Gütenbach. Sie erhalten dann umgehend Ersatz.
In diesem Bausatz sind einige Kunststoffteile übrig.
Before commencing with the assembly please familiarize yourself with the parts and read the
instructions carefully.
In case of missing parts please indicate these on the instructions leaflet with a circle and return
the leaflet to Gebr. FALLER GmbH, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, Germany.
You will receive the replacement by return.
Some of the parts in this box are not needed to construct the model.
Avant de commencer le montage de votre maquette bien lire la notice et repérer les grappes.
Si une pièce manquait dans une boîte, cochez la pièce correspondante sur la notice et renvoyez
la nous à Gebr. FALLER GmbH, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach (R.F.A.).
Nous vous ferons parvenir la pièce par retour.
Dans cette boîte se trouvent quelques pièces qui ne seront pas utilisée pour le montage.
Vóór het bouwen zou men de gietstukken en de handleiding moeten bestuderen.
Indien onverhoopt een onderdeel aan het bouwpakket ontbreekt, gelieve men het ontbrekende
deel in de handleiding aan te kruisen en deze te zenden aan Gebr. FALLER GmbH, Kreuz-
straße 9, D-78148 Gütenbach. U ontvangt dan omgaand en gratis het ontbrekende onderdeel.
Van dit bouwpakket worden enkele kunststof delen niet gebruikt.
D
F
GB
NL
170688
Spezial-Seitenschneider
zum gratfreien Abtrennen von
feinsten Spritzteilen. Spitze 48°
abgewinkelt. Nur für Polystyrol
geeignet.
Special side cutter
for cutting off ultra-fine moulded
parts without burrs.Tip angel
48°.Only suitable for polystyrene.
Pince coupante spéciale
pour couper sans bavure les piè-
ces miniatures moulées par
injection. Pointe coudée à 48° .
Uniquement appropriée pour le
polystyrène.
Speciale zijkniptang
voor het braamloos afknippen
van de fijnste gietstukdelen.
Hoek snijvlakken 48° .
Alleen geschikt voor polystyrol.
170492
FALLER-EXPERT
Flüssigkleber in Plastikflasche mit
Spezialkanüle für feinste Klebstoff-
dosierung.
FALLER-EXPERT
Liquid cement in plastic bottle with
canule for very fine dosage.
FALLER-EXPERT
Colle liquide en bouteille plastique
avec bec verseur pour un dosage
précis.
FALLER-EXPERT
Vloeibare lijm in plastic-flacon met
doseerbuisje om nauwkeurig te
lijmen. Sa. Nr. 185 983 0
1. Weltgrößte Kuckucksuhr
The first largest cuckoo clock worldwide
1ère horloge coucou la plus grande du monde
De grootste koekoeksklok van de wereld Art. Nr. 130389
16 VAC
Stromverbrauch:
Current consumption:
Consummation de courant:
Stroomverbruik:
290 mA16 VAC
Inhalt Spritzlinge
Contents Sprues
Contenu Moulages
Inhoud Gietstukken
11x
21x
31x
41x
51x
61x
71x
91x

2
ABC
DE
2/1
4/1
6/3
2/13 6/96/4
6/13
3/17
4/9
2/9
3/1
Deco 1
2/4
Deco 1
7/5
2/8
3/19
3/18
3/20
Nur eindrücken, nicht kleben.
Press in only. Do not glue.
Seulement enfoncer, ne pas coller.
Alleen indrukken, niet lijmen
Wichtig :
Achten Sie auf
leichten Lauf der
Zahnräder !
Important :
Make sure that the
gears run smoothly.
Important :
veiller à la souplesse
des roues dentées.
Belangrijk :
let erop dat de
tandwielen makkelijk
draaien.
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen AB
F3/21 G
E
Zapfen leicht ölen
Oil pin slightly
Lubrifier pivot légèrement
As licht olien F
D

3
H
I
J
K
LM
2/5
3/5
2/14
2/6
3/4
2/15
1/5
1/11
1/3
1/3
2/2
3/2
1/6
2/10
HC
G
I
J
1/1

4
O1/2
4/12
1/7
3/22
L
N
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
4/1
4/2 3/6
2/12
Deco 1
Deco 2 Deco 4
2/3
3/3
2/11
NK
M

Bedrucktes Zifferblatt (Tüte) einkleben.
Drehen Sie am Zeigerstellrad , bis ein Klick-Geräusch hörbar ist. Dies ist die Uhrwerkstellung zur vollen Stunde. In dieser Stellung erfolgt die
Elektronikimpulsgabe. Stundenzeiger 6/17 und Minutenzeiger 6/16 so eindrücken, daß eine volle Stunde angezeigt wird, z. B. 9 Uhr.
Achtung : Zeiger dürfen nicht streifen! Wichtig : Uhrzeit nur durch Drehen des Zeigerstellrades einstellen. Niemals an den Zeigern drehen!
Glue in imprinted dial (bag).
Turn the set-hands wheel until a click becomes audible. This is the full-hour clockwork setting. The electronic pulses are generated in this position.
Press in the hour hand 6/17 and the minute hand 6/16 in such a way that a full hour will be indicated, e. g., 9 o`clock.
Caution : Make sure that hands do not graze. Important : Set time only by turning the set-hands wheel. Never turn the hands!
Coller le cadran imprimé (sachet).
Tourner la roue d’ajustage des aiguilles jusqu’ à ce qu’un déclic devienne audible. Ce la indique la position du mécanisme d’horologe à l ‘heure pleine. Dans cette
position s ‘ effectue l ‘ impulsion électronique. Enfoncer l ‘ aiguille d ‘ heure 6/17 et l ‘ aiguille minute 6/16 de sorte qu ‘ une heure pleine soit indiquée, p. ex. 9 heure.
Attention : les aiguilles ne doivent pas racler. Important : l ‘ heure ne doit être ajustée qu ‘ au moyen de la roue d ‘ ajustage des aiguilles. Ne jamais tourner les
aiguilles directement.
Bedrukte wijzerplaat (zakje) opplakken.
Draai de wijzerstelknop tot u een klik hoort. Dat is de stand voor het hele uur. Vanuit deze stand geeft de electronica-unti impulsen af. Uurwijzer 6/17 en minuten-
wijzer 6/16 zo vastdrukken, dat zij een heel uur aangeven, b. v. 9 uur precies.
Let op : wijzers mogen niet aanlopen. Belangrijk : be wijzers alleen verstellen met de wijzerstellknop. Draai de wijzers nooit met de hand!
5
QR
6/19 6/16
6/17
Inhalt Tüte
Contenu sachet
Contents bag
Inhoud zakje
Nur eindrücken, nicht kleben.
Press in only. Do not glue.
Seulement enfoncer, ne pas coller.
Alleen indrukken, niet lijmen
Nur eindrücken, nicht kleben.
Press in only. Do not glue.
Seulement enfoncer, ne pas coller.
Alleen indrukken, niet lijmen
Inhalt Tüte Contenu sachet
Contents bag Inhoud zakje
7/9
PP
Q
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen

6
ST
UVW
7/11
7/2
7/6
7/4
6/2
6/8
6/13
7/1
7/7
6/5 7/3
7/6
7/11
S
R
O
Inhalt Tüte Contenu sachet
Contents bag Inhoud zakje
Nur eindrücken, nicht kleben.
Press in only. Do not glue.
Seulement enfoncer, ne pas coller.
Alleen indrukken, niet lijmen
FALLER Motor 629
12-16V~, 60 m A,
Getrieberäder blau 4U/min.
Blue cogwheels 4 rpm.
Engrenages bleus 4 tours/mn.
Tandwielen blauw 4 omw./min.
Nur an dieser Stelle kleben.
Only apply glue to this point.
Coller exclusivement cet emplacement.
Alleen op deze plaats lijmen.
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Inhalt Tüte Contenu sachet
Contents bag Inhoud zakje
V
Zugfeder
Tension spring
Ressort de traction
Trekveer
Wichtig :
Umschalterstellung
Important :
Changeover switch position
Important :
Position du commutateur
Belangrijk :
stand van schakelaar
leicht ölen
oil slightly
lubrifier
légèrement
licht olien
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen

7
Setzen Sie die beiden Kontaktfedern ein.
Die Lötstellen vorsichtig behandeln, um
einen Kabelbruch zu vermeiden.
Kleben Sie die Abdeckung 7/12 auf.
Achten Sie darauf, daß kein Kleber in den
Bereich des Loches vonTeil 7/12 gelangt.
Insert the two contact springs.
Treat soldered joints cautiously, so that
wire breakage will be avoided.
Glue on cover 7/12.
See to it that cement does not get into the
region of the hole of part 7/12.
Mettre les deux ressorts de contact en
place.
Traiter les brasures prudemment pour
éviter une rupture de câble.
Coller le recouvrement 7/12.
Veiller à ce que la colle ne parvienne pas
dans la zone du trou de la partie 7/12.
Breng beide contactveren aan.
Voorkom draadbreuk bij de soldeerpunten.
Windt er een stukje tape omheen.
Lijm dan de afdekplaat 7/12 vast.
Let erop dat er geen lijm op het gat van
deel 7/12 komt.
X
7/8
7/12
6/20
Inhalt Tüte Contenu sachet
Contents bag Inhoud zakje
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen

8
Y
Stecken Sie das Rad 6/1 auf die Welle 6/6 und schieben Sie das Element in die Motornabe ein, bis der Kontakthebel 6/20 einrastet.
In dieser Stellung muß der Kontakt geschlossen sein, d. h. die beiden Kontaktfedern müssen sich berühren. Ansonsten bitte nachjustieren.
Push wheel 6/1 on shaft 6/6 and slide the element into the motor hub until contact lever 6/20 snaps into place.The contact must be
closed in this position, i. e. , the two contact springs must touch each other. If not, readjust, please.
Placer la roue 6/1 sur l ‘ arbre 6/6 et introduire l ‘ elément dans le moyeu du moteur jusqu’ à ce que le levier de contact 6/20 enclenche.
Dans cette position le contact doit être fermé, càd. les deux ressorts de contact doivent se toucher. Sinon, effectuer un réajustage.
Druk het kamrad 6/1 op de as 6/6 en draai dit deel op de motoras ttotdat de schakelarm 6/20 erin valt. In deze stand moet er contact
zijn gemaakt tussen beide contactveren. Als dit niet gebeurt moeten deze worden afgesteld.
6/1
6/6
6/11
6/20
6/12
WX
T
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen

Montage von Motorblock und Elektronikteil
Die 2 Drähte des Uhrwerks ( blau) und die 2 Drähte des Motors ( grün) in die Lüsterklemmen einstecken und durch Festdrehen der
Kreuzschrauben arretieren.
Motor block and electronic equipment mounting
Insert the two wires of the clockwork (blue) and the two wires of the motor (green) into the terminals and arrest them by tightening
the recessed-head screws.
Montage du bloc moteur et de l ‘ unité èlectronique
Introduire les 2 fils du mécanisme d ‘ horloge (bleu) et les 2 fils du moteur (vert) dans les dominos et les bloquer par serrage des vis
à fentes en croix.
Montage van motorblok en electronica-unit
De 2 draden van het uurwerk (blauw) en de 2 draden van de motor (groen) in de kroonsteen steken en vastschroeven.
Z
Y
blau
blue
bleu
blauw
grün
green
vert
groen
9
U

10 Der Motorblock und das Elektronikteil müssen
zusammen eingesetzt werden.
Das Netzkabel (blau) und den Demonstrationstaster
durch die Öffnung im Boden führen.
Das Elektronikteil an die Hauswand stellen und den
Motorblock in die entsprechenden Arretierungslöcher
einsetzen.
Den Lautsprecher in die vorgesehene Halterung
einfügen.
Motor block and electronic equipment must be built
in together.
Run the power cable (blue) and the demonstration
button through the opening in the bottom.
Place the electronic equipment against the house
wall and insert the motor block into the respective
arresting holes.
Put the loudspeaker into the holding fixture
available.
Le bloc moteur et l ‘ unité électronique doivent être
introduits en commun.
Le câble réseau (bleu) et la touche de démonstration
doivent être passés par l ‘ ouverture dans le fond.
Placer l ‘ unité electronique contre le mur de la
maison et monter le bloc moteur dans les trous
d ‘ arrê´t correspondants.
Placer le haut-parleur dans le support prévu.
Het motorbolk en de electronica-unit moeten
gelijktijdig worden aangebracht.
Steek de blauwe draad en de demoschakelaar door
de opening van de bodemplaat.
Plaats de electronica-unit op de huismuur en het
motorblok in de daarvoor gemaaktegaten.
Bevestig ook de luitspreker op de ervoor bedoelde plaats.
aZ
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Nur eindrücken,
Press in only,
Seulement enfoncer,
Alleen indrukken, 6/13
nicht kleben
do not glue
ne pas coller
niet lijmen
Other Faller Clock manuals
Popular Clock manuals by other brands
Silicon Laboratories
Silicon Laboratories SI5324 manual

Heathkit
Heathkit GC-1005 Assembly manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific PRYSMA RMR221P manual

Andrew O'Malley
Andrew O'Malley DOTKLOK Assembly instructions

ALGE-Timing
ALGE-Timing ASC3 manual

Bodet
Bodet Profil 960 Installation and operating instructions

Progetti
Progetti KALIMERO Directions

La Crosse Technology
La Crosse Technology WT-3141b Quick setup instructions

La Crosse Technology
La Crosse Technology W86531 owner's manual

Sharp
Sharp SPC900 instruction manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology 404-50447 quick start guide

Datexx
Datexx DF0063 quick guide






