Festool PDC 18/4 Li Installation instructions

706615_001
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 6
Original operating manual - Cordless impact driver 12
Notice d’utilisation d’origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 18
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión de batería 24
Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a percussione a batteria 30
Originele gebruiksaanwijzing - Accuslagboorschroefmachine 36
Originalbruksanvisning - Batterislagskruvdragare 42
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskupora/ruuvinväännin 48
Original brugsanvisning - Akku-slagbore-/skruemaskine 54
Originalbruksanvisning - Batteridrevet slagbor-skrumaskin 60
Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de acumulador 66
Оригинал Руководства по эксплуатации - Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт 72
Originál návodu k obsluze - Akumulátorový kombinovaný šroubovák 79
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa 85
PDC 18/4 Li

1-1
1-2
1-3
1-4
1-5 1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
2A
1
2B
1-12
1
2
klick

3-2
3-1
4 mm
Ø 5 mm
120 mm
3
4
6
5
5-1
5-2
klick klick
1
2
3
4

10
A
B
7
89
10-1
1
1
2
2
klick
3
4
4
5
klick
12
3
klick

5
LiIon 4,2 Ah
LiIon 5,2 Ah
~
70
~
90
5.2
18
0.7
V=
Ah
kg
min.
min.
min.
BPC 18 Li
BPC 12, BPC 15, BPC 18
BPS 12, BPS 15, BPS 18
BP 12, BP 15, BP 18
V~
V=
A
°C
Hz
120
10.8 - 18
3
-5 - 45
II
60
TCL 3

6
PDC 18/4 Li
D
Originalbetriebsanleitung
1Symbole
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Fehler bei der
Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
–
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
–
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
–
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges
mit einer spannungsführenden Leitung kann zu
Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Be-
schädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs-
tungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschu-
he beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockie-
ren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
–
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand.
Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben
korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktions-
moment gefasst,
die eine Drehung des Elektro-
werkzeugs verursachen und zu Verletzungen
führen können.
–
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Re-
gen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand
führen.
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akkupack und Ladegerät
– Dieses Ladegerät kann von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Eingangsspannung und Netzfrequenz
Ausgangsspannung
Schnellladung max.
Zulässiger Temperaturbereich
Schutzklasse II
Ladezeiten
Kapazität
Gewicht

PDC 18/4 Li
7
D
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder
dürfen das
Gerät nicht benutzen oder damit spielen.
– Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
– Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspäne) oder
Flüssigkeiten schützen!
–
Explosionsgefahr!
Keine Fremd-Akkupacks, kei-
ne Fremd-Ladegeräte verwenden!
– Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung und Feuer schützen!
– Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser lö-
schen! Sand oder Feuerlöschdecke verwenden.
– Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen um
eine Gefährdung zu vermeiden, und diese bei Be-
schädigung von einer autorisierten Kundendienst-
Werkstätte erneuern lassen.
– Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Ein-
satz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend ge-
wartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine
beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien,
– zum Schlagbohren in Mauern, Beton und ähnli-
chen Baumaterialien,
– zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
Ladegerät TCL 3 geeignet
– zum Aufladen der Festool Akkupacks: BP, BPS
und BPC (NiMH, NiCd, LiIon werden automatisch
erkannt.)
– nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer; dazu zählt auch indust-
rieller Dauerbetrieb.
4 Technische Daten
Bohren
Schalldruckpegel L
PA
= 73 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 84 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schlagbohren
Schalldruckpegel L
PA
= 104 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 115 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Bohren in Metall a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schrauben a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Akku-Schlagbohrschrauber PDC 18/4 Li
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 400 min
-1
2. Gang 0 - 850 min
-1
3. Gang 0 - 1850 min
-1
4. Gang 0 - 3800 min
-1
Drehmoment weicher/harter
Schraubfall 40/60 Nm
Drehmoment einstell-
bar** 1. Gang 0,75 - 12 Nm
2. Gang 0,6 - 7,5 Nm
3. Gang 0,55 - 5 Nm
4. Gang 0,5 - 2,7 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
Metall 12 mm
Schrauben in Fichte bis
8 mm

8
PDC 18/4 Li
D
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maxi-
male Drehzahl reduziert.
Weitere technische Daten zum Ladegerät und
zum mitgelieferten Akkupack sind auf Seite 5
angegeben.
5 Geräteelemente
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Kabelaufwicklung Ladegerät [3-2]
Vor Inbetriebnahme muss das Kabel voll-
ständig von der Aussparung abgewickelt
werden.
6.2 Akkupack wechseln
Akkupack einsetzen [2 A]
Akkupack abnehmen [2 B]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
6.3 Akkupack laden [3]
Die LED
[3-1]
des Ladegeräts zeigt den jeweiligen
Betriebszustand des Ladegerätes an.
6.4 Beleuchtung und Akku-Kapazitätsanzeige
Die LED der Lampe
[1-2]
dient als Beleuch-
tung und als Akku-Kapazitätsanzeige
.
Einschalter LED-Lampe
[1-1]
betätigen:
1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs
2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezustand
des Akkupacks an (nicht mit NiCd- und NiMH-
Akkupacks)
Werkzeugaufnahme in Bohrspin-
del 1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Cen-
trotec 1,6 kg
[1-1]
Einschalter LED-Lampe
[1-2]
LED-Lampe
[1-3]
Bit-Depot
[1-4]
Ein-/Ausschalter
[1-5]
Spannhülse
[1-6]
Umschalter Bohren/Schlagbohren
[1-7]
Gang-Schalter
[1-8]
Einstellrad Drehmoment
[1-9]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-10]
Gürtelclip
[1-11]
Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-12]
Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
[3-1]
LED-Anzeige
[3-2]
Kabelaufwicklung
[4]
Wandbefestigung Ladegerät
Akku-Schlagbohrschrauber PDC 18/4 Li
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem
Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem
Strom geladen, LiIon ist zu 80 %
geladen.
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder
wird nicht neu gestartet, da aktu-
eller Ladezustand größer 80 %.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontaktie-
rung, Kurzschluss, Akkupack
defekt, usw.
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb
der zulässigen Grenzwerte.
LED grün – Dauerlicht:
Ladezu-
stand >60 %
LED grün – langsames blinken:
Ladezustand 30 % – 60 %
LED grün – schnelles blinken:
Ladezustand 0 % - 30 %
LED gelb – Dauerlicht:
Akku ist
leer
LED rot – Dauerlicht:
Akkutem-
peratur ist außerhalb der zuläs-
sigen Grenzwerte.
LED rot – blinken:
Allgemeine
Fehleranzeige, z. B. keine voll-
ständige Kontaktierung, Kurz-
schluss, Akkupack defekt, usw.

PDC 18/4 Li
9
D
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-9]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter
[1-7]
kann das Getriebe
umgeschalten werden.
7.3 Drehmoment einstellen [1-8]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 12 = hohes Drehmoment
Signalton
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
[1-4]
losgelas-
sen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxima-
les Drehmoment.
7.4 Schlagbohren
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk und Stein.
Den Umschalter
[1-6]
auf das Hammersymbol
stellen. Dabei Stellrad
[1-8]
auf Bohrsymbol stel-
len.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
Vor dem ersten Gebrauch:
Bohrspindel und Ge-
triebehals mit etwas Mehrzweckfett bestrei-
chen.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [6]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO-
TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT-
REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter [7]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan-
nen.
8.3 Winkelkopf [8]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma-
schine (teilweise Zubehör).
8.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [9]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
8.5 Tiefenanschlag [10]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht
eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrau-
ben. Sie können das Maß einstellen, um welches
der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche
übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Ge-
häuses
[10-1]
die gewünschte
Einschraubtiefe fest ein. Jede
Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher
die Hülse A/B abgenommen werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektro-
werkzeug!
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak-
kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
Keine stumpfe und defekte Einsatzwerkzeuge
verwenden!
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be-
arbeiten nicht bewegen kann.

10
PDC 18/4 Li
D
9.2 Bit-Depot [1-3]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal-
tern.
9.3 Gürtelclip [1-10]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurz-
fristiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitsklei-
dung.
9.4 Zusatzhandgriff montieren [5]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
Setzen Sie den Zusatzhandgriff
[5-2]
am Hals
des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparun-
gen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Ge-
häuse einrasten.
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
Durch Drehen des Griffes kann die Position in
30°-Schritten verstellt werden.
Mit dem Tiefenanschlag
[5-1]
kann die Bohrtie-
fe eingestellt werden.
9.5 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be-
triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
10 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr-
leistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei einer
Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie
vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Mo-
nat im Ladegerät stecken lassen, wenn das La-
degerät vom Netz getrennt ist. Gefahr der
Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Be-
nutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität
(ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der
Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung
aufbewahrt werden.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufla-
dung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist
und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwer-
tung zuführen. Geltende nationale Vor-
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
über den
Fachhandel, Festool-Kundendienst oder öffentlich
vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zu-
rück (geltende Vorschriften beachten). Akkus müs-
sen bei Rückgabe entladen sein. Akkupacks wer-
den so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Bat-
terien und Akkumulatoren und Umsetzung in nati-
onales Recht müssen defekte oder verbrauchte Ak-
kupacks/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
– Eingestelltes Drehmoment erreicht.
– "Block protect"; Anlaufmoment zu hoch.
– Maschine überlastet
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh-
men!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
235
4

PDC 18/4 Li
11
D
12 Transport
Die enthaltenen LiIon-Akkupacks unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Ein LiIon-Ak-
kupack alleine unterschreitet die einschlägigen
Grenzwerte nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3. Beim Transport
mehrerer Akkupacks können Gefahrgutvorschrif-
ten relevant sein. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere An-
forderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu
beachten. Bei der Vorbereitung des Versandstü-
ckes muss ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden. Bitte beachten Sie eventuelle weiterfüh-
rende nationale Vorschriften.
Akkupack nur versenden, wenn das Gehäuse unbe-
schädigt ist. Offene Kontakte abkleben und Akku-
pack so verstauen, dass er sich nicht in der Verpa-
ckung bewegen kann.
13 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-
1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN
55014-2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die-
ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen
folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 60335-
1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation
2014-10-08
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
PDC 18/4 768172
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013
Ladegerät Serien-Nr.
TCL 3 10002345, 10004911
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2013

12
PDC 18/4 Li
GB
Original operating manual
1Symbols
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
2.2 Machine-specific safety notices for cordless
drills
–
Wear ear protection when impact drilling.
Expo-
sure to noise can result in loss of hearing.
–
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss
of control can cause personal injury.
–
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
–
Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance.
Contact with electric lines
can lead to fire and electric shock. Damaging a gas
line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an electric
shock.
–
Wear suitable protection:
such as ear protection,
safety goggles, a dust mask for work which gener-
ates dust, and protective gloves when working with
raw materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can block and cause
sudden kickback!
Switch off immediately!
–
Hold the power tool firmly in your hand. Adjust the
torque correctly for screwing. Be prepared for a
high reaction torque,
which may cause the power
tool to turn and possibly lead to injury.
–
Do not use the power tool in the rain or in damp
surroundings.
Moisture in the power tool may
cause a short circuit and burning.
– Do not lock the on/off switch permanently!
2.3 Battery pack and charger safety instructions
– This charger can be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or a
lack of practical experience and knowledge, provid-
ed they are supervised or have been instructed to
use the machine safely and understand the dan-
gers of machine operation.
Children
are not al-
lowed use or play with the machine.
– Do not open the battery pack or the charger!
– Prevent metal parts (e.g. metal chips) or fluids
from entering the charger!
–
Risk of explosion!
Do not use battery packs or
chargers from other manufacturers!
– Protect the battery pack from excessive heat > 50
°C or constant heat sources such as sunlight or na-
ked flames!
– Never use water to extinguish burning li-ion bat-
tery packs! Use sand or a fire blanket.
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Mains voltage (input) and frequency
Voltage (output)
Rapid charging max.
Permitted temperature range
Safety class II
Charging times
Capacity
Weight

PDC 18/4 Li
13
GB
– Check the plug and the cable regularly and should
either become damaged, in order to avoid a hazard,
have them replaced by an authorised after-sales
service workshop.
– Always pull the mains plug out of the socket when
the charger is not in use.
2.4 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three di-
rections) and uncertainty K measured in accordance
with EN 60745:
The specified emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Cordless impact drills are suitable for
– drilling in metal, wood, plastic and similar materials,
– impact drilling into walls, concrete and similar
building materials,
– inserting and tightening screws
Charger TCL 3
suitable for
– charging Festool battery packs: BP, BPS and BPC
(NiMH, NiCd, li-ion are recognised automatically.)
– indoor use only.
The user is liable for improper or non-intended
use; this also includes continuous industrial
operation.
4Technicaldata
* Speed specifications with fully charged battery
pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque
stages.
Further technical data on the charger and battery
packs can be found on page 5.
5 Machine features
Drilling
Sound pressure level L
PA
= 73 dB(A)
Noise level L
WA
= 84 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
Impact drilling
Sound pressure level L
PA
= 104 dB(A)
Noise level L
WA
= 115 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
Always use ear protection.
Drilling in metal a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Fastening a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Impact drilling into concrete a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Cordless impact driver PDC18/4 Li
Motor voltage 18 V
Idling speed* 1st gear 0 - 400 rpm
2nd gear 0 - 850 rpm
3rd gear 0 - 1850 rpm
4th gear 0 - 3800 rpm
Torque for easy/tough fastening
applications 40/60 Nm
Adjustable torque** 1st gear 0,75 - 12 Nm
2nd gear 0,6 - 7,5 Nm
3rd gear 0,55 - 5 Nm
4th gear 0,5 - 2,7 Nm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
Drill diameter max. Wood 50 mm
Metal 12 mm
Fastening in pine max.
8 mm
Tool holder in drill spindle 1/4"
Weight without battery pack with
Centrotec 1,6 kg
[1-1]
LED light switch
[1-2]
LED lamp
[1-3]
Bit store

14
PDC 18/4 Li
GB
Accessories shown or described are sometimes not
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning of
the Operating Instructions.
6Operation
6.1 Charger cable holder [3-2]
Unwind the cable completely from the recess
before using the charger.
6.2 Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack[2 B]
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
6.3 Charging the battery pack [3]
The LED
[3-1]
on the charger indicates the respective
operating status of the charger.
6.4 Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp
[1-2]
is both a light and a
battery capacity indicator
.
Press the LED light switch
[1-1]
:
1x ... LED, working area illumination
2x ... capacity indicator, indicates the charging
state of the battery pack (not with NiCd and NiMH
battery packs)
7 Settings
7.1 Changing direction of rotation [1-9]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear
You can change gear using the gear switch
[1-7]
.
7.3 Adjusting the torque [1-8]
Fastening
Select the correct torque setting:
[1-4]
On/Off switch
[1-5]
Clamping sleeve
[1-6]
Drilling/impact drilling selector switch
[1-7]
Gear switch
[1-8]
Torque thumbwheel
[1-9]
Right/left switch
[1-10]
Belt clip
[1-11]
Button for releasing the battery pack
[1-12]
Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
[3-1]
LED-Display
[3-2]
Cable holder
[4]
Wall mount for charger
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashes quickly
Battery pack is charged to maxi-
mum capacity.
LED green - flashes slowly
Battery pack is charged with
reduced current. Li-ion is
charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Charging is complete or is not
restarted as current charge sta-
tus is greater than 80%.
LED red - flashes
General fault indication, e.g.
incomplete contact, short circuit,
defective battery pack, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside
the permitted range.
LED green – lit continuously:
charged > 60 %
LED green – flashing slowly:
charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quickly:
charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continuously:
battery is empty
LED red – lit continuously:
bat-
tery temperature is outside the
permitted range.
LED red – flashing:
indicates a
general fault, e.g. incomplete
contact, short circuit, battery
pack faulty, etc.
CAUTION
Risk of injury
Always switch off the power tool before adjusting
settings!

PDC 18/4 Li
15
GB
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
An
acoustic signal
sounds when the preset torque is
reached and the machine then switches off. You must
release and press the ON/OFF switch
[1-4]
again to
start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum
torque.
7.4 Impact drilling
The machine was designed for impact drilling into
tiles, masonry and stone.
Set the selector switch
[1-6]
to the hammer symbol.
Set the adjusting wheel
[1-8]
to the drill symbol.
8 Tool holder, attachments
Prior to initial use:
apply multi-purpose grease to
the drill spindle and gearbox neck.
8.1 CENTROTEC tool chuck [6]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC
tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck [7]
For clamping drill bits and bits with max. shaft diam-
eter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment [8]
Drilling and screwdriving at right angle to machine
(partly as an accessory).
8.4 Tool holder in the drill spindle [9]
Bits can be inserted directly into the hexagon socket
holder of the drill spindle.
8.5 Depth stop [10]
The depth stop (partly as an accessory) allows the
user to insert screws to a predefined depth. You can
set the dimension by which the screw head protrudes
above or is recessed below the surface of the work-
piece.
Depth setting
Turn the housing
[10-1]
to set the
desired fastening depth. Each de-
tent position changes the fasten-
ing depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be
unscrewed.
9 Working with the machine
9.1 On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on how far the
on/off switch is pressed in.
9.2 Bit store [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3 Belt clip [1-10]
The belt clip (right/left) allows the user to attach the
machine briefly to work clothing.
9.4 Attaching the additional handle[5]
Always use the additional handle.
Position the additional handle
[5-2]
on the exten-
sion of the gearbox housing and engage the re-
cesses on the additional handle in the lugs on the
housing.
Turn the handle until secured in position.
Turn the handle to adjust the position in 30° incre-
ments.
The drilling depth can be adjusted using the depth
stop
[5-1]
.
9.5 Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
WARNING
Risk of injury
Always disconnect the battery pack before per-
forming any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
Do not use insert tools that are blunt or defec-
tive.
Wear protective gloves.
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.

16
PDC 18/4 Li
GB
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service work-
shops: Please find the nearest address
at: www.festool.com/service
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Note the following information:
– Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature between
5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water and
heat.
– Do not leave flat battery packs in a charger discon-
nected from the mains power supply for longer
than one month. Danger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs for longer
periods without use, you should charge them to 40
% capacity (approx. 15 min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack should be
stored in the packaging supplied.
– Significantly shorter operating times after each
charge indicate that the battery pack is worn and
should be replaced with a new one.
11 Environment
Do not dispose of the device in house-
hold waste!
Recycle devices, accesso-
ries and packaging. Observe applicable
national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and imple-
mentation in national law, used electric power tools
must be collected separately and handed in for envi-
ronmentally friendly recycling.
Return used or faulty battery packs
to your local
specialist retailer, Festool after-sales service or near-
est public waste management facility (observe appli-
cable regulations). Batteries must be discharged on
return. Battery packs will then be recycled.
EU only:
In accordance with the European Directive on
batteries and implementation in national law, defec-
tive or used battery packs/batteries must be collected
separately and handed in for environmentally friendly
recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12 Transport
The lithium-ion batteries are subject to the require-
ments of the legislation on hazardous goods. A li-ion
battery pack alone falls below the applicable limit val-
ue and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/
rev. 3 part III, subsection 38.3. However, dangerous
goods regulations may apply when several battery
packs are transported For shipping by third parties
(e.g. air transport or freight forwarding company)
special requirements with regard to packaging and
labelling must be observed.For the preparation of the
package an expert on hazardous goods must be con-
sulted. Please observe any further national regula-
tions.
Only return the battery pack if the housing is undam-
aged. Tape over the exposed contacts and wrap the
battery pack so that it cannot move inside the packag-
ing.
13 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this product
complies with all the relevant requirements in the fol-
lowing Directives, standards and normative docu-
ments:
– Preset torque reached.
– "Block protect", starting torque too high.
–Machineoverloaded
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the battery pack from the
machine before any maintenance or care work!
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
235
4
Cordless drill Serial no.
PDC 18/4 768172
Year of CE mark: 2013

PDC 18/4 Li
17
GB
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-
2.
We declare under sole responsibility that this product
complies with all the relevant requirements in the fol-
lowing Directives, standards and normative docu-
ments:
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical Docu-
mentation
Charger Serial no.
TCL 3 10002345, 10004911
Year of CE mark: 2013

18
PDC 18/4 Li
F
Notice d'utilisation d'origine
1Symboles
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
–
Portez une protection acoustique pour le per-
çage avec percussion.
L'effet du bruit peut occa-
sionner des pertes auditives.
–
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'appareil.
La perte de contrôle de la ma-
chine peut conduire à des blessures.
–
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-
faces isolées de la poignée lorsque vous effec-
tuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées.
Le contact de l'outil de sé-
rie ou de la vis avec un câble sous tension peut
également mettre les composants métalliques
de l'outil sous tension et provoquer un choc élec-
trique.
–
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissi-
mulés ou consultez l'entreprise de distribution
locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–
Portez des protections adéquates:
protection
auditive, lunettes de sécurité, masque pour les
travaux générant de la poussière, gants de pro-
tection pour les travaux avec des matériaux ru-
gueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se
bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
–
Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler
correctement le couple pour le vissage. S'at-
tendre à un couple élevé de réaction
qui pourrait
causer une rotation de l'outil électroportatif et
entraîner des blessures.
–
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la
pluie ou dans une atmosphère humide.
L'humi-
dité dans l'outil électroportatif peut causer un
court-circuit et provoquer un incendie.
– Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
Sym-
bole
Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro-
cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Tension d'entrée et fréquence
Tension de sortie
Chargement rapide max.
Plage de températures admissible
Classe de protection II
Temps de charge
Capacité
Poids

PDC 18/4 Li
19
F
2.3 Consignes de sécurité spécifiques au bloc
batteries et au chargeur
– Ce chargeur peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou présentant un manque d'expé-
riences ou de connaissances si elles sont
surveillées ou qu'elles ont été instruites pour son
utilisation sûre et qu'elles comprennent les dan-
gers qui en résultent. Les
enfants
ne doivent pas
utiliser la machine ou jouer avec.
– Ne pas ouvrir la batterie ni le chargeur !
– Protéger le chargeur des pièces métalliques (par
ex. copeaux métalliques) ou des liquides !
–
Risque d'explosion !
Ne pas utiliser de batteries
externes ni de chargeurs externes !
– Protéger la batterie contre une température su-
périeure à 50 °C par ex. également contre les
rayons de soleil permanents et le feu !
– N'utiliser en aucun cas de l'eau pour éteindre
une batterie "Li-ion" enflammée ! Utiliser du
sable ou une couverture anti-feu.
– Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger ; en cas d'endom-
magement, les faire remplacer par un des ate-
liers de service après-vente agréés.
– Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, débran-
chez systématiquement la fiche secteur de la
prise de courant.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
– et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour perceuse-visseuse à percussion
sans fil
– pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires,
– pour un perçage à percussion dans les murs, bé-
ton et matériaux de construction similaires,
– pour le vissage et le serrage de vis.
Le chargeur TCL 3 convient
– pour la charge des batteries Festool : BP, BPS et
BPC (NiMH, NiCd, Li-Ion sont détectées automa-
tiquement.)
– seulement pour une utilisation en intérieur.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
4 Caractéristiques techniques
Perçage
Niveau de pression acoustique L
PA
= 73 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
= 84 dB(A)
Insécurité K = 3 dB
Perçage à percussion
Niveau de pression acoustique L
PA
= 104 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
= 115 dB(A)
Insécurité K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
Utilisez une protection acoustique !
Perçage dans le métal a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vissage a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans le béton a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Perceuse-visseuse à percus-
sion sans fil
PDC 18/4 Li
Tension du moteur 18 V
Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 400 tr/min
2ème vitesse 0 - 850 tr/min
3ème vitesse 0 - 1850 tr/min

20
PDC 18/4 Li
F
* Indications de vitesse de rotation avec batterie en-
tièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans
les plages de couple inférieures.
D'autres caractéristiques techniques sur le
chargeur et les batteries sont indiquées page 5.
5 Composants de l’appareil
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel-
lement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
6 Mise en service
6.1 Enroulement de câble du chargeur [3-2]
Avant la mise en service, dérouler entière-
ment le câble de l'évidement.
6.2 Remplacement de la batterie
Insérer la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout mo-
ment.
6.3 Charge de la batterie [3]
La LED
[3-1]
du chargeur indique l'état de service
respectif du chargeur.
6.4 Éclairage et affichage de la capacité de la
batterie
La LED de la lampe
[1-2]
sert d'éclairage et
d'affichage de la capacité de la batterie
.
Activez l'interrupteur pour
[1-1]
lampe à LED :
1 ... LED, éclairage de la zone de travail
2 ... l'affichage de la capacité affiche le niveau
de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec
les batteries NiCd et NiMH)
4ème vitesse 0 - 3800 tr/min
Couple vissage en douceur/en
force 40/60 Nm
Couple réglable ** 1ère vitesse 0,75 - 12 Nm
2ème vitesse 0,6 - 7,5 Nm
3ème vitesse 0,55 - 5 Nm
4ème vitesse 0,5 - 2,7 Nm
Mandrin de perçage, plage de ser-
rage 1,5 - 13 mm
Diamètre de per-
çage max. Bois 50 mm
Métal 12 mm
Vissage dans l'épicéa
jusqu'à
8 mm
Porte-outil dans la broche de per-
çage 1/4 ’’
Poids sans bloc batterie, avec
mandrin Centrotec 1,6 kg
[1-1]
Interrupteur pour lampe à LED
[1-2]
Lampe à LED
[1-3]
Support d’embouts
[1-4]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-5]
Douille de serrage
[1-6]
Commutateur perçage/perçage à percus-
sion
[1-7]
Commutateur de vitesses
[1-8]
Molette de réglage du couple
[1-9]
Commutateur pour rotation à droite / rota-
tion à gauche
[1-10]
Clip pour ceinture
[1-11]
Touche d'extraction du bloc batterie
[1-12]
Poignée isolée (zone grisée)
[3-1]
LED
[3-2]
Enroulement de câble
[4]
Fixation murale du chargeur
Perceuse-visseuse à percus-
sion sans fil
PDC 18/4 Li
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le
courant maximal.
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un
courant réduit, la batterie Li-ion
est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est ter-
miné ou n'est pas redémarré,
étant donné que l'état de charge
actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, par
ex. pas de contact total, court-cir-
cuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est
en-dehors des valeurs limites
admissibles.
Other manuals for PDC 18/4 Li
2
Table of contents
Languages:
Other Festool Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP6748EX-P11R ATEX Operator's manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX978 operating instructions

Cornwell Tools
Cornwell Tools bluePOWER CAT2238 operating manual

Ozito
Ozito PXIDS-300 instruction manual

Craftsman
Craftsman 875.198650 owner's manual

Makita
Makita MAKSTAR BTW250 Series instruction manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki WR 16SA Handling instructions

Makita
Makita 6910 instruction manual

Cleco
Cleco WP-2060B SERIES IMPACTS Operation & service manual

Makita
Makita TD021D instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7736 Series Operator's manual

Hitachi
Hitachi WH 12DAF Handling instructions