Fama PIND01 User manual


GARANZIA:
1 La garanzia ha lo scopo di assicurare l'acquirente contro qualunque difetto di fabbricazione.
La durata è di un anno a partire dalla data di acquisto documentabile. Durante questo periodo la
garanzia è totale, comprensiva di pezzi e manodopera. La garanzia è presso il laboratorio del
rivenditore, sono quindi escluse le spese di trasporto che sono a carico del cliente. Le parti
eventualmente sostituite diventano di proprietà esclusiva del rivenditore.
2. La garanzia è valida in tutti i aesi della Unione Europea.
3. La garanzia non copre le riparazioni necessarie in seguito a:
a)- rotture causate da urti e cadute;
b)- allacciamenti a tensioni o voltaggi elettrici più elevati rispetto a quella indicata;
c)- usura
normale dell'apparecchio;
d)- le parti danneggiate per incuria e/o manomissione.
4 Nel quadro di questa garanzia il rivenditore non potrà essere ritenuto responsabile per danni
materiali o per incidenti a persone, conseguenti ad un'installazione non conforme alle norme di
sicurezza in vigore ed in particolare per:
- presa di corrente difettosa, assenza di presa a terra,
ecc.
- non idoneità del prodotto per l'uso al quale intende destinarlo l'acquirente.
GUARANTEE:
1 This product is guaranteed against manufacturing defects for a period of one year from the date
of purchase - parts and labour free of charge.As the purchaser and the retailer agreed on this
guarantee, this product is carriage forward. The retailer has the exclusive rights of ownership for
any replaced part.
2 This guarantee is valid in all UE Member Countries.
3 This guarantee does not cover repairs undertaken for:
a) breakage due to crashing or falling of
the product;
b)connections to a higher current or
voltage than it is indicated;
c)normal wear and tear
of the product;
d)damage of parts due to negligence and/or misuse of the product.
4 Within the guarantee period, the retailer is not responsable for material damages or accidents
due to any installation not in accordance with the safety standards of the country where the
product is used, and in articular to:
a) damaged plugs, lack of earth connection, etc;
b) misuse of the appliance by the purchaser.


PRECAUZIONE
1. Non inserire la spina con le mani bagnate.
2. Non inserire la spina nella presa quando altri dispositivi sono collegati.
3. Non utilizzare se il cavo della spina è danneggiato o la spina non entra nella presa in modo
corretto.
4. Non modificare le componenti o fare riparazioni in autonomia.
5. Non usare il fornello vicino a una fonte di calore o d’acqua.
6. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
7. Non collocare su superfici instabili.
8. Non spostare il fornello con sopra una pentola/tegami.
9. Non scaldare o surriscaldare la pentola vuota.
10. Non mettere oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, lattine e fogli di
alluminio sulla piastra.
11. Usare il fornello in luoghi spaziosi. Tenere puliti la parte frontale e i lati.
12. Non usare il fornello su un tappeto o una tovaglia o qualsiasi altro materiale infiammabile.
13. Non usare carta tra la piastra e la pentola/tegame. La carta potrebbe prendere fuoco.
14. ATTENZIONE: se la supe ficie è danneggiata, scollega e immediatamente l’appa ecchio
dalla p esa.
15. Non ostruire la presa d’aria o la griglia di ventilazione.
16. Non toccare la piastra dopo aver tolto la pentola o la padella, poiché potrebbe essere ancora
molto calda.
17. Non collocare l’apparecchio vicino a campi elettromagnetici come radio, televisioni, carte di
credito, cassette.
18. Fare sostituire il cavo da tecnici specializzati.
19. È possibile far sostituire la superficie da tecnici qualificati.
20. Non è un giocattolo.
21. L’uso di questo apparecchio è destinato a esercizi commerciali o simili.
22. Se il cavo è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal centro assistenza
autorizzato o da tecnici qualificati al fine di evitare eventuali rischi.
23. ATTENZIONE: Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso.
24. Non appoggiare fogli di alluminio o recipienti di plastica sulla superficie calda.
25. Non appoggiare oggetti metallici, come utensili da cucina, posate ecc., sulla superficie calda
poiché potrebbero surriscaldarsi.
26. Non usare la superficie come appoggio.
27. restare attenzione durante l’uso dell’apparecchio, poiché anelli, orologi o altri simili oggetti
indossati dall’utente potrebbero surriscaldarsi se vicini alla superficie calda.
28. Usare vassoi di tipo e misura consigliati.
29. In caso aveste un pacemaker e in assenza di istruzioni specifiche, consultare il produttore.
30. Non lavare l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
31. Quando l’apparecchio non è in funzione e prima di procedere alla pulizia, staccare la spina.
32. er evitare la folgorazione, non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri
liquidi.
33. L'apparecchio è destinato esclusivamente per lo scopo descritto nel manuale utente. Non
usare l’apparecchio o parte di questo per altri scopi.
34. L’uso di accessori che non sono stati consigliati o venduti dal produttore dell’apparecchio
potrebbe comportare rischi di lesioni alle persone.

CAUTION
1. Do not plug with wet hands.
2. Do not plug into a socket where several other appliances are plugged in
3. Do not use if the plug cord is damaged or the power plug does not fit the socket safely.
4. Do not modify the parts, or repair the unit by yourself.
5. Do not use the unit near flame or wet places.
6. Do not use where children can easily touch the unit, or allow children to use the unit by
themselves.
7. Do not place on unstable surfaces.
8. Do not move the unit when the pot or the pan is on it.
9. Do not heat the pot empty or overheat the pot.
10. Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons, lids, cans, and aluminum foils
on the top plate.
11. Use the unit with sufficient space around it. Keep the front side and either right or left
side of the unit clear.
12. Do not use the unit on carpet or tablecloth (vinyl) or any other low-heat-resistant article.
13. Do not place a sheet of paper between the pot or the pan and the unit. The paper may
get burnt.
14. WARNING: If the su face is c acked, immediately disconnect the appliance o
app op iate pa t of the appliance f om the supply.
15. Do not block air intake or exhaust vent.
16. Do not touch the top plate right after removing the pot or the pan, as the top plate will
still be very hot.
17. Do not place the unite near to the objects which are affected by magnet, such as: radios,
televisions, automatic-banking cards and cassette tapes.
18. The power cord must be replaced by qualified technicians.
19. The surface is liable to get replaced by qualified technicians.
20. Is not a toy
21. This appliance is intended to be used in commercial and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
22. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
23. CAUTION: Read the instructions before using the machine.
24. Aluminum foil and plastic vessels are not to be placed on the hot surfaces.
25. Metallic objects such as kitchen utensils, cutlery etc. shall not be placed on the hob
surface within the cooking zones since they could get hot.
26. The surfaces are not to be used for storage.
27. Take care when operating the appliance, as rings, watches and similar objects worn by
the user could get hot when in close proximity to the hob surface.
28. Only use vessels of the type and size recommended.

29. Users with heart pacemakers should consult with the manufacturer, unless specific
details are given.
30. The appliance is not to be cleaned with a water jet.
31. When the appliance is not in use and before cleaning, unplug the appliance from the
outlet.
32. To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the unit, cord or plug in
water or other liquid.
33. The appliance is only intended for the purpose described in user manual. Do not use
appliance or any part of the appliance out of the intended use to avoid risk.
34. The use of attachments which are not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause a risk of injury to persons.

OPERAZIONI PRELIMINARI
Estrarre il prodotto dall'imballo con cura e conservare l'imballo originale per l'eventuale restituzione del
prodotto. Togliere tutta la plastica, il cartone, ogni altro elemento protettivo, le pinze ed altri accessori
vanno rimossi. La pellicola adesiva in plastica che ricopre le parti in acciaio inox va rimossa prima della
messa in funzione dell'apparecchio. Qualora l'apparecchio presenti segni di danneggiamento o esista un
ragionevole dubbio che abbia subito un danneggiamento non visibile contattare il venditore prima della
messa in funzione. Gli elementi dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini.
PRELIMINARY RECOMMENDATIONS
Unpack the appliance carefully. Keep and use the original packing in case you return the product to the
retailer one day. Remove the plastic, the cardboard and the various protections, the pliers and other
accessories. Remove the adhesive plastic film protecting the stainless steel parts before switching the
appliance on. In the event of a fault or you reasonably suspect a hidden damage in the appliance, please
contact the retailer before use. Children should be kept away from the packing material (foam polystyrene,
plastic bags, clips, etc.), as it may be very dangerous for them.
UTILIZZO
Si prega di utilizzare sul piano a induzione pentole e tegami adeguati e collegare la spina a una presa
adatta. Quando collegato alla corrente, l’apparecchio sarà in funzione, il segnale acustico “BI” e lo
schermo LED segneranno “OFF”.
Modalità standby:
- Serie touch e con pulsanti: per la modalità standby, premere “ON/OFF”.
- Serie con manopola: per la modalità standby, premere la manopola.
- Quando l’apparecchio è in modalità standby, lo schermo LED indicherà “ON”, la spia sarà
accesa (se presente). Ora è possibile selezionare le funzioni di cottura.
- Quando l’apparecchio è in modalità standby, dopo 10 secondi di inattività l’apparecchio si
spegnerà automaticamente e tornerà allo stato iniziale.
Spegnimento:
Quando l’apparecchio è in modalità standby o è in funzione, premere il pulsante o girare la
manopola “ON/OFF” per spegnere l’apparecchio e farlo tornare allo stato iniziale.
Funzione riscaldante:
- Serie touch: premere una volta “MENU” per selezionare una funzione riscaldante.
L’apparecchio entra in modalità riscaldamento. La spia della modalità riscaldamento sarà
accesa.
- Serie con pulsanti o manopola: premere “RISCALDAMENTO” per selezionare la funzione
riscaldamento. L’apparecchio entra in modalità riscaldamento. La spia della modalità
riscaldamento sarà accesa.
- Quando in modalità riscaldamento, l’apparecchio inizia a scaldare a una potenza di default.
er regolare la potenza, premere i pulsanti “+” e “-” (serie con pulsanti o touch) o usare la
manopola (serie con manopola).

Funzione temperatura:
- Serie touch: premere due volte “MENU” per selezionare la funzione temperatura.
L’apparecchio entra in modalità temperatura. La spia della temperatura sarà accesa.
- Serie con pulsanti o manopola: premere il pulsante “Temperatura” per selezionare la
funzione temperatura. L’apparecchio entra in modalità temperatura. La spia della
temperatura sarà accesa.
- Quando in modalità temperatura, l’apparecchio inizia a scaldare a una temperatura di
default. er regolare la temperatura, premere i pulsanti “+” e “-” (serie con pulsanti o touch)
o usare la manopola (serie con manopola). Temperatura: 60°C – 240 °C.
Funzione timer:
- Quando in funzione, premere il pulsante “TIMER”, la spia del Timer (se presente) si
accenderà. Lo schermo LED indicherà “00:00” e l’apparecchio entra in modalità inserimento.
- Quando in modalità inserimento, premere i pulsanti “+” e “-” o usare la manopola per
impostare il timer. L’apparecchio confermerà automaticamente il timer dopo 5 secondi di
inattività e lo schermo smetterà di lampeggiare. L’apparecchio inizia il conto alla rovescia.
- Quando il timer è in funzione, lo schermo LED mostrerà l’ora, la potenza/temperatura in
modo alternato.
- Quando il timer è in funzione, è possibile regolare la potenza o la temperatura.
- Quando il conto alla rovescia termina, l’apparecchio si spegne automaticamente e torna allo
stato iniziale.
Ventola: quando finisce il conto alla rovescia e l’apparecchio si spegne, la ventola continuerà a
funzionare per tre minuti per il raffreddamento.
Spegnimento automatico dopo 2 ore: quando in funzione, l’apparecchio si spegne automaticamente
dopo 2 ore di inattività e torna allo stato iniziale.
Funzione sicurezza per i bambini (se presente):
- remere il pulsante “LOCK” per 3 secondi, la spia si accenderà e l’unità entrerà in modalità
LOCK, tutti gli altri bottoni saranno disabilitati ad eccezione del bottone “LOCK” e “ON/OFF”.
- Quando la funzione sicurezza è attiva, premere il bottone “Lock” per 3 secondi per
disabilitare la funzione, la spia si spegnerà.
ATTENZIONE
Quando l’apparecchio è in funzione, le superfici accessibili potrebbero scaldarsi.
Se la superficie è danneggiata, spegnere l’apparecchio per evitare eventuali folgorazioni.

HOW TO USE
lease put suitable cookware on the plate of induction cooker, and connect the plug to suitable
socket. After connect power, the unit will in energized state, the buzzer sounds “BI” and the LED
screen will show “OFF”.
Standby state:
- For touch control series and button control series, pressing “ON/OFF”, the unit will in
standby state.
- For knob control series, pressing knob, the unit will in standby mode.
- When the unit is in standby mode, the LED screen will show “ON”, the power light will
shine (if it support power light). Then you could select cooking function.
- Under Standby state, if no operation within 10 seconds, the unit will automatic turn off and
back to the energized state.
Turn Off
When it is standby or working state, pressing “ON/OFF” button or knob, the unit will turn off and
back to the energized state.
Heating function:
- For touch control series, by pressing “MENU” button one time to select heating function,
the unit will enter heating state. The heating indicator light also will on.
- For button control series and knob control series, by pressing “HEATING” button to select
heating function, the unit will enter heating state. The heating indicator light also will on.
- Enter the heating state, the unit start work by default power level. You could press “+” and
“-” button (button and touch control series) or use knob (knob control series) to adjust
power. ower level: 200W~1800W(1.8KW Series), 200W~2600W (2.6KW Series),
200W~3000W (3KW Series), 200W~3500W (3.5KW Series), 500W~5000W(5.0KW Series).
Temperature function:
- For touch control series, by pressing “MENU” button two times to select temperature
function, the unit will enter temperature working state. The temperature indicator light
also will on
- For button and knob control series, by pressing “Temperature” button to select
temperature function, the unit will enter temperature working state. The temperature
indicator light also will on
- Enter temperature working state, the unit start working by the default temperature level ,
You could press “+” and “-” button(button and touch control series) or use knob(knob
control series) to adjust temperature. Temperature range : 60℃~240℃
Timer function :
- Under working state, pressing “Timer” button, Timer indicator light (if it support timer
indicator light) will on, LED screen shine “00:00”, the unit enter time setting state.

- Under time setting state, you could pressing “+” and “-” button or use knob to set time.
The unit will automatically confirm time setting after 5 seconds if no change, screen also
will stop flashing, the unit start working with timer countdown.
- With timer state, the LED screen will show time, power / temperature alternately.
- With timer state, adjusting power or temperature is allowed.
- When timer over, the unit will automatically shut down and back to energized state.
Delay working function of fan: If unit turned off or timer over, the fan will still work another 3
minutes to cool inside down.
2 Hours automatic shutdown function: Under working state, the unit will turn off automatically if
there is no operation within 2 hours, and back to energized state.
Children safety lock function ( If support Children lock):
- ressing “Lock” button for 3 seconds, lock indicator light will on, the unit enter lock state,
all buttons could not selected except “LOCK” and “ON/OFF” button.
- With Children lock state, pressing “Lock” button for 3 seconds to cancel lock state, the lock
indicator light will off.
ATTENTION
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.

UTENSILI UTILIZZABILI E NON UTILIZZABILI
Tegami utilizzabili
Tegami/pentole in acciaio, ghisa, smaltate, acciaio inossidabile, a fondo piatto, con un diametro da
12 a 26 cm
entole entole in ferro Tegami entole adella entola in acciaio lacca
smaltate smaltate in ghisa in ferro per friggere inossidabile in ferro
Utensili non utilizzabili
Tegami/pentole in vetro resistente al calore, contenitori in ceramica, rame e alluminio.
Tegami/pentole con base curva con diametro inferiore ai 12 cm.
Tegami con Tegame Utensili con diametro Tegami con Tegami in Tegami in vetro
fondo curvo in alluminio inferiore ai 12cm supporto ceramica resistente al calore
PULIZIA
Staccare la spina e aspettare fino a quando l’unità non si raffredda completamente. ulire dopo ogni
utilizzo.
Se i tegami/pentole non sono puliti prima dell’utilizzo, questo può causare scolorimento o macchie.
Non utilizzare benzina, solventi, spazzole dure o polveri abrasive per pulire il fornello.
Asciugare usando un agente per la pulizia dei piatti e una pezza umida.
Usare un aspirapolvere per aspirare lo sporco dalla presa d’aria e la griglia di ventilazione.
L’apparecchio non è destinato per funzionare tramite un timer esterno o un sistema di controllo da
remoto.
SICUREZZA
Questo apparecchio ha 10 sistemi di sicurezza, incluso anomalie di circuito, tegami/pentole non
adatte, surriscaldamento IGBT e del piano, bassa e sovratensione, due sensori di rilevamento
problemi, sovracorrente e funzione di sicurezza dopo due ore di inattività.

MALFUNZIONAMENTI E PROBLEMI
Quando l’apparecchio mostra i seguenti malfunzionamenti,
si arresta e dà un allarme. Il display
mostra un codice errore. remere ON/OFF per azzerare il display e spegnere l’apparecchio.
Codice
errore CAUSA E INTERVENTO
E0 Il tegame non è adatto o non è presente. L’apparecchio mostra “E0” ed emette il
suono “Di” per un minuto, poi si spegne automaticamente.
Ricollocare un tegame adatto nel centro del piano.
E2 Il sensore della temperatura del tegame è aperto o è in corto circuito.
L’apparecchio si spegne e il display indica il codice “E2”.
E3 Sicurezza per sovratensione. Quando il voltaggio è superiore a 270V, l’apparecchio
si spegne e il display indica il codice “E3”.
Il miglior modo di intervenire è spegnere temporaneamente l’apparecchio fino a che
il voltaggio torna tra i 150V-270V.
E4 Sicurezza per bassa tensione. Quando il voltaggio è inferiore a 150V, l’apparecchio si
spegne e il display indica il codice “E4”.
Il miglior modo di intervenire è spegnere temporaneamente l’apparecchio fino a che
il voltaggio torna tra i 150V-270V.
E5 Surriscaldamento del piano (superiore a 180 °C). L’apparecchio si spegne e il display
indica il codice “E5”.
E6 Surriscaldamento IGBT (superiore a 100 °C). L’apparecchio si spegne e il display indica
il codice “E6”. Attendere, riprendere l’utilizzo una volta che il IGBT si è raffreddato.
Il sensore dell’IGBT è aperto o è in corto circuito. L’apparecchio si spegne e il display
indica il codice “E6”. Controllare e mettere il pezzo di ricambio.
Corretto smaltimento
La figura indica che questo prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici secondo le normative UE. er prevenire eventuali danni all’ambiente o
alla salute umana da uno scorretto smaltimento, riciclare il prodotto per
promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. er smaltire l’apparecchio
e per un riciclo sicuro e sostenibile, rivolgersi agli appositi centri di raccolta o
contattare il venditore.

USABLE AND NON-USABLE UTENSILS
Usable Pans
Steel or cast iron, enameled iron, stainless steel, flat-bottom pans / pots with diameter from 12 to
26cm.
Enameled Iron Iron or Enameled Castiron an Iron ot Deep-Fry an Stainless Steel ot Iron late
ot Iron ot
Non-usable Pans
Heat-resistant glass, ceramic container, copper, aluminum pans/pots. Rounded-bottom pans/pots
with bottom measuring less than 12cm.
Rounded Bottom Aluminum Bottom Measuring ot with Stands Ceramic ot Heat-Resistant
ot Copper ot Less than 12cm Glass ot
HOW TO CLEAN
1. Disconnect plug and wait until the unit is cooled down completely. Clean after using every time.
2. If the pots/pans are used without being cleaned, discoloration or cooked on stains may be caused.
3. Do not use benzine, thinner, scrubbing brush or polishing powder to clean the induction cooker.
4. Wipe using dish washing agent and damp cloth.
5. Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and exhaust vent.
Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-
control system.
PROTECTION
This unit have 10 protection. Include in circuit trouble, unsuitable pot, IGBT or top plate overheat,
high or lowest voltage, two sensor trouble, over current and 2 hours no any operating protecting
functions.

MALFUNCTION
When the induction cooker have following malfunction, It will be stop and give an alarm. The
digital display shows the fault code. ress the ON/OFF can clean the display and the unit turned
off. Unless the sensors disconnect to check the trouble after turn on 1 min, the other trouble will
check in waiting state. The details as following form.
Error code
Causation and handle method
E0
The pot is not suitable or no pot. The unit shows “E0” and sounds “Di” for 1
minute, then automatic stop working.
lease replace the suitable pot to the center of the plate.
E2
The sensor which
check pot bottom temperature was open or short circuit.
The unit will stop working and shows “E2”
Check all inner part and replace the same part.
E3
Over voltage protection. When the input voltage already over 270V, the
unit will stop working and shows “E3”.
The best handle method is to temporarily stop work until the voltage back
to 150V-270V range.
E4
Lowest voltage protection. When the input voltage already drop below
150V, the unit will stop working and shows “E4”.
The best handle method is to temporarily stop work until the voltage back
to 150V-270V range.
E5
The top plate overheat (Over 180
℃
). The unit will stop working and shows
“E5”.
Waiting a moment, you can used again until the unit cool.
E6
IGBT overheat (0ver 100
℃
)
. The unit will stop working and shows “E6”.
Waiting a moment, you can used again until the IGBT cool.
The sensor of the IGBT was open or short circuit. The unit will stop working
and shows “E6”. lease check and replace the same main board spare part.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Cooker manuals by other brands

Pkm
Pkm EH4-50GK7 instruction manual

Chef cooking
Chef cooking EBC5201W installation guide

Klarstein
Klarstein IGNITO MAX 4 manual

Virtus
Virtus FDEK 061 Series Installation and use manual

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan Mixed Fuel Cooker CSIM 509 Instruction booklet

Parkinson Cowan
Parkinson Cowan CSG 500 Operating and installation instructions