Far Tools CH 110 Use and care manual

Professional Machine
215222-A-20142005 ©FAR GROUP EUROPE
Visseuse à choc ( Notice originale )
Impact wrench ( Original manual translation )
Schlagschrauber (Originalbetriebsanleitung)
Atornillador de impacto ( Traduccion del manual de instrucciones originale)
Avvitatrice ad urti ( Traduzione dell’avvertenza originale)
Aparafusadora de percussão ( Tradução do livro de instruções original )
Slagschroevendraaier ( Vertaling van de originele instructies )
Κρουστική μηχανή βιδώματος
( Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες )
Wkrętarka udarowa ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji )
Iskuruuvaava porakone ( Käännös alkuperäisestä ohjeet )
Slagskruvdragare ( Översättning från originalinstruktioner )
машина за завинтване с удар ( Превод на оригиналнита инструкция )
Stødskruemaskine ( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning )
Maşină de înşurubat electro-pneumatică ( Traducere din instrucțiunile originale )
ударный шуруповерт (Перевод с оригинальной инструкции)
Soklu vidalayıcı ( Orijinal talimatlar çeviri )
Nárazová uzavíračka ( Překlad z originálního návodu )
Nárazový uzatvárač (Preklad z originálneho návodu)
מברגה הלמים (תרגום מהוראות מקוריות)
منشار الحطابة (الترجمة من التعليمات الأصلية)
Elektropneumatikus csavarozó ( Fordítás az eredeti utasítások )
Udarni vijačnik (Prevod iz izvirnih navodil)
Löökjõuga kruvikeeraja (Tõlge originaal juhiseid)
Elektriskais skrūvgriezis (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
Smūginis tvirtinimo aparatas (Vertimas iš originalių instrukcijas)
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
www.fartools.com
CH 110
215222-Manual-A.indd 1 24/04/2017 14:27

Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de
courant, mais sert également à percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des
forets adaptés.
• Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
• Les vitesses mécaniques, si votre machine en est équipée, ont le rôle d’une boite de vitesse:
Vitesse lente = couple maxi ( force ) - utilisation en fonction vissage
Vitesse élevée = couple réduit - utilisation en fonction perçage
• Plus on appuie sur l’interrupteur variateur et plus la vitesse de rotation du mandrin augmente.
• Le réglage de couple, si votre machine en est équipée, permet apres sélection de celui ci, de faire débrayer le moteur ( arrêt
de la fonction vissage ) pour une force de serrage correspondante.
Ceci permet de visser toujours à une même profondeur et évite de détériorer le support. Très utile pour le vissage de plaques
de placoplâtre ou l’assemblage de stratifié par exemple.
• Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret:
- Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesse
La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique ...).
La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité en carbure.
• Il existe différents types de forets:
- Foret à bois ( pour percer dans le bois)
- Foret à métaux ( pour percer dans le métal et le plastique)
- Foret à béton ( pour percer dans la maçonnerie)
• Il existe différents types de chargeur:
- rapide = maxi 1 heure
- lent = entre 3 et 5 heures
Pour une optimisation du temps de travail, 2 batteries sont recommandées.
• Certaines visseuses sont équipées de batteries rotatives ( exemple : 180 ° ), afin d’optimiser
l’équilibrage et d’accéder plus facilement à la zone de travail.
• Le niveau, si votre machine en est équipée, permet de travailler perpendiculairement sur une
surface verticale.
• L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré selectionnnés
manuellement ( par exemple, la vitesse de rotation )
• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
• Le laser, si votre machine en est équipée, permet de projeter un faisceau matérialisant le passage
de l’outil.
• La fonction test de la charge de la batterie vous permet de savoir le niveau d’énergie restant dans
la batterie.
FICHE CONSEIL
PERCEUSE SANS FIL
FR
215222-Manual-A.indd 2 24/04/2017 14:27

This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a
mains source, and to drill into wood plastic and metal, using the suitable drill bits.
• To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.
• The mechanical speeds, if your machine has them, function like a gear box:
Slow speed (to be used for the screwdriver function) = maximum torque (force).
High speed (to be used for drilling) = reduced torque.
• The harder you press the trigger button, the faster the chuck rotates.
• The torque adjustment, if your machine is fitted with this, means that you can set the required torque, by disengaging the
motor (stopping the screwdriver function).
This means that you can screw to a uniform depth, without damaging the material you are screwing into. Very useful for
screwing into plasterboard or laminates, for example.
• Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill:
- Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed.
The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete,
brick... The machine must be fitted with a masonry drill. (carbide tip)
• There are a number of different drill types:
- Wood drill (for drilling into wood)
- Metal drill (for drilling into metal and plastic)
- Masonry drill (for drilling into concrete and brick)
• There are various types of battery charger:
- rapid = max. 1 hour
- slow = between 3 and 5 hours
To optimise your working time, it is recommended that you use 2 batteries.
• Certain electric screwdrivers have rotary batteries (for example: 180°), in order to improve the
balance of the tool and make it easier to reach certain positions.
• The level gauge, if your machine is fitted with one, makes it possible to ensure that you are wor-
king perpendicular to a vertical surface.
• The digital display, if your machine has one, shows the preselected settings (for example, rotation
speed)
• The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark
environments.
• The laser, if your machine has one, produces a beam of light which shows you where the tool will
go.
• The battery charge test function tells you how much energy is left in the battery.
ADVICE SHEET
CORDLESS DRILL
EN
215222-Manual-A.indd 3 24/04/2017 14:27

Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a
ninguna toma de corriente, pero también, con brocas adaptadas, sirve para taladrar en
la madera, el plástico y el metal.
• Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada
a la forma del tornillo.
• Las velocidades mecánicas, si su máquina está equipada con esta función, desempeñan la función de una caja de cambios:
Velocidad lenta (utilizar según el atornillado) = par máximo (fuerza)
Velocidad elevada (utilizar según el taladrado) = par reducido
• Cuanto más se pulsa el interruptor variador, más aumenta la velocidad de rotación del mandril.
• El ajuste de par, si su máquina está equipada con esta función, permite, después de haberlo seleccionado, desembragar el motor
(parada de la función atornillado) para obtener una fuerza de atornillado adecuada. Esto permite atornillar siempre hasta una
misma profundidad evitando así el deterioro del soporte. Muy útil por ejemplo para el atornillado de placas de yeso o el ensam-
blaje de laminado.
• Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca:
- Diámetro pequeño = velocidad elevada
- Gran diámetro = pequeña velocidad.
La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes materiales:
piedra, hormigón, ladrillo ... La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón. (punta de carburo)
• Existen diferentes tipos de brocas:
- Brocas para la madera (para taladrar en la madera)
- Brocas para el metal (para taladrar en el metal y el plástico)
- Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería)
• Existen diferentes tipos de cargadores:
- rápido = como máximo 1 hora
- lento = entre 3 y 5 horas
Para una optimación del tiempo de trabajo, se recomienda el uso de 2 baterías.
• Determinados atornilladores están equipados con baterías rotativas (por ejemplo: 180 °), con el
fin de optimar el equilibrado y de acceder más fácilmente a la zona de trabajo.
• El nivel, si su máquina está equipada con esta función, permite trabajar perpendicularmente en
una superficie vertical.
• La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los ajustes
preseleccionados manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación)
• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en
los lugares oscuros.
• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa el
paso de la herramienta.
• La función prueba de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de la batería.
FICHA DE CONSEJOS
TALADRO ATORNILLADOR
ES
215222-Manual-A.indd 4 24/04/2017 14:27

Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una
presa di corrente, ma serve anche a forare il legno, la plastica e il metallo, con delle
punte specifiche.
• Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
• Le velocità meccaniche, se la vostra macchina ne ha, hanno il ruolo di cambio:
Velocità lenta (utilizzare in funzione avvitamento) = coppia massima (forza)
Velocità elevata (utilizzare in funzione foratura) = coppia ridotta.
• Più si preme sull’interruttore variatore e più la velocità di rotazione del mandrino aumenta.
• La regolazione della coppia, se la vostra macchina ne ha una, permette, dopo averla selezionata, di disinnestare il motore
(arresto della funzione avvitamento) per una forza di serraggio corrispondente. Ciò permette di avvitare sempre alla stessa
profondità ed evita di danneggiare il supporto. Molto utile per avvitare le lastre di cartongesso o per esempio assemblare gli
stratificati.
• Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta:
- Piccolo diametro = grande velocità
- Grande diametro = piccola velocità.
La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento,
mattoni .... La macchina deve essere munita di una punta per cemento. (estremità in carburo)
• Esistono diversi tipi di punte:
- Punta per legno (per forare il legno)
- Punta per metalli (per forare il metallo e la plastica)
- Punta per cemento (per forare nella muratura)
• Esistono diversi tipi di caricatore:
- rapido = massimo 1 ora
- lento = tra 3 e 5 ore
Per un’ottimizzazione del tempo di lavoro, si consigliano 2 batterie.
• Alcune avvitatrici sono munte di batterie rotative (esempio: 180 °), per ottimizzare l’equilibratura
e accedere più facilmente alla zona di lavoro.
• La livella, se la vostra macchina ne ha una, permette di lavorare perpendicolarmente su una
superficie verticale.
• La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le regolazioni
preselezionate manualmente (per esempio, la velocità di rotazione)
• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’os-
curità.
• Il laser, se la vostra macchina ne ha uno, permette di proiettare un fascio che materializza il pas-
saggio dell’utensile.
• La funzione test di carico della batteria permette di conoscere il livello d’energia che rimane nella
batteria.
SCHEDA CONSIGLIO
TRAPANO SENZA FILO
IT
215222-Manual-A.indd 5 24/04/2017 14:27

Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a
uma tomada eléctrica, como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com
brocas adaptadas.
• Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril.
• As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades:
Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
Alta velocidade (utilizar para a perfuração) = binário reduzido.
• Quanto mais se pressiona o interruptor variador, maior é a velocidade de rotação do mandril.
• O ajuste do binário, se a sua máquina oferecer esta função, permite, após a sua selecção, desembraiar o motor (interrupção da
função de aparafusamento) para uma força de aperto correspondente. Isso permite aparafusar sempre com a mesma profundi-
dade e evita a deterioração do suporte. É um recurso muito útil para o aparafusamento de placas de placogesso ou a montagem
de estratificados, por exemplo.
• Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca:
- Pequeno diâmetro = alta velocidade
- Grande diâmetro = baixa velocidade.
A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra, betão, tijolo,
etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono)
• Existem diferentes tipos de brocas disponíveis:
- Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
- Broca para metais (para perfurar metal e plástico)
- Broca para betão (para abrir furos em alvenaria)
• Existem diferentes tipos de carregador disponíveis:
- rápido = máx. de 1 hora
- lento = entre 3 e 5 horas
Para a optimização do tempo de trabalho, é recomendável possuir 2 baterias.
•Algumas aparafusadoras vêem equipadas com baterias rotativas (ex.: 180°), a fim de optimizar a
equilibragem e facilitar o acesso à zona de trabalho.
• O nível, se a sua máquina oferecer este recurso, permite operar perpendicularmente numa super-
fície vertical.
• O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados manualmente
(por exemplo, a velocidade de rotação).
• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes
escuros.
• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa el
paso de la herramienta.
• La función prueba de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de la batería.
FICHA CONSELHO
BERBEQUIM APARA SEM FIO
PT
215222-Manual-A.indd 6 24/04/2017 14:27

FIG. A
FIG. C
06
02
01
07 05
03
Contenu du carton
Inhoud van de doos
Conteúdo da caixa
Contenido de la caja
Contenuto della confezione
Contents of the box
215222-Manual-A.indd 7 24/04/2017 14:27

01
01
Vert
Groen
Verde
Verde
Green
Verde
FIG. D
1 H
Rouge
rood
Rojo
Vermelho
Rosso
Red
215222-Manual-A.indd 8 24/04/2017 14:27

FIG. E
03
215222-Manual-A.indd 9 24/04/2017 14:27

FIG. E
03
Débloquer le mandrin en le tirant vers l’avant. Insérer l’adaptateur puis relacher le mandrin vers l’arrière.
Laat de boorkop door naar voren te trekken. Steek de adapter dan de boorkop achteruit los.
Suelte el mandril tirando hacia adelante. Inserte el adaptador y luego suelte el mandril hacia atrás.
Solte o chuck puxando para a frente. Insira o adaptador em seguida, solte o mandril para trás.
Rilasciare il mandrino tirando avanti. Inserire l’adattatore quindi rilasciare il mandrino all’indietro.
Release the chuck by pulling forward. Insert the adapter then release the chuck backwards.
215222-Manual-A.indd 10 24/04/2017 14:27

Une visseuse à choc permet le vissage et le devissage d’ensembles boulonnés ( Assemblage de structure métallique, pose de bardages ou dé-
pannage mécanique...)
Son principe de fonctionnement réside dans une succession de chocs portés sur l’axe de support de douille, provoquant un serrage ( ou desse-
rage) important, particulièrement utile pour des boulons « grippés».
Force de serrage : 200 Nm
Fonction déblocage :
- Utilisez si nécessaire une clé pour maintenir le contre écrou.
Pour un déblocage de visseries excessivement serrées ou rouillées, desserez préalablement à l’aide d’une clé.
Fonction blocage :
- La visseuse à choc permet de visser de façon rapide et sûre des ensembles boulonnés.
Néanmoins, Certains serrages de sécurité ( roues de véhicules, organes mécaniques...) doivent être terminés manuellement à l’aide de clés
standard, plate ou dynamométrique).
An impact wrench enables to screw and unscrew bolted sets ( assembling of metal structures, putting claddings or mechanical repairing...)
This machine operates thanks to a succession of shocks, which are made on socket support axis and which also bring about an important
screwing (or unscrewing), particularly useful for seized bolts.
Force of tightening : 200 Nm
Function unblocking :
-If it’s necessary, use a wrench in order to support lock nut.
Concerning the unblocking of excessively screwed or rusty screw, unscrew before hand with a wrench.
Function blocking :
-The impact wrench erables to screw rapidly and safety bolted sets. Nethertheless, some safety tightenings ( wheels of vehicules ), mechanicals
components ) must be finished manually thanks to standard flat or torque wrenches.
Uma chave de impacto de aperto e desaperto que poderá ser aplicada em variadíssimas soluções (montagem de estruturas metálicas,
desempanagem mecânica, desaperto de rodas de automóveis, etc…)
A base do seu funcionamento reside numa sucessão de impactos levados sobre o eixo do veio, provocando assim o aperto ou desaperto bas-
tante forte. Particularmente importante para parafusos onde a força de aperto ou desaperto é importante. 200 Nm
Função de desbloqueio :
Em caso de necessidade de uma contra força de desbloqueio, utilizar uma chave manual para o efeito. Para um desbloqueio de parafusos
excessivamente apertados ou presos, utilizar primeiro uma chave manual para aliviar a pressão.
Função de bloqueio :
Esta chave de impacto permite apertar de forma rápida e eficaz conjuntos de parafusos determinado a força máxima de paragem de aperto.
No entanto, e para certos casos (desempanagem de veículos) em que será necessário um aperto métrico do parafuso, aconselhamos a terminar
o trabalho com uma chave manual ou uma chave dinométrica.
Un destornillador de choque permite el atornillamiento y el destornillamiento global empernado (montaje de estructura metálico, instala-
ción de elevaciones o reparación mecánica).
Su principio de funcionamiento reside en una sucesión de choques referidos al eje de apoyo de cubierta, causando una sujeción (o afloja-
miento) importante, especialmente útil para pernos «agarrotados».
Fuerza de sujeción : 200 Nm
Función desbloqueo:
Utilizar en caso necesario una llave para mantener los contra tuerca.
Para un desbloqueo de tornillos en exceso apretadas u oxidadas, aflojar previamente con ayuda de una clave.
Función bloqueo
El destornillador de choque permite atornillar de una manera rápida y segura los conjuntos empernados. Sin embargo, algunas sujeciones de
seguridad (ruedas de vehículos, órganos mecánicos...) deben terminarse manualmente con ayuda de llaves normales, planas o dinamométri-
cas.
Avvitatore a impulsi Permette l’avvitamento e la svitatura di bulloni (assemblaggio di strutture metalliche, svitatura di bulloni per cerchioni
ecc… ).
Coppia di serraggio : 200 Nm …..
Funzione sbloccaggio : Utilizzate, se necessario una chiave per bloccare il dado. Per sbloccare bulloni eccessivamente serrrati o arrugginiti,
allentateli con una chiave.
Funzione bloccaggio : l’avvitatore permette di avvitare in modo rapido e sicuro tuttavia, alcuni serraggi di sicurezza (ruote di veicoli, organi
meccanici...) devono essere serrati manualmente con chiavi dinamometriche.
Utilisation / Use / Utilizaçao / Utilisacion / Utilizzazione
215222-Manual-A.indd 11 24/04/2017 14:27

Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
230 V ~ 50 Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:
Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:
Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:
Tensione e frequenza assegnata: בצקומ רדתו תחמ.
Tensão e frequência fixa: .ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا
Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:
:Napetost in določena frekvenca:
Napięcie i częstotliwość przydzielona:Консумирано напрежение и честота :
Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedus
Angiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnis
Anført spænding og frekvens:Noteiktais spriegums un frekvence.
Tensiune şi frecvenţă de lucru:
Puissance assignée: Заданная мощность:
21 V dc -1500 mA
Nominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:
Potencia fijada: Predpísaný výkon:
Potenza assegnata: בצקומ חוכ
Potência assinada: ةجمربملا ةردقلا
Onbelast toerental: Névleges teljesítmény:
: Določena jakost:
Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:
Teho: Määratud võimsus.
Angiven effekt: Nustatyta galia
Anført styrke:Noteiktā jauda
Putere de lucru:
-+
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :
X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2
Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2
Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2
Isolamento classe :2 .2 דודיב גוס
Isolamento classe :2 .2 لزعلا ةئف
Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2
: 2 Razred izolacije :2
Izolacja Klazy :2 Инструмент Клас :2
Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass 2
Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2
Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2
Clasă izolaţie :2
X
215222-Manual-A.indd 12 24/04/2017 14:27

Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0 - 2300 min-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto: .קיר תוריהמ
Velocidade no vácuo: .غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség:
:Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia:Скорост на празни обороти:
Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand:Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:
18 V.d.c
Poids : Вес :
1,5 kg
Weight : Ağırlık :
Gewicht : Hmotnost :
Peso : Hmotnosť :
Peso : לקשמ
Peso : .نزولا
Gewicht : Súly :
: Teža :
Masa : Тегло :
Paino : Raskus
Vikt : Svoris
Vægt : Svars
Greutate :
kg
215222-Manual-A.indd 13 24/04/2017 14:27

-
+
-
+
18 V Li-ion
XX1 HX
215222-Manual-A.indd 14 24/04/2017 14:27

Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :
Gefahr : Nebezpečí :
Peligro : Nebezpečenstvo :
Pericolo : .הנכס
Perigo : .رطخ
Gevaar : Veszély :
: Nevarnost:
Niebezpieczńestwo : Опасност :
Vaara : Oht
Fara : Pavojus
Fare : Bīstamība
Pericol :
Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :
CE-Konformität : evropská shoda :
Cumple con las directivas CE :európska dohoda :
Conforme alle norme CE :םייפוריאהםינקתל המאתה
Conforme às normas CE :.ةيبوروألا تافصاوملل قباطم
Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost :
európai megfelelőség :
Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми :
EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärk
EU-standardien mukainen : Europinių normų atitikima
Overholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiem
Conform cu normele europene:
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :
Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :יפוליח םרז
Ler as instruções antes da utilização :.مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا
Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást :
: Pred uporabo preberite ustrezna navodila :
Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :
Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooni
Läs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukciją
læs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas
Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
215222-Manual-A.indd 15 24/04/2017 14:27

Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling Atmayiniz :
Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu :
Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat :
Sujeitos à reciclagem תוללוס קורזל ןיא
Não deite no lixo : .ةمامقلا يف اذكه اهمرت الف
Niet wegwerpen : ne mečite1
Μην την πετάτε : Ne odvržite ga/jih vstran :
Nie wyrzucac : Не го изхвърляйте :
Älä heitä pois luontoon : Ärge visake seda minema :
Batteriet får inte kastas : Nemėtykite :
Bortkast det ikke: Nemest :
Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne
2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les
réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus
proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-Waste Recycling:
Gereedschappen, accessoires en de verpakking moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de Europese Richt-
lijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de onderdelen van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in
overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de verwijdering
van gevaarlijke afvalstoffen, zoals afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de dichtstbijzijnde staat om opnieuw te
verwerken of te verzamelen het afval lichaam te vinden.
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/
EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental
regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the
waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas
2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-
glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación
de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o
recoger dichos residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-
rettive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità
con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di
smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado
di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias
2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com
as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de
eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer
o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
215222-Manual-A.indd 16 24/04/2017 14:27

Porter des gants : Наденьте перчатки :
X
Use rubber gloves : Eldiven takın :
Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice :
Llevar guantes de protección : Noste rukavice :
Indossare i guanti di protezione : נא ללבוש כפפות
Utilizar luvas de protecção : .تازافق سبل
Draag veiligheidshandschoenen : Viseljen kesztyű t
χρήση προστατευτικών γαντιών :Nositi rokavice:
Używać rękawic ochronnych : а се използват предпазни ръкавици :
Käytä suojakäsineitä : Kandke kindaid
Använd skyddshandskar : Mūvėti pirštines
Der skal benyttes handsker : Valkāt cimdus
Purtaţi mănuşi :
Porter des lunettes de sécurité :
Porter un masque anti-poussière:
Porter une protection auditive:
Наденьте защитные очки :
Наденьте респиратор :
наденьте средства звуковой защиты:
X
Wear protective eyewear :
Wear a dust mask :
Wear hearing protective equipment:
Güvenlik gözlükleri takın :
Toza karşı maske takın :
İşitsel koruma aleti takın:
Schutzbrille tragen :
Staubschutzmaske tragen :
Gehörschutz tragen:
Používejte bezpečnostní brýle :
Používejte masku proti prachu :
Používejte ochranu sluchu:
Llevar puestas gafas protectoras :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Llevar puesta una protección auditiva:
Noste ochranné okuliare :
Noste ochrannú masku proti prachu :
Noste ochranné slúchadlá:
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Portare una protezione uditiva:
נא להרכיב משקפי בטיחות.
נא לחבוש מסכה נגד אבק.
העימש תנגה ביכרה ל שי
Utilizar óculos de segurança :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Utilizar uma protecção auditiva:
.ةياقو تاراظن لَمح
.رابغلل ضاضم عانق سبل
.جيجضلا ضض ةذوخ سبل
Draag een veiligheidsbril :
Draag een stofmasker :
Draag gehoorbeschermers:
Viseljen védőszemüveget :
Viseljen porvédő maszkot
Viseljen fülvédőt
oreste Prostateytika gyalia :
χρήση προστατευτική µάσκα :
oreste Prostateytika akoystik
Nositi zaščitna očala :
Nositi zaščitno masko proti prahu:
Nositi zašito ušes:
Zakładać okulary ochronne :
Zakładać maskę przeciwpyłową
Zakładać słuchawki ochronne
Да се използват защитни очила :
Да се използва защитна маска :
Да се използва слухови защитни
средства:
Käytä suojalaseja :
Käytä pölysuojust :
Käytä kuulosuojaimia:
Kandke kaitseprille
Kandke tolmumaski.
Kandke kõrvakaitset
Använd skyddsglasögon :
Bär mask mot damm :
Bär hörselskydd:
Nešioti apsauginius akinius
Dėvėti respiratorių
Nešioti apsaugą nuo triukšmo
Der skal benyttes sikkerhedsbriller :
Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv:
Der skal benyttes høreværn:
Valkāt aizsargbrilles
Valkāt aizsarg masku pret putekļiem
valkāt dzirdes aizsarglīdzekli
Purtaţi ochelari de protecţie :
Purtaţi mască anti-praf :
Purtaţi căşti de protecţie auz:
215222-Manual-A.indd 17 24/04/2017 14:27

Niveau de vibration : Уровень вибрации :
43,05 m / s2
Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :
Vibrationspegel Hand/Arm : Úroveň vibrací :
Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií :
Livello di vibrazione mano/braccio : תודונת תמר
Nível de vibração mão/braço : .جاجترالا ىوتسم
Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint :
: Nivo vibracij :
Poziom wibracji rźka/ramiź :Равнище :
Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.
Vibrationsnivå hand/arm : Vibracijos lygis
Vibrationsniveau : Vibratsiooni nivo
Nivel vibraţii :
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
103,66 dB (A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :
Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:
Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu:
Livello di potenza acustica: .יטסוקא חוכ תמר
Nível de potência acústica: .جيجضلا ىوتسم
Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje :
: Nivo akustične jakosti :
Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :
Käytä suojalaseja : Helivõimsuse nivoo
Ljudstyrkenivå : Triukšmo lygis
Lydstyrke : Akustiskās jaudas līmenis
Nivel putere acustică :
Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :
92,66 dB (A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :
Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :
Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku :
Livello di pressione acustica : .יטסוקא ץחל תמר
Nível de pressão acústica : .يعمسلا طغضلا ىوتسم
Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :
: Nivo akustičnega pritiska:
Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично налягане :
Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivoo
Ljudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis
Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenis
Nivel presiune acustică :
VIBRATIONS:
Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions ) déterminée selon EN 60745:
a 43,05 m/s2
Incertitude Kcw 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs.
Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut
être différente.
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 92,66 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 103,66 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et
ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;
- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande
résonnance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.
- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
215222-Manual-A.indd 18 24/04/2017 14:27

CH 110
215222-Manual-A.indd 19 24/04/2017 14:27

Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación -
placas de identificação - targhette - machine labels
0-2300 min-1
ø 6,35 mm
18 Vdc
Li-Ion
110
Nm
215222-Sticker-A-01.indd 1 18/12/14 8:51:55
CH 110 215222
Made in P.R.C. FAR GROUP EUROPE
Saint Pierre (37700) - FRANCE
Serial number / numéro série :
IS02-18V
215222-Sticker-A-01.indd 2 18/11/14 16:02:37
215222-Sticker-Batterie-2.indd 1 18/11/14 16:12:59
CH 110
BATTERIE / BATTERY
Made in P.R.C. FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE
Li-Ion
18 V
F
215222-Sticker-Batterie.indd 1 18/11/14 16:11:04
Made in P.R.C.
FAR GROUP EUROPE
Saint Pierre (37700) - FRANCE
18 V
F
CH 110
215222-Sticker-charger-1.indd 1 18/11/14 16:10:31
CH 110
CHARGER / CHARGEUR
Made for FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE
PRI: 230 V ~ 50 Hz
SEC: 21 VDC
F
1500 mA
F
F
T2A
F
215222-Sticker-charger-2.indd 1 16/12/14 17:01:02
215222-Manual-A.indd 20 24/04/2017 14:27
Other Far Tools Impact Driver manuals