Fiap Mystic Active User manual

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 1
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 2
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Art. Nr. Bezeichnung Abmessungen
Art. No. Description Dimensions
2766 FIAP Mystic Active Ø 180 x 65 mm

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 3
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
D
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät
vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
FIAP Mystic Active, im weiteren Gerät genannt, ist für den Einsatz in Teichen zu verwenden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren
von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die
Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der Niederspannungsrichtlinie (72/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende
harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Sicherheitshinweise
Die Firma FIAP hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden
Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und
Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend
eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die
Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden
Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht
vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und
Leben führen. Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der
Kabelanschlussstellen achten. Das Gerät darf nicht trocken laufen. Nachschwingungen können die
Keramikmembrane zerstören. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen
ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind.
Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit
dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Leitungen
nur im abgewickelten Zustand verwenden. Elektrische Installationen an Gartenteichen und
Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen.
Vergleichen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes. Bei
defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen
bzw. ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Achtung! Der Sicherheitstransformator
muss überflutungssicher aufgestellt sein und muss einen Mindestabstand von 2 m zum Teichrand
haben. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht
ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Ziehen Sie immer den Netzstecker
aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen!
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 4
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Aufstellen und Inbetriebnahme
Bei Aufstellung über Wasser muss ein Sicherheitsabstand von mindestens 50 cm von brennbarem
Material eingehalten werden. Auf sicheren Stand achten. Abdeckungen vom Gerät nicht zulässig.
Brandgefahr! Positionieren Sie das Gerät so, dass es für niemanden eine Gefahr darstellt. Verbinden
Sie den Anschlussstecker des Teichneblers mit der Buchse des Trafos. Stecken Sie den Stecker des
Trafos in die Netzsteckdose. Kontrollieren Sie die Funktion des Teichneblers. Der
Ultraschallzerstäuber darf nur mit intakter Membrane betrieben werden. Schützen Sie das Netzteil vor
Feuchtigkeit. Achten Sie darauf, dass kein Wasser entlang der Zuleitung in das Netzteil gelangen
kann. Dies könnte einen Stromschlag oder Kurzschluss zur Folge haben. Halten Sie keine
Gegenstände oder Körperteile (Finger) während des Betriebes in die Wasserfontäne. über der
Keramikmembrane, da im direkten Umfeld der Membrane eine niedrige ungefährliche Spannung
ansteht, die jedoch lokal Schmerzen verursachen kann. Plazieren Sie den Ultraschallzerstäuber so im
Wasser, dass das Wasser mindestens 5 mm über die Wasserstandskontrolle reicht. Denn nur wenn
das Wasser diese Mindesthöhe hat, funktioniert der Nebler. Bei einem zu niedrigen Wasserstand
schaltet das Gerät ab. Die Höhe des Wasserspiegels wiederum sollte nicht mehr als 50 mm (bei
manchen Modellen nur bis 30 mm) über dem Nebler stehen. Sollte beim Wassereinfüllen die
Nebelleistung nachlassen, verringern Sie den Wasserstand geringfügig. Schließen Sie den
Ultraschallzerstäuber mittels dem beiliegenden Netzteil an einer geeigneten Wechselstrom-Steckdose
an. Mit Licht und Farbe lassen sich weiterhin sehr stimmungsvolle Effekte erzeugen. Im Durchschnitt
zerstäubt der Ultraschallzerstäuber pro Betriebsstunde ca. ¼ Liter Wasser (Nebler mit
Mehrfachmembranen entsprechend mehr). Die Keramikmembrane ist ein Verschleißteil. Ihre
Lebensdauer ist abhängig von Betriebsdauer, Wasserhärte und Wassereinheit. Die Membrane ist
daher nicht Bestandteil der Garantieleistungen. Sollte die Membrane defekt sein oder der Nebeleffekt
stark nachlassen, so sollten Sie die Keramikmembrane gegen eine neue ersetzen. Da diese
Membranen sehr empfindlich sind, achten Sie darauf, dass die Membrane weder verkratzt noch
anderweitig beschädigt wird.
Reinigung
Sicherheitshinweise beachten! Verwenden Sie nur Wasser und eine weiche Bürste. Beachten Sie,
dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Zur Aufrecherhaltung der Funktion empfehlen wir die
regelmäßige Reinigung, insbesondere der kontaktgebenden Metallspitze an der
Wasserstandskontrolle. Entnehmen Sie den Nebler aus dem Wasserbehälter und entfernen Sie
vorsichtig die Ablagerungen. Kalkablagerungen lassen sich mit normalem Essig entfernen. Achten Sie
darauf, dass die Isolierung der Wasserstandskontrolle nicht beschädigt wird.
Überwinterung
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie
das Gerät auf Beschädigung und bewahren Sie die Pumpe getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der
Stecker darf nicht überflutet werden! Ein Einfrieren des Gerätes kann zu Beschädigungen des
Schwimmkörpers und der Pumpe führen.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Störungen
Störung Ursache Abhilfe
LED leuchtet nicht Stromzuführung unterbrochen
Kontakte am Leuchtmittel
korrodiert
Stromzuführung kontrollieren
Kontakte reinigen

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 5
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first
time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
FIAP Mystic Active, in the following text termed unit, is intended of ponds and gardens.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and
in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit
will become null and void.
CE Manufacturer’s Declaration
We declare conformity in the sense of the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised
standards apply:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Safety information
FIAP has manufactured this unit to the current state of the art and the valid safety regulations. Despite
of the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper
manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who
cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are
not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions
when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in
accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their
surroundings are dry.
Do not let the device run dry. Vibrations can irreparably damage the ceramic membrane.
Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside
use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath
with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Only use unwound
cables. Electrical installations in garden ponds and swimming ponds must meet the national and
international regulations valid for installers. Compare the electrical data of the supply with those on the
unit type plate. This data must coincide.
Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! Do not carry or pull
the unit by the connection cable.
Attention! Install the safety transformer at a flood protected place and provide a minimum spacing of 2
m from the pond edge. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is
explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power supply of all units
located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For your own safety, consult a
qualified electrician if you have questions or encounter problems!
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 6
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Set-up and start-up
Maintain a safety distance of at least 50 cm from combustible material. Ensure a safe seating. Do not
cover the unit. Danger of fire! Position the unit such that it does not present a hazard for anybody.
Connect the power plug of the pond foger to the socket of the transformer bush. Connect the
transformer to the power supply. Check the pond foger function. The ultrasonic diffuser may only be
operated with the membrane intact. Protect the power supply unit from frost. Make sure no water flows
down the lead into the power supply unit. This could cause an electric shock or short-circuit. While the
device is operating, do not dip any object or put your fingers into the water fountain above the ceramic
membrane, since there is a low voltage around the membrane which, even if not dangerous, can
cause localized pain. Place the ultrasonic diffuser in water so that it is a least 5 mm above the water
level monitor. This is because the diffuser can only work if the water reaches this minimum level. If the
water level falls too low, the device will switch off. However, the water level should not be more than 50
mm (in several models only up to 30 mm) above the diffuser. Should fog production decrease while
filling water, reduce the water quantity slightly. Connect the power supply unit of the ultrasonic diffuser
to a suitable AC socket. Light and colour can also be used to achieve interesting effects. On an
average, the ultrasonic diffuser diffuses approx. ¼ litre of water (diffuser with several more membranes
correspondingly) per operating hour. If necessary, you can occasionally add a small amount of
perfume or two or three drops of essential oil in order to create a pleasant odour in the room. The
ceramic membrane is subject to wear. Its service life depends upon the operating period, water
hardness and water purity. The membrane is therefore not covered by guarantee. If the membrane
becomes defective or the fog effect decreases to a large extent, replace the ceramic membrane with a
new one. Since the membrane is very sensitive, you must make sure it is not scratched or damaged in
any other way.
Cleaning
Adhere to the safety instruction! Only use water and a soft brush. Ensure that no moisture can enter
the unit. In order to keep the device in proper working condition, we recommend regular cleaning,
especially of the metal tab that provides contact with the water level monitor. Take the diffuser out of
the water vessel and carefully remove any sediment. Calcium deposits can be removed using proof
vinegar. Be careful not to damage the insulation of the water level monitor while doing this.
During the winter
In frost the device must be uninstalled. Carry out a thorough cleaning, check the device for damage
and keep the pump dipped or filled and frost-free. The plug may not be flooded! A freezing of the
device can lead to damages of the swimming body and the pump.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Malfunctions
Malfunction Cause Remedy
LED does not light up Power supply interrupted
Bulb contacts corroded
Check power supply
Clean contacts

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 7
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
F
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d’emploi et se familiariser avec l’appareil.
Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute
sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
FIAP Mystic Active, dénommé par la suite Est à utiliser pour l'engagement à des Etangs en dehors de
l'eau.
Utilisation non-conforme à la finalité
En cas d’utilisation non-conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des
risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non-conforme à la finalité entraîne
l’annulation de notre responsabilité ainsi que d l’autorisation d’exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes
harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Indications de sécurité
La société FIAP a construit cet appareil selon l’état actuel des connaissances techniques et les
consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent
émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non-conforme à sa
finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les
personnes n’étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n’ayant pas pris connaissance
de cette notice d’emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil!
Prière de conserver soigneusement cette notice d’emploi! Lors d’un changement de propriétaire,
transmettre également cette notice d’emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être
exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d’eau et d’électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des
personnes lors d’une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation
inappropriée.
Attention! Danger d’électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient
maintenus au sec.
L’ appareil ne doit pas être utilisé à sec. Des oscillations après l’impulsion peuvent détruire la
membrane en céramique.
Protéger le câble de raccordement afin qu’il ne soit pas endommagé. N’employer que des câbles
réservés à une utilisation en extérieur. La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas
être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l’identification H05RN-F. Les câbles
de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. N’employer les lignes qu’en état déroulé. Les
installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements
d’installation internationaux et nationaux. Comparer les données électriques du réseau d’alimentation
avec celles indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliser l’appareil avec un câble ou un carter défectueux! Retirer la prise secteur! Ne pas porter
ni tirer l’appareil par le câble de raccordement. Attention! Placer le transformateur de sécurité à l’abri
de toute inondation et à une distance minimum de 2 m par rapport au bord du bassin. Ne jamais ouvrir
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 8
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
le carter d l’appareil ou des parties y appartenant si cela n’est pas expressément indiqué dans la
notice d’emploi. Toujours retirer la prise secteur de tous les appareils se trouvant dans l’eau et de cet
appareil avant de procéder à des travaux sur cet appareil! En cas de questions et de problèmes, prière
de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité!
Mis en place et mise en service
Lors d’une installation hors de l’eau, il est nécessaire de respecter impérativement une distance de
sécurité d’au moins 50 cm par rapport à des matériaux combustibles. Veiller à une assise stable. Ne
pas recouvrir l’appareil. Danger d’incendie! Positionner l’appareil de telle sorte qu’il ne présente aucun
danger pour personne. Brancher la fiche de raccordement du étang brouillarder avec la douille du
transformateur. Brancher la fiche du transformateur dans une prise de secteur. Contrôler le
fonctionnement du étang brouillarder. Protégez l’appareil contre le froid. Le diffuseur à ultrasons ne
peut fonctionner sans une membrane en bon état. Protégez la prise contre l’humidité. Veillez à ce que
l’eau ne suinte pas le long des tuyaux et n’arrive pas ainsi dans la prise. Ceci risquerait de provoquer
une électrocution ou un court-circuit. Ne laissez aucun objet ni vos doigts sur la membrane en
céramique quand l’appareil est en fonctionnement dans la fontaine à eau. Dans le champ direct de la
membrane, il existe une faible tension sans danger pour la santé mais qui peut provoquer des
douleurs aux zones exposées. Placez le diffuseur à ultrasons dans l’eau de façon à ce que l’eau soit
au moins à 5 mm au-dessus de l’indicateur de niveau d’eau. Le brumisateur ne peut fonctionner que si
l’eau a atteint au moins son niveau minimum. Si le niveau d’eau est insuffisant, l’appareil s’arrête
automatiquement. Le niveau d’eau ne doit cependant pas atteindre plus de 50 mm pour certains
modèles 30 mm) au-dessus du brumisateur. Si, lors du remplissage en eau, l’effet de brume diminue,
réduisez légèrement le niveau d’eau. Raccordez le diffuseur à ultrasons en branchant sa prise sur
secteur alternatif. Lumière et couleur vous permettent de réaliser des effets d’ambiance
supplémentaires. Le diffuseur à ultrasons diffuse en moyenne environ ¼ de litre d’eau par heure de
fonctionnement (les brumisateurs avec membranes multiples en diffusent plus). La membrane en
céramique est une pièce d’usure. Sa durée de vie dépend du temps de fonctionnement, de la dureté et
de la propreté de l’eau. La membrane ne fait donc pas partie des pièces sous garantie. Si la
membrane présente des défauts ou si l’effet de brume diminue nettement, vous devez remplacer la
membrane usagée par une neuve. Comme ces membranes sont très sensibles, veillez à ce que la
membrane ne soit ni éraflée ni endommagée de quelconque façon.
Hivernage
Dans gelée les truc doit être désinstaller. Réaliser une à travers nettoyage , le chèque les truc pour tort
et élever les pomper trempé ou remplir et gelée - libérer. L'en fichage Mai pas être torrent! UNE glacial
de les truc can être à la tête de à dommages-intérêts de les vertige corps et les pomper.
Nettoyage
Respecter les informations de sécurité! N’utiliser que de l’eau et une brosse souple. Veiller à ce que de
l’humidité ne pénètre pas dans l’appareil. Pour un fonctionnement durable, il est recommandé de
nettoyer l’appareil régulièrement, en particulier l’embout métallique de l’indicateur de niveau d’eau.
Retirez le brumisateur du récipient d’eau et enlevez prudemment les dépôts. Les dépôts de calcaire
s’enlèvent à l’aide d’un vinaigre classique. Veillez à ce que l’isolation de l’indicateur de niveau d’eau ne
soit pas endommagée. Toute différence éventuelle entre l’illustration et le produit réel s’explique par
des modifications techniques apportées au produit.
Recyclage
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à
votre distributeur spécialisé.

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 9
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Problèmes
Problème Cause Remède
La LED ne fonctionne pas Alimentation électrique
interrompue
Les contacts sur l’ampoule sont
corrodés
Contrôler l’alimentation
électrique
Nettoyer les contacts
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 10
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd
raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
FIAP Mystic Active, hierna genoemd “apparaat”, kan en vijvers, worden gebruikt.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk
zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de
algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantenverklaring
Wij verklaren de conformiteit van het product als bedoeld in de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG). De
volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Veiligheidsinstructies
De firma FIAP heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande
veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaar opleveren voor personen en goederen, indien
deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen
inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit
apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de
gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen
uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte
aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn.
Let op! Gevaar voor elektrische schokken! Zorg ervoor dat de omgeving van de
kabelaansluitpunten droog is! Het toestel mag niet droog lopen. Natrillingen kunnen het keramische
membraan kapot maken. Leg de aansluitkabel aan op een zodanige plaats dat hij beschermd is, zodat
beschadigingen uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting
H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels alleen in uitgerolde
toestand. Elektrische installaties bij tuinvjvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en
internationale installatierichtlijnen. Vergelijk de elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op
het typeplaatje. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt! Haal de
stekker uit het stopcontact! Draag het apparaat niet aan de aansluitkabel en trek niet aan die kabel.
Let op! Plaats de veiligheidstransformator minstens 2 m van de vijverrand vandaan en zorg ervoor dat
hij niet onder water komt te staan. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit
open, als daar niet in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk op wordt gewezen. Voordat u
werkzaamheden gaat verrichten aan dit apparaat of andere apparaten, die zich in het water bevinden,
moet u van die apparaten altijd eerst de stekker uit het soptcontact verwijderen! Als u vragen of
moelijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een erkende
elektromonteur!

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 11
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Plaatsen en in gebruik nemen
Als u het apparaat buiten plaatst, moet u een veilige afstand ten opzichte van brandbaar materiaal in
acht nemen van minstens 50 cm. Zorg ervoor dat het apparaat stevig staat. Het apparaat mag niet
worden afgedekt. Brandgeaar! Plaats het apparaat zodanig dat het voor niemand een gevaar kan
opleveren. Steek de aansluitstekker van de vijver mister in de contrastekker van de transformator.
Steek de stekker van de transformator in het stopcontact. Controleer of de vijver mister naar behoren
werkt. De ultrasone verstuiver mag enkel gebruikt worden als het membraan intact is. Bescherm het
voedingsgedeelte tegen vocht. Zorg ervoor dat er geen water langs de leiding in het voedingsgedeelte
terecht kan komen. Dit zou elektrische schokken of kortsluiting tot gevolg kunnen hebben. Houd geen
voorwerpen of lichaamsdelen (vingers) tijdens het gebruik in de waterfontein boven het keramische
membraan. In de directe omgeving van het membraan heerst er weliswaar een ongervaarlijke
spanning, maar die kan lokaal toch prijn veroorzaken. Plaats de ultrasone verstuiver zo in het water,
dat het water minstens 5 mm boven de waterpeilcontrole uitsteekt. Want enkel als het water deze
minimale hoogte bereikt, funcioneert de verstuiver. Bij een te laag waterpeil schakelt het toestel uit. De
hoogte van de waterspiegel mag niet meer dan 50 mm (bij sommige modellen slechts 30 mm) boven
de verstuiver staan. Als het verstuivingsvermogen bij het vullen van het water vermindert, verlaag het
waterpeil dan een beeje. Sluit de ultrasone verstuiver met de bijgelverde vvoedingsenheid aan een
passend wisselstroomstopcontact aan. Met licht en kleur kunnen overigens heel stemmige effecten
bereikt worden. Gemiddeld verstuift de ultrasone verstuiver per bedrijfsuur ca ¼ liter water (verstuiver
met meerdere membranen naar verhouding meer). Het keramisch membraan is een slijtdeel. Zjin
levensduur is afhankelijk van de gebruiksduur, de waterhardheid en de zuiverheid van het water. Het
membraan vormt daarom geen onderdeel van de garantieverklaringen. Als het membraan defect is of
als het nerveleffect sterk vermindert, dan moet u het keramische membraan vervangen. Omdat deze
membranen heel gevoelig zijn, moet u erop letten of het membraan geen krassen vertoont of op een
andere manier beschadigd is.
Reiniging
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht! Gebruik voor het reinigen uitsluitend water en een zachte
borstel. Let erop dat er geen vocht in het apparaat komt. Als u de goede werking van deinstallatie wilt
behouden, raden we u aan om het toestel regelmatig schoon te maken, vooral de contact gevende
metalen punt aan de waterpeilcontrole. Neem de verstuiver uit het waterreservoir en verwijder
voorzichtig de afzettingen. Kalkafzettingen kumen met gewone azjin verwijderd worden. Zorg ervoor
dat de isolatie van de waterpeilcontrole niet beschadigd wordt.
Winteropslag
Ter vorst naar de zinspreuk most zitten demonteren. Voorhebben uiterlijk te grondig zuivering , sortie
naar de zinspreuk voor schadegeval en vieren naar de pomp onderdompelen of vulstof en vorst -
zonder kosten. Naar de tampon mei niet zitten zondvloed! TE blokkering van naar de zinspreuk
annuleerteken voorsprong voor vergoeding van naar de zwemsport troep en naar de pomp.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor
vragen contact met uw vakhandel.
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 12
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Storingen
Storing Oorzaak Remedie
LED brandt niet Strommtoevoer onderbroken
Contacten op de lamp
geoxideerd
Stroomtoevoer controleren
Contacten reinigen

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 13
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y
seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
FIAP Mystic Active, denominado a continuación equipo, debe ser usado para la apuesta del agua
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el
equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como
el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon
las siguientes normas armonizadas:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Indicaciones de seguridad
La empresa FIAP construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de
seguridad aplicables. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los
valores materiales, si el mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se
observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo ninos, jóvenes menores de 16 anos ni
personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan
familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo
propietario en caso de cambio de propietario. Todas los trabajos con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones. En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar
una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada a graves peligros para el
cuerpo y la vida. Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de
conexión de los cables estén secos. El equipo no debe utilizarse en estado seco. Las
reverbeaciones pueden destruir la membrana de cerámica. Coloque la línea de conexión protegida
para que no se dane. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. La
sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequena que la de los cables protegidos
con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE
0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Las instalaciones eléctricas en los estanques de
jardín y piscinas tienen que corresponder a las prescripciones de montaje nacionales e
internacionales. Compare los datos eléctricos de la red de abastecimiento con los datos indicados en
la placa de datos técnicos. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. Saque la
clavija de la red! No agarre ni tire el equipo por la línea de conexión. Atención! El transformador de
seguridad se tiene que emplazar protegido contra inundación y tener una distancia mínima al borde
del estanque de 2 m. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se
autorice expresamente en las instrucciones de uso. Saque siempre la clavija de la red de todos los
equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el equipo. En caso de preguntas
y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 14
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Emplazamiento y puesta en marcha
En caso de emplazarse el equipo sobre el nivel del agua se tiene que mantener una distancia de
seguridad mínima de 50 cm del material combustible. Tenga en cuenta que el equipo esté en una
posición segura. No está permitido cubrir el equipo. Peligro de incendio! Posicione el equipo de forma
que no represente una fuente de peligro para ninguna persona. Una la clavija de conexión del charca
nieblar con la hembrilla del transformador. Enchufe la clavija del transformador en el tomacorriente de
red. Controle la función del charca nieblar de luz. El difusor ultrasónico sólo se debe poner en
funcionamiento si la membrana está en perfecto estado. Proteja el bloque de alimentación frente a
humedad. Preste atención a que a lo largo de la linea de alimentación no pueda penetrar agua en
dicho bloque, pues ello padria provocar una desarge eléctrica o un cortoircuito. Durante el
funcionamiento no introduzca ningún objeto o parte del cuerpo (dedos) en la fuente de ugua por
encimo de la membrane de cerámica, ya que alrededor de ésta hay una tensión baja que, anque no
resulta peligrosa, puede provocar dolor. Coloque el difusor ultrasónico en el agua de tal manera que el
agua quede por lo menas 5 mm par encima del control del nivel de agua. Sólo si el agua alcanza este
nivel mínimo funciona el atomizador. Si el nivel de agua es demasiado bajo, el equipo se desconectra.
Por otro lado, el nivel de agua no debe superar los 50 mm (en algunas modelos sólo hasta 30 mm) por
encima del atomizador. Si al rellenar agua dismiuye el efecto atomizador, reduzca minimamente el
nivel de agua. Por medio del bloque de alimentación suministrado conecte el difusor ultrasónico a una
caja de enchufe de corriente alterna. Combinando luz y color se pueden abtener distintos efectos
ambientales. El difusor ultrasónico difumina una media de ¼ litro de agua por hora de funcionamiento
(el atomizador de membranas múltiples puede difuminar una cantidad mayor según el número de
membranas). La membrana de cerámica sufre desgaste. Su vida útil depende del tiempo de
funcionamiento, asi como de la dureza y limpieza del agua. Por ello, la membrane no está incluida
dentro de las prestaciones de garantia. Si la membrane no está en perfecto estado o si se reduce el
efecto atomizador, combie la membrana de cerámica por una nueva. Como estas membranas son
muy frágiles preste atención a que no se rayen ni sufran ningún otro dono.
Limpieza
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Ejecute los pasos de trabajo conforme al punto
Sustitución del elemento luminiscente. Emplee sólo agua y un cepillo suave. Tenga precaución de que
no entre humedad en el equipo. Para garantizar un funcionamiento correcto recomendomos limpiar el
equipo con regularidad, especialmente las puntas de metal contactantes situadas en el control del
nivel de agua. Retire el atomizador del recipiente de agua y elimine cuidadosamente las sedimentos.
Los sedimentos de cal se pueden eliminar con vinagre normal. Preste atención a no danar el
aislamiento del control del nivel de agua. Debido a las mejoras técnicas del producto es posible que la
ilustración difiera de lo aquí expuesto.
Mesi invernali
In brina il schema dovere essere scomporre. Portare eliminato un assoluto pulizia , a quadretti il
schema poich‚ danno e tenere il pompa mestolo o riempito e gelo-libero. Il spina Maggio non essere
inondazione! UN congelare del schema inscatolare guidare verso danni del nuoto corpo e il pompa.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante
especializado.

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 15
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Fallos
Fallo Causa Ayuda
La LED no se ilumina Está interrumpida la
alimentación de corriente
Contactos en el elemento
luminiscente corroídos
Controle la alimentración de
corriente
Limpie los contactos
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 16
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
DK
Henvisninger vedrørende denne brugsvejledning
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang.
Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FIAP Mystic Active, må kun anvendes ved damme og havedamme og kun udenfor vandet.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan enheden medføre fare for
personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige
driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer, at enheden er i overensstemmelse med lavspændingsdirektivet (73/23/EØF). Der er
anvendt følgende harmoniserede standarder:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet FIAP har konstrueret dette apparat iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter.
Alligevel kan denne enhed medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes
usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registere de mulige farer eller ikke er
fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle
arbejder med denne enhed må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Kombinationen af vand og
elektricitet kan medføre alvorlig alvorlig fare for liv og førlighed, hvis enheden ikke tilsluttes i
overensstemmelse med forskrifterne, eller hvis den håndteres usagkyndigt. OBS! Risiko for elektrisk
stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne tilsluttes. Apparatet må ikke lobe
tort. Eftersvingninger kan odelægge keramikmembranen. Før tilslutningsledningen beskyttet, så den
ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der er godkendt til udendørs brug. Nettilslutningsledningerne
må ikke have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden H05RN-F. Forlængerledninger
skal opfylde DIN VDE 0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud, når de tages i brug. Elektriske
installationer til havedamme og svømmebassiner skal opfylde de nationale og internationale
installationsbestemmelser. Sammenlign forsyningsnettets elektriske data med dem på typeskiltet. Hvis
et kabel eller huset er defekt, må enheden ikke bruges! Træk netstikket ud! Enheden må ikke bæres
eller trækkes i tilslutningsledningen. OBS! Sikkerhedstransformatoren skal være sikret mod
oversvømmelse og skal have en minimumsafstand på 2 m til bassinets kant. Åbn aldrig enhedens hus
eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Træk altid
netstikket ud til alle apparater, der er nede i vandet, og til denne enhed, før du udfører arbejder på
enheden! Kontakt for din egen sikkerheds skyld en elektriker, hvis der opstår spørgsmål eller
problemer!

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 17
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Opstilling og ibrugtagning
Ved opstilling over vandet skal man overholde en sikkerhedsafstand på mindst 50 cm til brændbart
materiale. Sørg for, at enheden står sikkert. Det er ikke tilladt at overdække enheden. Brandfare!
Anbring enheden sådan, at den ikke er til fare for nogen. Hvis enheden skal anvendes i dammen, skal
den fastgøres på et egnet underlag ved hjælp af svingbøjlen. Sæt lageto nebulo forbindelsesstik i
bøsningen på transformatoren. Sæt transformatorens stik i stikkontakten. Kontroller, at lageto nebulo
virker. Ultralydforstøveren må kun anvendes med intakt membran. Beskyt netdelen mod fugt. Sørg for,
at der ikke kan trænge vand ind i netdelen langs med tilførselsledningen. Det kan forårsage elektrisk
stød eller kortslutning. Undgå at holde genstande ller kropsdele (fingre) ned i vandfontænen over
keramikmembranen, mens den er i brug, da der i membranes nærmste omgivelser opstår en lav,
ufarlig spænding, der dog kan forårsage lokale smerter. Anbring ultralydforstøveren således i vandet,
at vandet når mindst 5 mm op over vandstandskontrollen, for forstøveren fungerer først, når vandet har
denne minimumhejde. Hvis vandstanden er for lav, lobler apparatet fra. Vandniveaut bar dog ikke
befinde sig mere end 50 mm (i forbindelse med nogle modeller kun indtil 30 mm) over forstøveren.
Hvis forstøvingseffekten aftager, når der fyldes vand i, skal vandstanden reduces lidt. Tilslut
ultraydforstøveren til en egnet vekselstrømstikdåse ved hjælp af den vedlagte netdel. Der kan desuden
frembringes meget stemningsfyldte effekter med lys og farve. Ultralydforstøveren forstøver i
gennemsnit ca. ¼ liter vand pr. driftstime (forstøvere med flere membraner tilsvarende mere).
Keramikmembranen er en sliddel. Dens holdbarhed er afhængig af driftsid og of vandets hårdhed og
renhed. Derfor er membranen ikke amfattet of garantiydelserne. Hvis membranen er defekt, eller
tågeeffekten er stærkt reducert, baar De udskifte keramikmembranen med en y. Da membranerne er
meget følsomme, skal De sørge for, at membranen hverken ridses eller på anden måde beskadiges.
Rengøring
Følg sikkerhedsanvisningerne! Udfør de arbejdstrin, der står beskrevet ved udskiftning af lyskilden.
Brug kun vand og en blød børste. Pas på, at der ikke kommer fugt ind i enheden. For at opretholde
funktionen anbefaler vi regelmæssig rengøring, især of de ledende metalspidser på
vandstandskontrollen. Tag forstøveren op af vandbeholderen, og fjern forsigtigt afejringerne.
Kalkaflejringer kan fjernes med almindelig eddike. Sørg for, at vandstandskontrollens isolering ikke
beskadiges. Som følge of tekniske forbedringer af produktet kan der være afvigelser fra illustrationen.
Overvintring
I frost den indretning må af sted som ikke kan fjernes. Foretage en indgribende rensning , indskrive
den indretning nemlig beskadige og opbevare den pumpe byttet eller fyldte og frost - omkostningsfrit.
Den stik må ikke være jorde! EN iskold i den indretning kunne hidføre erstatning i den svømning
legeme og den pumpe.
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
Fejl
Fejl Arsag Afhjælpning
LED lyser ikke Strømtilførslen er afbrudt
Kontakterne på lyskilden er
korroderet
Kontroller strømtilførslen
Rens kontakterne
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 18
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
PL
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Przed pierwszym użyciem należy przeczytaćinstrukcjęobsługi i dokładnie zapoznaćsięz
urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegaćprzepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Lampa Fiap Mystic Active jest przeznaczona do zastosowania w pobliżu stawów, ale nie bezpośrednio
w wodzie.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może
byćźródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa
prawo do roszceńz tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swojąmoc ogólne
dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektywy UE Sprzęt
elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Urządzenie to zostało wyprodukowane przez firmęFIAP zgodnie z aktualnym stanem techniki i
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowićźródło
zagrożenia dla osób i dóbr materialnych, gdy będzie ono użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z
jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa pracy.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i
młodzieżponiżej 16 lat, a także przez osoby, które nie sąw stanie rozpoznaćewentualnych
zagrożeńalbo nie zapoznały sięz niniejsząinstrukcjąużytkowania!
Starannie przechowywaćinstrukcjęużytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać
równieżinstrukcjęużytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywaćtylko
według przedłożonej instrukcji. Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach
nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsługi jest poważnym zagrożeniem dla
życia i zdrowia. Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Zwrócićuwagę, aby
miejsca podłączenia kabla znajdowały sięw suchym miejscu. Jrządzenie nie może pracowaćna
sucho. Drgania wtórne mogązniszcyćmembranęceramiczaq. Przewód przyłączeniowy poprowadzić
tak, aby byłcałkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosowaćtylko kable dopuszczone do
użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Przewody łączące z sieciąnie mogąmieć
mniejszego przekroju poprzecznego niżprzewody oponowe o oznaczeniu skrótowym H05RN-F.
Przedłużacze musząspełniaćwymogi normy DIN VDE 0620. Przewody użytkowaćtylko w stanie
rozwiniętym. Instalacje elektryczne stawów ogrodowych i basenów kąpielowych musząspełniać
wymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych krajowych. Należy porównaćparametry
elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej. Eksploatacja urządzenia z
uszkodzonym kablem lub obudowąjest zabroniona! Wyciągnąć wtyczkęsieciową! Nie nosićlub
ciągnąć urządzenia chwytając za kabel przyłączeniowy. Uwaga! Transformator zabezpiecający należy
umieścićw odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu, w miejscu niezagrożonym zalaniem wodą.
Obudowęurządzenia lub przynależnych podzespołów otwiraćtylko w okolicznościach wyraźnie
sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu zawsze

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 19
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
najpierw wyciągnąć jego wtyczkęjak równieżwtyczki wszystkich innych urządzeńznajdujących sięw
wodzie. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości proszęsięzwrócić– dla własnego
bezpieczeństwa – do specjalisty elektryka!
Ustawienie i uruchomienie
W razie ustawienia w sposób niezanurzony należy zachowaćodległość przynajmniej 50 cm od
materiałów łatwopalnych. Zapewnićwystarczającąstateczność. Zakładanie osłon na urządzenie nie
jest dopuszczalne. Zagrożenie pożarowe! Ustawićurządzenie w takim miejscu, aby dla nikogo nie
stanowiło ono zagrożenia. W przypadku zastosowania urządzenia w stawie przymocowaćje za
pomocąpałąka odchylnego do odpowiedniego podłoża. Włoźyćwtyczkępołączeniowąbasen mglisty
do gniazdka transformatora. Włoźyćwtyczkętransformatora do gniazdka sieciowego. Skontrolować
działanie basen mglisty. Dyfuzor ultradźwiękowy wolno stosowaćjedynie ze sprawnąmembranq.
Zasilacz sieciowy należy chronićprzed wilgociq. Zwrócićuwage, aby do zasilacza sieciowego nie
splywała woda wzdlużprzewodu zasilqiącego. Magłoby to spowodowaćprzebicie lub zwarcie. W
czasie pracy urządzenia nie zbliżaćżadnych przedmiotów ani cęści ciala (pake rąk) do fontanny
wodnej nad membranąceramiczną, ponieważw bezpośrednim sąsiedztwie membrany istneje nikle,
niegroźne napięcie, które miejscowa może byćjednak bolesne. Dyfuzor ultradźwiękowy należy tak
umieścićw wodzie, aby powierzchnia wody znądowala sięprzynajmniej 5 mm powyżej czujinika
poziomu wody. Zamgławiacz funkcjonuje tylko wtedy, gdy zachowany jest wymagany minimalny
poziom wody. Przy zbt niskim poziomie wody urządzenie sięwyłąca. Z drugiej strony wysobość
poziomu wody nie powinna wynosićwięcej niż30 mm (w przypadku niektórych modeli tylko 30 mm)
powyżej zamgławiacza. Jeżeli podczas nalewania wody spadnie wydojność tworzenia sięmgiełki,
należy nieznacznie obniżyćpoziom wody. Dyfuzor ultradźwiękowy przyłączyćza pomocądołązonego
zasilacza sieciowego do odpowiedniego gniazda wtykowego prądu zmiennego. Za pomocąświatla i
barw można ponadto uzyskaćnastrojowe efekty. Dyfuzor ultradęwićkowy razpyla na godzinćúrednio
ok. ¼ litra wody (zamguawiacz wielomembranowy odpowiednito wićcej). Membrana ceramiczna jest
częćciązużywającąsię. Jej trwałość zależy od okresu eksploatacji, twardości wody. Membrana nie
podlega dlatego gwarancji. Jeśli membrana ulegnie uszkodzeniu lub znacznie obniży sięwydajność
rozpylania mgiełkie, należy wymienićmembranęceramicznq. Ponieważmembrany te sąbardzo czule,
należy uwaiać, aby membrana nie została zarysowanna albo w inny sposób uszkodzana.
Zimą
Urządzenie musi zostaćodinstalowane, gdy na zewnątrz jest mróz. Wyczyść dokładnie pompęi
sprawdźczy nie została uszkodzona. Przechowuj zanurzonąw pomieszczeniu, gdzie temperatura
wynosi powyżej 00C. Wtyczka nie może byćzanurzona! Mróz może zniszczyćurządzenie oraz
uszkodzićobudowępompy. Aby se zařízení udrželo v řádném chodu, doporučujeme pravidelné
čištění, zvláštěpak kovového úchytu, který zajišťuje kontakt s monitorem na vodní hladině. Vyjměte
difuzér z vody a opatrněodstraňte usazeniny. Usazený vápník vyčistěte octovou vodou. Během čištění
dbejte opatrnosti, aby nedošlo k poškození izolace monitoru vodní hladiny.
Během zimního období
Zařízení musí být během zimního období odpojeno (vypnuto). Vyndejte zařízení z vody a pečlivějej
vyčistěte. Opatrnězkontrolujte zda není zařízení poškozené. Uschovejte čerpadlo v temnu a zajistěte
celé zařízení před mrazem. Zásuvku chraňte před stykem s vodou. Zamrznutí zařízení může způsobit
poškození plovoucího tělesa a čerpadla.
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnąć informacji w
handlu specjalistycznym.
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 20
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Usterki
Usterka Przyczyna Srodki zaradcze
LED nie świeci sięBrak zasilania prądowego
Skorodowane styki żarówki
Skontrolowaćzasilanie prądowe
Oczyścićstyki

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 21
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
CZ
Informace k manuálu
Před prvním použitím čtěte provozní a bezpečnostní instrukce v tomto manuálu. Předejdete tak
nesprávnému použití výrobku.
Použití
FIAP Mystic Active je určen k využití jezírek a zahrad.
Jiné využití než doporučené
Pokud bude výrobek použit jinak než uvádí tento manuál nebo jeho využití nebude v souladu s
uvedenými doporučeními, nevztahuje se na výrobek ani jeho provoz žádná záruka.
CE výrobní deklarace
Výrobce deklaruje, že výrobek je v souladu se směrnicí o nízkém napětí (73/23/EEC). Výrobek je v
souladu se standardy: EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Bezpečnostní informace
FIAP vyrobil tento výrobek v souladu s aktuálním stavem v oboru umění a bezpečnostními
podmínkami. Jiné než-li doporučené využití a zacházení s výrobkem, může způsobit poranění. Berte
na vědomí uvedené bezpečnostní instrukce.
Z bezpečnostní důvodů, nesmí s výrobkem zacházet děti a osoby mladší 16-ti let, stejnětak
není dovoleno manipulovat s výrobkem osobám, kteří nemohou rozpoznat možné nebezpečí
nebo nejsou seznámeni s provozními instrukcemi. Uschovejte provozní manuál na bezpečném
místě. Pokud je výrobek předáván jiné osobě, dbejte na předání provozního manuálu. Manipulace a
provoz tohoto výrobku musí být pouze v souladu s instrukcemi v tomto manuálu. Výrobek může při
styku s vodou a elektrickým napětím způsobit šok, poranění končetin. Dbejte na správné použití a
propojení s elektrickým proudem. Upozornění! Nebezpečí elektrického šoku. Ujistěte se, že kabel i
okolí při umisťování výrobku jsou suché. Nenechte zařízení v provozu na suchu. Vibrace mohou
nenahraditelněpoškodit keramické membrány. Chraňte kabel! Používejte kabel určený pro venkovní
použití. Ujistěte se, že přípojka není menší než gumový potah s identifikací H05RN-F. Nepoužívejte
poškozený kabel. Elektrická instalace v zahradních jezírkách a plovacích jezírkách musí být v souladu
s národními a mezinárodními podmínkami platnými pro instalaci. Před instalací zkontrolujte soulad
elektrických dat výrobku a dodavatele elektřiny. Nikdy neprovozujte výrobek pokud jsou kabel nebo
zařízení poškozené. V případěpoškození odpojte výrobek z elektřiny. Neberte ani nepřenášejte
výrobek za propojovací kabel. Upozornění! Instalujte bezpečnostní transformátor na místo chráněné
před vodou a zajistěte minimální odstup 2m od kraje jezírka. Nikdy nerozebírejte výrobek nebo jeho
části! Vždy odpojte propojovací kabel z elektřiny, pokud chcete s výrobkem manipulovat. Pro Vaše
bezpečí, konzultujte připojení zařízení s profesionálním elektrikářem.
Sestavení a uvedení do provozu
Dodržujte bezpečnostní odstup alespoň50cm od hořlavého materiálu. Ujistěte se o bezpečném
umístění. Zařízení nezakrývejte. Nebezpečí požáru! Umístěte zařízení tak, aby se o něj nemohl nikdo
zranit. Připojte zástrčku jezírkového rozprašovače do zásuvky transformátoru. Připojte transformátor
do elektrické zásuvky. Zkontrolujte funkci jezírkového rozprašovače. Ultrazvukový rozprašovačsmí být
použit pouze s membránami. Chraňte zařízení před mrazem. Ujistěte se, že voda nemůže poškodit
elektrický přívodní kabel. To by mohlo způsobit elektrický šok nebo zkrat. Pokud je zařízení v provozu,
nedotýkejte se vodní fontány nad keramickými membránami, jelikož zde vzniká nízké napětí, které
není nebezpečné, ale může způsobit bolest. Umístěte ultrazvukový rozptylovač-difusér do vody tak,
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 22
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
aby byl alespoň5mm nad monitorem vodní hladiny. To je z toho důvodu, že rozptylovačmůže
pracovat pouze v případětéto minimální úrovně. Pokud se hladina vody sníží, zařízení se vypne.
Nicméně, vodní hladina by neměla být více než 50mm (u několika modelůpouze 30mm) nad
difusérem. Pokud se sníží vytváření mlhového efektu, upravte lehce množství vody. Připojte zástrčku
ultrazvukového difuséru do příslušné zásuvky. Světlo a barvy mohou být použity také k vytvoření
zajímavých efektů. V průměru rozptýlí ultrazvukový difusér přibližně¼ litru vody (difusér s několika
více membránami více) za hodinu. Příležitostněse může přidat malé množství parfému nebo 2-3
kapky esenciálního oleje pro vytvoření příjemné vůněv pokoji. Keramická membrána je považována
za provozní materiál, který se používáním opotřebovává. Životnost membrány je v závislosti na
provozních hodinách, tvrdosti a čistotěvody. Z těchto důvodůse na membránové zařízení garance
nevztahuje. Pokud se membrána poškodí nebo se sníží mlhový efekt, vyměňte keramickou membránu
za novou. Dbejte opatrnosti při výměněmembrány, aby se nepoškodila.
Údržba
Dodržujte bezpečnostní instrukce! K čištění používejte pouze vodu a měkký kartáč. Do zařízení se
nesmí dostat žádné vlhko. Aby se zařízení udrželo v řádném chodu, doporučujeme pravidelné čištění,
zvláštěpak kovového úchytu, který zajišťuje kontakt s monitorem na vodní hladině. Vyjměte difuzér z
vody a opatrněodstraňte usazeniny. Usazený vápník vyčistěte octovou vodou. Během čištění dbejte
opatrnosti, aby nedošlo k poškození izolace monitoru vodní hladiny.
Během zimy
V ziměa při mrazivých teplotách musí být zařízení odmontováno. Proveďte čištění, zkontrolujte, zda
zařízení není někde poškozeno a zařízení uložte na místo, kde nemrzne. Zástrčka se nesmí poškodit
vodou! Zamrznutí zařízení může vést k poškození čerpadla nebo kůže.
Opatření
Ověřte zařízení dle národních podmínek.
Závady
Závada Důvod Oprava
LED nesvítí přešuný elektrický obvod
kontakt u žárovek je
zkorodovaný
zkontrolujte kabely
vyčistěte kontakty

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 23
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RU
Информация онастоящей инструкции по эксплуатации
Прочитайте инструкцию по эксплуатации иознакомьтесь сизделием до начала его
эксплуатации. Соблюдайте правила по технике безопасности для правильного ибезопасного
использования изделия.
Использование по назначению
Генератор тумана FIAP Mystic Active предназначен для прудов исадов.
Использование не по назначению
При использовании не по назначению ипри неправильном обращении изделие может
причинить вред людям. При использовании не по назначению наша гарантия иразрешение на
эксплуатацию становятся недействительными.
Сертификаты изготовителя
Изделия соответствуют директиве (73/23/EЕС) по изделиям для низковольтного напряжения.
Изделия соответствуют стандартам:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Информация по технике безопасности
Компания FIAP производит изделие по последнему слову техники ивсоответствии с
действующими правилами техники безопасности. Несмотря на вышесказанное, изделие может
представлять опасность для людей иимущества, если его использовать неподходящим
способом или не по назначению, или без соблюдения техники безопасности.
По соображениям безопасности, детям до 16 лет, атакже людям, которые не могут
осознавать возможную опасность или не знакомы снастоящей инструкцией по
эксплуатации, не разрешается пользоваться изделием!
Храните настоящую инструкцию внадежном месте. Передайте эту инструкцию следующему
владельцу изделия. Все работы сэтим изделием должны выполняться всоответствии с
настоящей инструкцией. Комбинация воды иэлектричества может привести кгибели или
серьезному поражению электрическим током, если изделие неправильно подсоединить к
источнику электропитания или неправильно эксплуатировать. Внимание! Существует
опасность удара током. Следите, чтобы соединительные элементы электрических
проводов были сухими. Не допускайте работу изделия без воды. Вибрация может
безнадежно повредить керамическую мембрану. При прокладке электропровода вземле
предусмотрите его защиту, чтобы избежать его повреждения. Используйте только провода,
одобренные для наружного применения. Поперечное сечение электропровода должно быть не
меньше чем упровода H05RN-F срезиновой изоляцией. Удлинительные электропровода
должны отвечать требованиям стандарта DIN VDE 0620. Используйте только размотанные
провода. Электрические изделия всадовых прудах ипрудах для купания должны отвечать
требованиям действующих государственных имеждународных инструкций для монтажников.
Сравните характеристики электропитания схарактеристиками, нанесенными на пластину на
корпусе изделия. Эти характеристики должны совпадать. Никогда не эксплуатируйте изделие
при поврежденном электропроводе или корпусе! Отсоедините электропитание! Не носите ине
тяните изделие за электропровод. Внимание!Установите трансформатор безопасности в
месте, защищенном от затопления на расстоянии от кромки воды минимум 2м. Никогда не
открывайте корпус изделия или его элементов, если это явно не упомянуто винструкции по
эксплуатации. Перед выполнением работ сгенератором тумана всегда отключайте
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 24
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
электропитание всех изделий, расположенных впруду! Если уВас появятся вопросы или Вы
столкнетесь спроблемами, для вашей собственной безопасности, проконсультируйтесь с
компетентным электриком!
Установка изапуск
Устанавливайте изделие на безопасном расстоянии, по крайней мере, 50 см от горючих
материалов. Обеспечьте безопасное размещение. Не накрывайте изделие. Существует
опасность возгорания! Устанавливайте изделие так, чтобы оно ни для кого не представляло
опасность. Подсоедините штепсель прудового генератора тумана крозетке трансформатора.
Подсоедините трансформатор кэлектросети. Проверьте функционирование прудового
генератора тумана. Ультразвуковым распылителем можно управлять только, когда мембрана не
повреждена. Защитите блок электропитания от мороза. Удостоверьтесь, что вода не протекает
через крышку вниз вблок электропитания. Это может вызвать удар током или короткое
замыкание. Вто время работы изделия, не опускайте никаких предметов или свои пальцы в
водный фонтан над керамической мембраной, поскольку вокруг мембраны создается
напряжение, которое, даже если не опасно, может вызвать боль. Поместите ультразвуковой
распылитель вводу так, чтобы он был минимум на 5 мм выше регулятора уровня воды.
Поскольку распылитель может работать, если только вода достигает этого минимального
уровня. Если уровень воды слишком низок, изделие выключится. Однако, уровень воды не
должен быть выше распылителя больше чем на 50 мм (внекоторых моделях только на 30 мм).
Если генерация тумана уменьшилась, немного сократите поступление воды. Подключите блок
электропитания ультразвукового распылителя кподходящей розетке сети переменного тока.
Для получения интересных эффектов можно использовать свет ицвет. Всреднем,
ультразвуковой распылитель распыляет приблизительно ¼ литра воды (распылитель с
большим количеством мембран соответственно больше) вчас. При желании, Вы можете иногда
добавлять небольшое количество духов или две - три капли ароматического масла, чтобы
создать приятный аромат впомещении. Керамическая мембрана стечением времени
изнашивается. Ее срок службы зависит от времени эксплуатации, жесткости ичистоты воды.
Поэтому гарантия на мембрану не распространяется. Если мембрана ломается или
уменьшается генерация тумана, замените ее новой. Так как мембрана очень точный элемент,
Вы должны удостовериться, что она не поцарапана или повреждена каким-либо другим
способом.
Чистка
Соблюдайте инструкцию по технике безопасности! Используйте только воду имягкую щетку. Не
допускайте попадание влаги визделие. Чтобы содержать устройство внадлежащем рабочем
состоянии, мы рекомендуем регулярную чистку, особенно металлического язычка, который
обеспечивает контакт срегулятором уровня воды. Выньте распылитель из контейнера сводой и
тщательно удалите все отложения. Отложения кальция можно удалить неразбавленным
уксусом. При этом постарайтесь не повредить изоляцию регулятора уровня воды.
Зимнее хранение
При наступлении морозов изделие следует удалить из пруда. Выполните полную очистку,
проверьте изделие на предмет повреждений ихраните втеплом месте вконтейнере сводой.
Штепсель нельзя погружать вводу! Замораживание изделия может привести кповреждению
поплавка инасоса.
Утилизация
Утилизируйте изделие всоответствии сдействующими государственными инструкциями.

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 25
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Неисправности
Неисправности Причина Устранение неисправности
Светодиоды не светятся Прервана цепь электропитания
Заржавели контакты
Проверьте цепь электропитания
Зачистите контакты
FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 26
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
RO
Informaţii despre manualul de utilizare
Vărugăm săcitiţi instrucţiunile de utilizare pentru a văfamiliariza cu unitatea înainte de prima folosire.
Respectaţi informaţiile privind siguranţa produsului pentru o utilizare corectăşi în afara oricărui risc.
Destinaţie de utilizare
FIAP Mystic Active, numităîn cele ce urmează“unitate”, este destinatăutilizării în iazuri şi grădini.
Altăutilizare decât cea indicată
Unitatea de faţă poate prezenta pericol dacănu este folosităîn conformitate cu destinaţia de utilizare
sau în caz de utilizare greşită. Dacăeste folosităpentru alte scopuri decât cele menţionate, certificatul
de garanţie şi autorizaţia de funcţionare vor deveni nule şi neavenite.
Declaraţia Producătorului în conformitate cu normele europene (marcaj CE)
Certificăm căprodusul este în conformitate cu directiva privind voltajul scăzut (73/23/EEC). Sunt
aplicate următoarele standarde armonizate:
EN 60598-2-7, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 60825-1
Informaţii despre siguranţă
FIAP a fabricat aceastăunitate conform celor mai înalte standard calitative şi reglementărilor de
securitate în vigoare. În ciuda celor de mai sus, unitatea poate prezenta un grad de risc pentru bunuri
şi persoane dacăeste folosităincorect sau pentru un alt scop decât cel prezentat, sau dacăsunt
ignorate instrucţiunile de siguranţă.
Din motive de siguranţă, copiilor şi persoanelor sub 16 ani, precum si persoanelor care nu pot
recunoaşte un pericol potenţial sau care nu sunt familiare cu aceste instrucţiuni de operare, le
este interzis săfoloseascăunitatea!
Vărugăm săpăstraţi aceste instrucţiuni de utilizare într-un loc sigur! Dacătransferaţi unitatea unui nou
proprietar, ataşaţi şi instrucţiunile. Asiguraţi-văcăfiecare procedurăeste efectuatăexclusiv în
conformitate cu prezentele instrucţiuni. Combinaţia de apăşi electricitate poate pune în pericol viaţa şi
membrele, daca unitatea este conectatăsau folosităincorect. Atenţie! Pericol de şoc electric.
Asiguraţi-văcăpunctele de conectare a cablului şi împrejurimile sunt uscate. Nu lăsaţi aparatul
săfuncţioneze fărăapă. Vibraţiile pot provoca daune iremediabile membranei ceramice. Protejaţi
cablul de alimentare când îl îngropaţi, pentru a evita deteriorarea. Folosiţi exclusiv cabluri aprobate
pentru utilizare în exterior. Secţiunea transversalăa cablurilor de alimentare nu trebuie săfie mai mică
decât cablurile de cauciuc identificate cu H05-RNF. Cablurile de extensie trebuie săcorespundă
standardului DIN VDE 0620. Folosiţi exclusiv cabluri desfăcute. Comparaţi valorile electrice ale sursei
de curent cu cele specificate pe plăcuţa de identificare de pe ambalaj sau pe unitatea însăşi. Datele
trebuie săcoincidă. Nu folosiţi niciodatăaparatul când cablul sau carcasa sunt defecte! Deconectaţi de
la sursă! Nu transportaţi sau trageţi unitatea de cablul de alimentare! Atenţiune! Instalaţi
transformatorul la o distanţă de min. 2 m de marginea iazului, într-un loc uscat, care nu poate fi expus
inundaţiilor. Nu deschideţi niciodatăcarcasa unităţii sau componentele sale anexe, decât dacăacest
lucru este menţionat explicit în instrucţiunile de utilizare. Deconectaţi întotdeauna aceastăunitate şi
toate celelalte unităţi aflate în apăînainte de a folosi unitatea! Pentru siguranţa dumneavoastră,
consultaţi un electrician calificat dacăaveţi întrebări sau întâmpinaţi probleme!

FIAP Mystic Active
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. WEEE-Reg. Nr.: DE78152045 27
FIAP GmbH, Jakob Oswald Str. 16, 92289 Ursensollen
Tel: 09628 9213 0; Fax: 09628 9213 30; www.fiap.com
Instalare şi pornire
Menţineţi o distanţă de securitate de cel puţin 50 cm faţă de material combustibil. Găsiţi o poziţionare
sigură. Nu acoperiţi unitatea. Pericol de foc! Poziţionaţi unitatea în aşa fel încât sănu prezinte riscuri.
Conectaţi ştecherul dispozitivului de ceaţă al iazului la priza transformatorului. Conectaţi
transformatorul la sursa de alimentare. Verificaţi dispozitivul de ceaţă. Difuzorul cu ultrasunete poate fi
folosit numai cu membrane intact. Protejaţi de îngheţsursa de alimentare a unităţii. Asiguraţi-văcănu
curge apă. Aceasta ar putea cauza un şoc electric sau un scurtcircuit. În timp ce dispozitivul
funcţionează, nu scufundaţi nici un obiect în fântânăşi nu introduceţi degetele în apădeasupra
membranei ceramice, de vreme ce în jurul acesteia existăvoltaj redus care, chiar dacănu este
periculos, poate cauza durere. Plasaţi difuzorul ultrasonic în apă, astfel încât săfie situat la cel puţin 5
mm deasupra monitorului de nivel al apei. Aceasta se întâmplădeoarece difuzorul poate lucra numai
dacăapa atinge minimum acest nivel. Dacănivelul apei coboarăprea mult, dispozitivul se va opri. În
orice caz, nivelul apei nu trebuie sa fie mai înalt de 50 mm (la mai multe modele e max 30 mm)
deasupra difuzorului. În cazul în care volumul de ceaţă scade în timp ce se introduce apă, reduceţi
încet cantitatea apei. Conectaţi unitatea de putere a difuzorului ultrasonic la o prizăAC potrivită.
Lumina şi culoarea pot fi şi ele folosite pentru obţinerea unor efecte interesante. În medie, difuzorul
ultrasonic difuzeazăaproximativ ¼ litru apă(difuzor cu mai multe membrane corespondente) per oră
de operare. Dacăeste necesar, ocazional puteţi adăuga un volum mic de parfum sau două-trei
picături de ulei esenţial pentru a crea un miros plăcut în cameră. Membrana ceramic se uzeazăîn
timp. Viaţa acesteia depinde de perioada de utilizare, duritatea apei şi puritatea apei. Ca urmare,
membrane nu este acoperităde garanţie. Dacămembrana se defecteazăsau scade foarte mult efectul
de ceaţă, înlocuiţi membrana ceramicăcu una nouă. Pentru cămembrana este foarte sensibilă,
trebuie săvăasiguraţi cănu este zgâriatăsau deterioratăîn vreun alt fel.
Curăţare
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă! Folosiţi doar apăşi o perie moale. Asiguraţi-văcănu poate
pătrunde umezealăîn unitate. Pentru a menţine dispozitivul în condiţii corespunzătoare de lucru,
recomandăm curăţarea regulată, în special a robinetului metalic care menţine contactul cu monitorul
nivelului de apă. Depozitele de calciu pot fi îndepărtate folosind acetat de calciu. În timpul acesta, aveţi
grijăsănu stricaţi izolaţia monitorului de nivel al apei.
Depozitare în timpul iernii
Dispozitivul trebuie dezinstalat pe timp de îngheţ. Faceţi o curăţare completăşi atentă, verificaţi
dispozitivul de defecţiuni şi păstraţi pompa cufundatăsau plinăcu apăşi ferităde îngheţ. Îngheţarea
dispozitivului poate duce la defecţiuni ale plutitorului şi ale pompei.
Evacuare
Evacuarea unităţii se face în conformitate cu reglementările naţionale legale.
Defecţiuni
Defecţiune CauzăRemediu
LED-ul nu se aprinde E întreruptăalimentarea la reţea
Sunt corodate contactele becului
Verificaţi alimentarea la reţea
Curăţaţi contactele
Table of contents
Languages: