manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fir Italia
  6. •
  7. Kitchen & Bath Fixture
  8. •
  9. Fir Italia My wellness 8572818 User manual

Fir Italia My wellness 8572818 User manual

1
8572818
0524471
2
INDICE - INDEX - INHAL TSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE - СОДЕРЖАН Е - 目󱺞

Informazioni tecniche 3
Caratteristiche elettriche 8
Caratteristiche idrauliche 9
Istruzioni di montaggio 10
Funzionamento 22
Pulizia 24
Technical information 3
Electrical features 8
ydraulic characteristics 9
Assembly instructions 10
Working 22
Cleaning 24
Technische Informationen 3
Elektrische Eigenschaften 8
ydraulische Eigenschaften 9
Montageanleitungen 10
Funktionsweise 22
Pflege 24
Informations techniques 3
Caractéristiques électriques 8
Caractéristiques hydrauliques 9
Instructions de montage 10
fonctionnement 22
Nettoyage 24
Datos técnicos 3
Características eléctricas 8
Características hidráulicas 9
Instructions de montaje 10
Funcionamiento 22
Limpieza 24
Техническая информация 3
Электрические характеристики 8
Гидравлические характеристики 9
Инструкция по монтажу 10
Использование 22
Очистка 24
技术资料 3
电气特性 8
液
󱋔
特性
9
安装指南 10
运行 22
清󲱊 24
3
INFORMAZIONI TECNICHE - TECHNICAL INFORMATION - TECHNISCHE INFORMATIONEN -
INFORMATIONS TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТEXHичECKAя инфOPмAция - 技术资料
Dimensioni in mm-Measures in mm-Dimensions en mm-Maß im mm-Medidas en milímetros-Размеры
выражены в мм-尺寸以毫米
󰶃󱊞
位
0524471


8572818


4
INFORMAZIONI TECNICHE - TECHNICAL INFORMATION - TECHNISCHE INFORMATIONEN -
INFORMATIONS TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТEXH ЧECKAЯ НФOPМAЦ Я - 技术资料
4.1
2.1
3.1
7.1
1.1
6.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
5.1
8.1
5
IT
Il sistema modulare è costituito da :
1.1 Struttura metallica (Acciaio)
2.1 Tiranti con relativo fissaggi
3.1 Cavo di alimentazione
4.1 Catena con gancio
5.1 Viti fissaggio
6.1 Alimentatore 12Vdc
7.1 Ricevitore
8.1 Telecomando
EN
The modular system is composed of :
1.1 Metal structure (Steel)
2.1 Pull rod with relative fastening
3.1 Eletric cable
4.1 Chain with hook
5.1 Screws and dowels
6.1 12Vdc Transformer
7.1 Receiver
8.1 Remote control
DE
Das modulare system besteht aus den folgenden
elementen :
1.1 Metallstruktur (Stahl)
2.1 Zugstangen mit entsprechender befestigeng
3.1 Stromkabel
4.1 Kabel mit aken
5.1 Befestigungsschrauben
6.1 Stromzuführer 12Vdc
7.1 Empfänger
8.1 Fernbedienung
FR
Le système modulaire est constitué de :
1.1 Structure métallique (Acier)
2.1 Tirant et fixation
3.1 Câble d’alimentation
4.1 Chaîne avec crochet
5.1 Vi de fixation
6.1 Alimentation 12Vdc
7.1 Receveur
8.1 Télécommande
ES
El sistema modular está formado por :
1.1 Estructura metálica (Acero)
2.1 Tirantes con correspondiente sujecion
3.1 Cable de alimentación
4.1 Cadena con gancho
5.1 Tornillos de fijación
6.1 Alimentador 12Vdc
7.1 Receptor
8.1 Control remoto
RU
Модульная система включает :
1.1 Металлическую конструкцию (стальную)
2.1 Тяговую штангу с соответствующим
приспособлением
3.1 Электрический кабель
4.1 Цепочка с крюком
5.1 Крепежные винты
6.1 Трансформатор 12 В постоянного тока
7.1 Приемное устройство
8.1 Дистанционное управление
ZH
模块化系统的组成包括 :
1.1 金属结构 (钢 )
2.1 带相应附件的拉杆
3.1 电缆
4.1 带钩的链条
5.1 固定螺钉
6.1 12Vdc变压器
7.1 接收器
8.1 遥控
6
INFORMAZIONI TECNICHE - TECHNICAL INFORMATION - TECHNISCHE INFORMATIONEN -
INFORMATIONS TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТEXH ЧECKAЯ НФOPМAЦ Я -
技术资料
•Questo prodotto può essere usato da persone con età superiore a 8 anni e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza, solo se adeguatamente supervisionate o istruite all’uso in sicurezza del dispositivo e con la consapevolezza dei
rischi associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini
senza supervisione.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da personale qualificato, per evitare pericoli. Deve essere prevista una
disconnessione incorporata nella rete di alimentazione. Prima di procedere all’installazione staccare la corrente elettrica.
•I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli,
residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
•Il tipo di acciaio utilizzato per la costruzione dei nostri prodotti, è della migliore qualità AISI 304.
•In questo prodotto non vi sono componenti contenenti mercurio e/o amianto.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EN
•This product can be used by people over the age of 8 years old and persons with reduced physical, sensory or mental capacity, or
without experience, if properly supervised or instructed in the safe use of the device and with knowledge of the associated risks.
Children should not play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by unsupervised children.
•Se If the electric cable is damaged, to avoid danger it must be replaced by qualified personnel. There must be a main power disconnect
switch. Before installing, turn the electricity off at the mains.
•The feed pipes must be rinsed thoroughly before the installation of the device, ensuring that no shavings, welding spatter, hemp
particles, or other residues remain inside.
•All our products are made from the highest quality AISI 304 steel.
•There are no components containing mercury and/or asbestos in this product.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DE
•Dieses Produkt kann von Personen über 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung nur dann benutzt werden, wenn sie angemessen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch der Vorrichtung unterrichtet wurden. Sie müssen sich den Risiken bewusst sein. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht von Kindern unbeaufsichtigt vorgenommen werden.
•Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von qualifiziertem Personal ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden. Es
muss eine in das Stromnetz integrierte Abtrennung vorgesehen sein. Vor der Installation die Stromversorgung abtrennen.
•Die Zufuhrrohre müssen immer vor der Installation der Vorrichtung sorgfältig ausgewaschen werden, so dass keine Späne,
Rückstände durch Schweiβarbeiten oder anf bzw. andere Unreinheiten in den Rohren zurückbleiben.
•Der für die Konstruktion unserer Produkte benutzte Stahltyp hat die beste Qualität AISI 304.
•In diesem Produkt sind keine Bestandteile aus Merkur und/oder Asbest enthalten.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FR
•Ce produit doit être utilisé par des personnes âgées d’au moins 8 ans; les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou bien sans expérience, doivent être supervisées de manière adéquate ou formées afin d’utiliser le dispositif
en toute sécurité et en connaissance des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par du personnel qualifié, afin d’éviter tout danger. Une déconnexion
incorporée dans le réseau d’alimentation doit être prévue. Couper le courant avant de passer à l’installation.
•Les tuyaux d’alimentation doivent être rincés soigneusement avant l’installation du dispositif, afin d’éliminer tout copeau, résidu de
soudure ou toute autre impureté.
•Le type d’acier utilisé pour fabriquer nos produits est de la meilleure qualité AISI 304.
•Ce produit ne contient aucun composant à base de mercure et/ou d’amiante.
7
ES
•Este producto pueden utilizarlo personas mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
sin experiencia, sólo vigiladas de la forma adecuada o instruidas acerca del uso seguro del dispositivo y que estén al corriente de los
posibles riesgos. Los niños no tienen que jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no tienen que ser realizados por niños
sin supervisión.
•Si el cable de alimentación está dañado tiene que sustituirlo personal cualificado para evitar peligros. Tiene que estar prevista una
desconexión incorporada en la red de alimentación. Antes de efectuar la instalación desconectar la corriente eléctrica.
•Los tubos de alimentación tienen que enjuagarse con cuidado antes de instalar el dispositivo de forma que no haya virutas, residuos de
soldadura, cáñamo u otras impurezas dentro de los tubos.
•El tipo de acero utilizado para fabricar nuestros productos es de la mejor calidad AISI 304.
•En este producto no hay componentes que contengan mercurio y/o amianto.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RU
•Настоящее изделие может использоваться лицами в возрасте старше 8 лет и людьми с ограниченными физическими,
чувствительными и умственными способностями или не имеющими опыта, при соответствующем наблюдении или после
инструктажа о безопасном использовании устройства и имеющими знания о связанных рисках. Дети не должны играть с
изделием. Чистка и техническое обслуживание не должны выполняться детьми без наблюдения.
•При повреждении электрического кабеля для предотвращения опасности он должен заменяться квалифицированным
персоналом. Должен иметься разъединитель сети. Перед установкой отключите электроснабжение.
•Перед установкой устройства подводящий трубопровод должен тщательно промываться для удаления стружки, брызг сварки,
частиц пакли или других отходов.
•Все наши изделия изготовлены из высококачественной стали AISI 304.
•В данном изделии нет компонентов, содержащих ртуть и (или) асбест.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Z
•若得到适当的监督或安全使用本设备的指导,并获得相关风险的知识,8岁以上的人群和肢体、
感官或精神有轻度残疾的人仕,或没有经验者,皆可使用本产品。儿童不应该玩弄本设备。
无监督的儿童不应进行清洗和维护。
•若电缆损坏,为避免危险,必须由专业人员更换。必须装有一个供电断路开关。在安装之前,把电源关闭。
•安装设备之前必须彻底冲洗供水管,以确保没有屑片、焊渣、颗粒、或其它残留物在内部
•我们所有的产品都是以最优质的AISI304不锈钢制成。
•这款产品不含汞或石棉成分。
8
CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRICAL FEATURES - ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN -
CARACTERISTICQUES ELECTRIQUES - CARACTERISTICAS ELECTRICAS -
ЭЛEKTP ЧECK E ХAPAKTEP CT K -电气特性
Alimentazione - Power supply - Stromzuführung – Alimentation - Alimentación - сточник питания - 电源 :
-Trasformatore 230Vac-12 Vdc / 230Vac-12 Vdc Transformer / Transformator 230Vac-12 Vdc /
Transformateur 230Vac-12 Vdc / Transformador 230Vac-12 Vdc / Трансформатор 230 В переменного тока-
12 В постоянного тока / 󱌡󱋔器 230Vac-12 Vdc
-Tensione 230V 230÷240 / Voltage 230V 230÷240 / Spannung 230V 230÷240 / Tension 230V 230÷240 /
Tensión 230V 230÷240 / Напряжение 230 В 230÷240 / 电压 230V 230÷240
-Frequenza 50..60W / Frequency 50..60W / Frequenz 50..60W / Fréquence 50..60W / Frecuencia 50..60W /
Частота 50..60 Гц / 频率 50 - 60W
Norme di riferimento - Reference standard documents - Referenznormen - Normes de référence- Normas de
referencia - Ссылочные стандарты – 参考标准 :
EN 61347-1 / EN 61347-2-2 / EN61000-3-2 / EN 55015 / EN 61547 / EN 60598-1 / VDE 0710-T1
Protetto in classe II contro le scosse elettriche per contatti diretti e indiretti - Class II insulation against electric shock following
direct and indirect contact - Schutz, Klasse II, gegen Stromschläge für direkte und indirekte Kontakte - Protégé en classe II
contre les chocs électriques par contacts directs et indirects - Protección de clase II contra las descargas eléctricas por contactos
directos y indirectos - Изоляция класса II для защиты от поражения электрическим током в результате
непосредственного и косвенного контакта -直接和间接接触配备二级防触电绝缘
Trasformatore fornito di cavi su primario e secondario - Primary and secondary cables supplying power to the transformer -
Transformator mit Kabeln auf primärem und sekundärem - Transformateur accompagné de câbles sur primaire et secondaire -
Transformador dotado de cables en primario y secundario - Первичный и вторичный кабели для подачи питания на
трансформатор -主电缆和次级电缆供电给变压器
Il trasformatore va posto in una scatola 503 secondo normativa vigente.
The transformer must be placed in a 503 box in accordance with current standards.
Der Transformator muss in einem Gehäuse 503 nach der geltenden Richtlinie positioniert werden.
Le transformateur doit être placé dans un boîtier 503 selon la réglementation en vigueur.
El transformador se coloca en una caja 503según la normativa vigente.
Трансформатор должен размещаться в коробке 503 в соответствии с действующими стандартами.
按照现行标准变压器必须置于一个503盒子里.
9
CARATTERISTICHE IDRAULICHE - HYDRAULIC CHARACTERISTICS -HYDRAULISCHE
EIGENSCHAFTEN - CARACTÈRISTIQUES HYDRAULIQUES - CARACTERISTICAS HIDRÀULICAS -
液压特性
•65° c (MAX 70° c) Temperatura ottimale acqua calda - ot water optimal temperature-
Optimaltemperatur vom warmen Wasser - Température optimale eau chaude - Temperatura óptima del
agua caliente - Оптимальная температура теплой воды - 理想热水温度
•2 bar / 200000 Pa ( min 1 bar / 100000 Pa - max 5 bar / 500000 Pa ) Pressione ottimale di esercizio -
Optimal operational pressure - Optimaler Betriebsdruck Pression - Optimale de fonctionnement - Presión
óptima de funcionamiento - Оптимальное рабочее давления - 理想工作温度
CARATTERISTICHE TECNICHE FLESSIBILI - FLEX HOSE TECNICHAL FEATURES
Materiali selezionati di prima qualità. Condotto in elastomero approvato per uso idrosanitario. Struttura esterna di
contenimento in treccia di acciaio inox AISI304 o nylon. Raccorderia in ottone CW614N con trattamento
superficiale di nichelatura
.
PRESSIONE MASSIMA 10 BAR - TEMPERATURA DI ESERCIZIO 5-90°C
Selected raw materials of top quality. ose made of elastomer liner approved for hot and cold water supply.
Complete with external braided coating of AISI 304 stainless steel or nylon. Fitted with nickel-plated CW614N brass
connections.
MAXIMUM OPERATING PRESSURE 10 BAR - OPERATING TEMPERATURE RANGE 5-90°C
Il mancato rispetto delle istruzioni esclude il produttore da ogni responsabilità.
The manufacturer’s liability is excluded in case of disrespect of these instructions.
10
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN -
INSTRUCTIONS DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ
- 安装指南
•Schema di installazione impianti elettrico ed idraulico. Zone di sicurezza conformi alla norma CEI 64-8 SEZ.
701.
•Installation scheme of electrical and hydraulic plants. Safety zones in accordance with CEI 64-8 SEZ. 701.
• Installationsplan elektrischer Anlagen und ydraulikanlagen. Sicherheitsbereiche, die mit der Norm CEI
64-8 SEZ. 701 übereinstimmen.
•Schéma d’installation systèmes électrique et hydraulique. Zones de sécurité conformes à la norme CEI 64-
8 SECT. 701.
•Esquema de instalación sistemas eléctrico e hidráulico. Zonas de seguridad conformes a la norma CEI 64-8
SECC. 701.
•Схема электрической и гидравлической систем. Зоны безопасности соответствуют нормативам CEI
64-8 РАЗД. 701.
•电路和液压设备安装图. 符合CEI 64-8 SEZ. 701规范的安全区域
11
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
1
1- Utilizzare la struttura metallica per segnare i punti da forare.
1- Use the metal structure to mark the fixing holes.
1-Die Metallstruktur benutzen, um die zu durchbohrenden Punkte zu kennzeichnen.
1- Utiliser la structure métallique pour marquer les points à percer.
1- Utilizar la estructura metálica para marcar los puntos que se tienen que agujerear.
1- Используйте металлическую конструкцию для нанесения меток для крепежных отверстий.
Входное отверстие для электрического кабеля.
1- 利用金属结构来标注固定孔的位置。
Attacco idraulico - Plumbing connection - Wasseran-schluss - Raccordement hydraulique -
Unión hidráulica - Соединение - 水管连接口。
Passacavo elettrico - Electric cable entry hole - Kalbelführung - Passe-fil électrique - Pasacables
eléctrico - Сантехническое - 电缆进线孔
12
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
2
2- Forare, fissare tasselli e tiranti .
Nota: Assicurarsi che i tasselli forniti siano idonei al tipo di soffitto.
2- Drill holes and insert dowels and pull rods.
Note: Ensure that the supplied dowels are suitable for the type of ceiling.
2- Bohrungen vornehmen, Dübel und Zugstangen befestigen.
Anmerkung: Kontrollieren, dass die im Lieferumfang vorhandenen Dübel für den Deckentyp geeignet sind.
2- Percer et fixer les chevilles et tirants.
Note : Vérifier que les chevilles fournies sont adaptées au type de plafond.
2- Agujerear y fijar tacos y tirantes.
Nota : Asegurarse de que los tacos facilitados son idóneos para el tipo de techo.
2- Просверлите отверстия и вставьте пробки и натяжные штанги.
Примечание : Убедитесь, чтоб пробки, входящие в комплект поставки, пригодны для типа потолка.
2- 钻孔并插入销子和拉杆。
注 : 确保所提供的销子适用于天花板的类型。
13
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
3
3- Fissare ai tiranti la struttura metallica.
3- Fix the metal structure to the pull rods.
3- An den Zugstangen die Metallstruktur befestigen.
3- Fixer la structure métallique aux tirants.
3- Fijar en los tirantes la estructura metálica.
3- Прикрепите металлическую конструкцию к натяжным штангам.
3- 把金属结构系上拉杆。
CH 13
14
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
4
4- Fissare i tasselli al soffitto e agganciare le catene di sicurezza per il sostegno del soffione.
4- Insert the dowels in the ceiling and attach the safety chains for supporting the shower head.
4- Die Dübel an der Decke befestigen und die Sicherheitskabel zur alterung der Brause anbringen.
4- Fixer les chevilles au plafond et accrocher les câbles de sécurité destinés au soutien de la douche de tête.
4- Fijar los tacos en el techo y enganchar los cables de seguridad para sujetar el rociador de ducha.
4- Вставьте пробки в потолок и соедините предохранительный трос для поддержки душевого распылителя.
4-
在天花板上装好销子并接上支撑莲蓬头的安全链条。
15
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
5
5-Predisporre collegamento idraulico con attacco G 1/2(es. flessibile) .Far passare il cavo di alimentazione
( ) nell’apposita guaina fino alla scatola di alimentazione ( AL ) Assicurarsi di aver scollegato la corrente elettrica. Fare le
connessioni elettriche facendo molta attenzione a non invertire 9V con i 220V.
5-Prepare plumbing connection with the G 1/2 attachment (e.g. flexible hose)
.Let the power supply cable
( ) through the protective sheath towards the terminal box ( AL ). Ensure that the electricity is disconnected. Connect the
cables to the terminal being careful not to reverse the 9V and 220V.
5-Wasseran schluss mit Anschluss G 1/2 (z.B. Brauseschlauch) vorsehen . Das Stromkabel ( ) durch den entsprechen-
den Kabelschutz schlauch bis zum Netzanschlusskasten führen ( AL ). Kontrollieren, dass der Strom abgeschaltet ist. Die
Stromanschlüsse aufmerksam vornehmen, um 9V nicht mit den 220V zu invertieren.
5-Effectuer un raccordement hydraulique avec une fixation G 1/2 (par ex. flexible) .Faire passer le câble d’alimentation
( ) dans la gaine prévue à cet effet jusqu’au boîtier d’alimentation ( AL ). Vérifier que le courant électrique a été coupé.
Effectuer les raccordements électriques en veillant à ne pas inverser 9V et 220V.
5- Preparar la conexión hidráulica con unión G 1/2 (ej. flexible) . acer pasar el cable de alimentación ( ) por la vaina hasta
la caja de alimentación (AL) Asegurarse de haber desconectado la corriente eléctrica. acer las conexiones eléctricas
prestando mucha atención a no invertir 9 V con los 220 V.
5- Подготовьте сантехническое соединение с приспособлением G 1/2 (например, гибкой шланг) . Пропустите силовой
кабель ( ) через защитную оболочку к клемме ( AL ). Убедитесь, что электропитание отключено.Подключите кабели к
клеммам; не перепутайте соединения 9Ви220 В.
5-以G 1/2附件接好水管连接口(例如软管) 。把电源线( )通过保护套管接入接线盒(AL)
确保电力被切断。将电缆连接到终端,小心不要颠倒9V和220V。
AL
16
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
6
6- Applicare controsoffittatura e forare , usando come riferimento i 4 tiranti (R).Regolare altezza (G) fino ad allineare la
struttura metallica con il controsoffitto ( T ). Nota: Se i tiranti(1.2) sporgessero dalla controsoffittatura accorciarli .
6- Place in the false ceiling and drill holes, using the 4 pull rods as a reference (R). Adjust height (G) until the metal structure is
in line with the false ceiling (T). Note: Shorten the pull rods (1.2) if they protrude through the false ceiling.
6- Zwischendecke anbringen und durchbohren, als Bezug die 4 Zugstangen (R) nehmen
Die öhe (G) bis zur Ausrichtung der Metallstruktur mit der Unterdecke (T) regulieren.
Anmerkung: Wenn die Zugstangen (1.2) aus der Zwischendecke überstehen, sind sie zu kürzen.
6- Appliquer un faux plafond et percer, en utilisant les 4 tirants comme référence ( R).Régler la hauteur (G) jusqu’à aligner la
structure métallique au faux plafond ( T ). Note : Si les tirants (1.2) sortent du faux plafond, les raccourcir.
6- Aplicar el falso techo y agujerear, utilizando como referencia los 4 tirantes (R).Regular la altura (G) hasta alinear la estructura
metálica con el falso techo (T). Nota:Si los tirantes (1.2)
sobresalen del falso techo acortarlos.
6- Установите подвесной потолок и просверлите отверстия, используя 4 натяжные штанги в качестве контрольных точек
(R). Регулируйте высоту (G) до тех пор, пока металлическая конструкция не будет совпадать с подвесным потолком (Т)
.Примечание : Укоротите натяжные штанги (1.2), если они выступают из подвесного потолка.
6- 在假天花装上及钻孔,以4支拉杆作为基准(R)。调整高度(G)直到金属结构与假天花板
(T)处于同一直线上。注 : 若拉杆(1.2)突出假天花,应适当地缩短它们。
R
T
G
1.2
R
R
R
R
R
17
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
7
7- Applicare La dima (D1). Tagliare seguendo la dima (D2)..
7- Attach the template (D1). Cut around the template (D2)..
7- Die Schablone (D1) benutzen. Nach der Schablone (D2) zuschneiden.
7-Appliquer Le gabarit (D1). Couper en suivant le gabarit (D2).
7- APLICAR EL patrón (D1). Cortar siguiendo el patrón (D2).
7- ПРИЛОЖИТЕ шаблон (D1). Отрежьте вокруг шаблона (D2).
7- 将模板(A)放上, 根据模板周边剪切(B)。
D1
D2
18
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
8
8- Rimuovere la dima. Agganciare il soffione ai rispettivi cavi di sicurezza.
8- Remove the template. ook the shower head to the respective safety cables.
8- Die Schablone entfernen. Die Brause in die entsprechenden Sicherheitskabel einhaken.
8-Enlever le gabarit. Attacher la douche de tête aux câbles de sécurité.
8- Quitar el patrón. Enganchar el rociador de ducha en los cables de seguridad correspondientes.
8- Снимите шаблон. Присоедините душевой распылитель к соответствующим предохранительным тросам.
8- 移除模板。将莲蓬头钩好相应的安全缆索。
19
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
9
9- Collegare cavo di alimentazione e flessibile dell’acqua.
9- Connect the power supply cable and the flexible water hose.
9- Stromkabel und Brause schlauch anschlieβen.
9- Brancher le câble d'alimentation et le flexible de l'eau.
9- Conectar el cable de alimentación y el flexible del agua.
9- Подключите силовой кабель и гибкий водяной шланг.
9- 连接电源线和进水软管。
20
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNGEN - INSTRUCTIONS
DE MONTAGE - INSTRUCCIONES DE MONTAJE - НСТРУКЦ ПО МОНТАЖУ - 安装指南
10
10- Portare il soffione al controsoffitto e avvitare le viti.
10- Bring the shower head to the ceiling and screw into place.
10- Die Brause an der Zwischendecke anbringen und mit Schrauben befestigen.
10- Amener la douche de tête au faux plafond et visser les vis.
10- Colocar el rociador de ducha en el falso techo y enroscar los tornillos.
10- Установите душевой распылитель на потолке и прикрутите его.
10- 把莲蓬头放上天花板,并以螺钉拧紧。
M6
CH 3

This manual suits for next models

1

Other Fir Italia Kitchen & Bath Fixture manuals

Fir Italia 8544138 User manual

Fir Italia

Fir Italia 8544138 User manual

Fir Italia New Handy 52 5211100 User manual

Fir Italia

Fir Italia New Handy 52 5211100 User manual

Fir Italia My wellness 9372958 User manual

Fir Italia

Fir Italia My wellness 9372958 User manual

Popular Kitchen & Bath Fixture manuals by other brands

Elkay Harmony LKHA1031CR Installation and owner's manual

Elkay

Elkay Harmony LKHA1031CR Installation and owner's manual

Hans Grohe Unica Comfort 26320400 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Unica Comfort 26320400 Instructions for use/assembly instructions

Moen Gibson 21550 installation guide

Moen

Moen Gibson 21550 installation guide

Wellis Umbra ACS0309 Instruction guide

Wellis

Wellis Umbra ACS0309 Instruction guide

Gessi MINIMO manual

Gessi

Gessi MINIMO manual

Oras Vega Installation and maintenance guide

Oras

Oras Vega Installation and maintenance guide

Hans Grohe Talis S2 Variarc Eco Instructions for use

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S2 Variarc Eco Instructions for use

The Splash Lab MONOLITH C Series Installation & maintenance

The Splash Lab

The Splash Lab MONOLITH C Series Installation & maintenance

Spectrum Brands Pfister Arkitek LG42-LPM Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands Pfister Arkitek LG42-LPM Quick installation guide

Symmons Dia S3510PD15 Operation and maintenance manual

Symmons

Symmons Dia S3510PD15 Operation and maintenance manual

Santec Monarch I 1120LL Installation instruction

Santec

Santec Monarch I 1120LL Installation instruction

VIGO VG2920BLK1 installation instructions

VIGO

VIGO VG2920BLK1 installation instructions

Luxier WSP11-TB quick start guide

Luxier

Luxier WSP11-TB quick start guide

Hansgrohe Axor Uno 45600 Series Instructions for use/assembly instructions

Hansgrohe Axor

Hansgrohe Axor Uno 45600 Series Instructions for use/assembly instructions

Kohler K-8359 installation guide

Kohler

Kohler K-8359 installation guide

Artecristal GRIFO PROTECH PONTO instruction manual

Artecristal

Artecristal GRIFO PROTECH PONTO instruction manual

Symmons OriginsS-9612-1.5 Operation & maintenance manual

Symmons

Symmons OriginsS-9612-1.5 Operation & maintenance manual

KWC DOMO K.12.61.11 manual

KWC

KWC DOMO K.12.61.11 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.