FIRST AUSTRIA FA-5680-1 User manual

FA-5680-1
NOSE/EAR HAIR TRIMMER
INSTRUCTION MANUAL
HAAR-TRIMMER
FÜR NASE/OHREN
BENUTZERHANDBUCH
ТРИММЕР ДЛЯ СТРИЖКИ
ВОЛОС В НОСУ/УШАХ
INSTRUKCIÄ PO
QKSPLUATACII
NOSIE I USZACH
U NOSU/UŠIMA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
TRIMMERIS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
APARAT DE TUNS
MANUAL DE UTILIZARE
RASOIR POUR LES POILS
DU NEZ ET/OU DES OREILLES
MODE D‘EMPLOI
CORTADORA DE PELO DE
NARIZ/OREJAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH............... PAGE 2
DEUTSCH ............. SEITE 5
RUSSKIJ ............... STR. 8
POLSKI........... STRONA 11
SCG/CRO/B.i.H. STRANA 14
LATVIAN................. LPP. 17
LIETUVIU K................ P. 20
ROMANESTE... PAGINA 23
БЪΛГАРСКИ........ STR. 26
FRANÇAIS .......... PAGE 29
УКРАЇНСЬКА .... СТОР. 32
ESPAÑOL..........PÁGINA 35
38
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MignonLR6 1,51
Mignon
IP 20 IP
40 10
•
•
•
40

English
English
32
1
3
2
4
6
5
NOSE/EAR HAIR TRIMMER
DEAR CUSTOMER,
Your new trimmer removes unwanted hair from nose and ears quickly and
safely. It has an integrated light so that you never miss a hair. The detail
attachment neatly trims sideburns. The trimmer is splash-proof and is
therefore also suitable for use in bathrooms or other areas in which water is
present. We hope you enjoy using your new trimmer.
This product is equipped with safety features.
Read the safety warnings carefully and only use the product as described in
these instructions to avoid accidental injury or damage.
Keep these instructions for future reference.
If you pass this product on to someone else, remember to include these
instructions.
INTENDED USE
The trimmer is intended for cutting body hair in nose and ears as well as
sideburns and neckline. It is intended for home use and not suitable for
commercial purposes.
HAZARDS TO CHILDREN
• Do not use the trimmer on children. Keep the unit out of children‘s
reach.
• Disposable and rechargeable batteries can be life-threatening if
swallowed. Therefore, keep battery and trimmer out of children‘s reach.
If a battery (rechargeable battery) has been swallowed, seek medical
advice immediately.
OTHER CAUSES OF INJURY
• Do not insert the trimmer more than 0.5cm into ear or nostril as you
could injure your eardrum or the mucous membrane in your nose.
• When using the trimmer, make sure the cutting head or detail
attachment is securely tted.
• The battery supplied with the trimmer must not be recharged or
reactivated by other means, taken apart, thrown into re or short-
circuited.
• When cleaning the unit, make sure the battery cover is rmly closed.
• Never immerse the unit in water.
• Switch the unit off after use, return the cutting head to the trimmer (if
removed), and t the protective cap.
• Remove a spent battery from the unit straight away as it could leak and
cause damage.
1. Protective cap
2. Integrated light
3. Detail attachment for
dening outlines
4. Cutting head
5. ON/OFF switch
6. Battery compartment cover
Not illustrated: 1 x 1.5V battery, type LR6 (mignon),
Cleaning brush
The unit works on a 1.5V mignon battery, type LR6. Preferably use an
alkaline battery. However, the unit can also be operated on a mignon
rechargeable battery.
• Turn the battery cover anticlockwise and take it off. The battery cover
has a bayonet catch.
• Insert the battery supplied, positive terminal (+) pointing towards the
cutting head.
• Put the battery cover back on and turn clockwise so that it clips into place.
USE
Danger: Do not insert the trimmer more than 0.5cm into ear or nostril as
you could injure your eardrum or the mucous membrane in your nose.
• Use a mirror.
• Remove the protective cap.
• Slide the ON/OFF switch towards the cutting head.
• Slide the ON/OFF switch towards the battery cover.
• Clean the trimmer (see “Cleaning”).
• Fit the cutting head and then place the protective cap onto the cutting
head.
• Switch the trimmer on and carefully insert it into the
outer parts of your ear.
• Carefully move the trimmer along hairy parts of your ear.
• Switch the trimmer on and carefully insert it into the front
of the nostril. Remove nasal hair by carefully moving the
trimmer in a circular motion.
• Switch the trimmer off.
• Turn the cutting head clockwise and take it off.
• Fit the detail attachment.
• Move the detail attachment at a shallow angle across
the skin without applying pressure. Do not push the
trimmer forwards or move it sideways. You could cut
yourself.

deutsch
5
English
4
Caution: Never immerse the unit in water.
• Always clean the trimmer after use.
• Observe the following information:
• Clean the trimmer under running water. Make sure that the battery cover
is rmly closed.
AFTER EACH USE
• Switch the trimmer off before you clean it.
• Rinse the cutting head and detail attachment with warm water.
• Dry the outside of the trimmer with a soft cloth.
• Return the protective cap to the trimmer.
• Switch the trimmer off.
• Turn the cutting head clockwise and take it off.
• Briey rinse the drive shaft.
• Rinse the cutting head with stainless steel cutting
system under running water and let it dry.
• Fit the cutting head and turn it clockwise until you feel it
clip into place.
• Dry the outside if the trimmer with a soft cloth.
• Return the protective cap to the trimmer. Clean the
stainless steel cutting system after every third time of
using the nose/ear hair trimmer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 1 x 1.5V battery, type LR6
(mignon) or mignon rechargeable battery
IP rating: IP 20
Operating temperature: +10°C to +40°C
FAULT/REMEDY
• Not working Battery run down?
• Motor running unevenly Cutting head dirty?
• Motor cutting out Battery compartment cover clipped
properly into place?
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect the
local regulations: hand in the non-working electrical equipments to an
appropriate waste disposal center.
HAAR-TRIMMER FÜR NASE/OHREN
Ihr neuer Trimmer entfernt schnell und sicher unerwünschte Nasen- und
Ohrenhaare. Er verfügt über eine eingebaute Lampe, so dass Sie kein Haar
übersehen können. Der separate Aufsatz entfernt geschickt Koteletten.
Der Trimmer ist spritzwasserdicht und somit auch für den Gebrauch in
Badezimmern oder anderen Räumlichkeiten, in denen Wasser gebraucht
wird, geeignet. Wir hoffen, dass Sie Freude an Ihrem neuen Trimmer haben
werden.
Dieses Gerät ist mit Sicherheitsmerkmalen ausgestattet.
Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch und verwenden Sie
das Gerät nur wie in diesen Anleitungen beschrieben, um unbeabsichtigte
Verletzungen oder Schäden zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünftige
Verwendungszwecke auf.
Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, vergessen Sie
bitte nicht, diese Anleitung mit beizufügen.
Der Trimmer ist zum Schneiden von Körperhaaren in Nasen und Ohren,
sowie von Koteletten und der Nackenbehaarung vorgesehen. Das Gerät ist
nur für den Hausgebrauch, und nicht für gewerbliche Zwecke, bestimmt.
RISIKEN FÜR KINDER
• Wenden Sie den Trimmer nicht bei Kindern an. Bewahren Sie das Gerät
für Kinder unzugänglich auf.
• Einweg- und wiederauadbare Batterien sind lebensgefährlich,
wenn sie verschluckt werden. Bewahren Sie deshalb die Batterien
und den Trimmer für Kinder unzugänglich auf. Wenn dennoch eine
(wiederauadbare) Batterie verschluckt wurde, suchen Sie bitte
umgehend einen Arzt auf.
• Führen Sie den Trimmer nicht mehr als 0,5cm in Ihr Ohr oder Nasenloch
ein, da Sie anderenfalls Ihr Trommelfell oder Ihre Nasenschleimhaut
verletzen könnten.
• Wenn Sie den Trimmer verwenden, stellen Sie sicher, dass der
Schneidekopf oder der Aufsatz sicher auf dem Trimmer sitzen.
• Die im Lieferumfang enthaltene Batterie darf nicht wiederaufgeladen
oder auf andere Weise re-aktiviert werden, auseinandergenommen, ins
Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
• Wenn Sie das Gerät reinigen, achten Sie darauf, dass das Batteriefach
richtig verschlossen ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, setzen Sie den
Schneidekopf wieder auf den Trimmer (falls dieser entfernt wurde), und
setzen Sie die Schutzkappe auf.
• Entnehmen Sie eine verbrauchte Batterie umgehend, da diese sonst
auslaufen und das Gerät beschädigen könnte.

deutsch
deutsch
6 7
1
3
2
4
6
5
1. Schutzkappe
2. Eingebaute Lampe
3. Separater Aufsatz
für feine Konturen
4. Schneidekopf
5. BETRIEBSSCHALTER
6. Deckel des Batteriefachs
Nicht abgebildet: 1 x 1,5V Batterie, Typ LR6 (Mignon)
Reinigungsbürste
Das Gerät wird mit einer 1,5V Mignon Batterie, Typ LR6, betrieben.
Verwenden Sie vorzugsweise Alkalibatterien. Das Gerät kann jedoch auch
mit einer wiederauadbaren Mignon Batterie betrieben werden.
• Drehen Sie den Deckel des Batteriefachs entgegen dem Uhrzeigersinn
und nehmen Sie ihn dann ab. Der Deckel des Batteriefachs hat einen
Bajonettverschluss.
• Legen Sie die beigefügte Batterie ein, wobei der positive Pol (+) in
Richtung des Schneidekopfs zeigt.
• Drehen Sie den Deckel des Batteriefachs im Uhrzeigersinn, bis dieser in
der richtigen Position einrastet.
Vorsicht: Führen Sie den Trimmer nicht mehr als 0,5cm in Ihr Ohr
oder Nasenloch ein, da Sie anderenfalls Ihr Trommelfell oder Ihre
Nasenschleimhäute verletzen könnten.
• Verwenden Sie einen Spiegel.
DEN TRIMMER EINSCHALTEN
• Nehmen Sie die Schutzkappe ab.
• Schieben Sie den BETRIEBSSCHALTER in Richtung des
Schneidekopfs.
DEN TRIMMER AUSSCHALTEN
• Schieben Sie den BETRIEBSSCHALTER in Richtung des Batteriefachs.
• Reinigen Sie den Trimmer (siehe Abschnitt “Reinigung”).
• Setzen Sie den Schneidekopf auf und anschließend die Schutzkappe
auf den Schneidekopf.
OHRENHAARE TRIMMEN
• Schalten Sie den Trimmer ein und führen Sie ihn
vorsichtig in das Äußere Ihres Ohres ein.
• Bewegen Sie den Trimmer vorsichtig entlang den
behaarten Stellen in Ihrem Ohr.
NASENHAARE TRIMMEN
• Schalten Sie den Trimmer ein und führen Sie ihn
vorsichtig in die Vorderpartie Ihrer Nase ein. Entfernen
Sie Nasenhaare, indem Sie den Trimmer vorsichtig in
kreisenden Bewegungen führen.
FEINE KONTUREN
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Drehen Sie den Schneidekopf im Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn ab.
• Stecken Sie den separaten Aufsatz auf.
• Bewegen Sie den Trimmer in einem achen Winkel über
Ihre Haut, ohne dabei Druck auszuüben. Drücken Sie
den Trimmer nicht nach vorn und bewegen Sie ihn nicht seitwärts. Sie
könnten sich dabei schneiden.
Vorsicht: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Reinigen Sie den Trimmer nach jedem Gebrauch.
• Beachten Sie folgende Informationen:
• Reinigen Sie den Trimmer unter laufendem Wasser. Beachten Sie
dabei, dass das Batteriefach richtig verschlossen ist.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus.
• Spülen Sie den Schneidekopf und den Aufsatz mit warmen Wasser ab.
• Trocknen Sie die Außenseite des Trimmers mit einem weichen Tuch.
• Setzen Sie die Schutzkappe wieder auf den Trimmer.
• Schalten Sie den Trimmer aus.
• Drehen Sie den Schneidekopf im Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn ab.
• Spülen Sie die Antriebswelle kurz ab.
• Spülen Sie den Schneidekopf mit dem stahlfreien
Schneidesystem unter laufendem Wasser ab und lassen
Sie ihn dann trocknen.
• Setzen Sie den Schneidekopf auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis Sie merken, dass er an der richtigen
Position eingerastet ist.
• Trocknen Sie die Außenseite des Trimmers mit einem
weichen Tuch.
• Setzen Sie die Schutzkappe auf den Trimmer. Reinigen
Sie das stahlfreie Schneidesystem nach jedem dritten
Mal Haare (Nase/Ohren) schneiden.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 1 x 1,5V Batterie, Typ LR6 (Mignon) oder
wiederauadbare Mignon Batterie
IP Bewertung: IP 20
Betriebstemperatur: +10°C bis +40°C
• Gerät funktioniert nicht Batterie verbraucht?
• Antrieb läuft ungleichmäßig Schneidekopf schmutzig?
• Antrieb schaltet sich aus Deckel des Batteriefachs sachgemäß
verschlossen?
Entsorgung: Helfen Sie mit beim Umweltschutz! Entsorgen Sie
Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.

russkij
russkij
8 9
1
3
2
4
6
5
С помощью Вашего нового триммера Вы сможете быстро и
безопасно удалять нежелательные волосы из носа и ушей. Со
встроенной лампочкой Вы никогда не пропустите волосы.С помощью
насадки можно аккуратно подравнять бачки. Данный триммер
брызгозащитный, поэтому Вы можете использовать его в ванной или
других помещениях с повышенной влажностью. Мы надеемся, что Вам
понравится пользоваться новым триммером.
Вы можете помочь защитить окружающую
среду! Помните о соблюдении местных правил: Отправьте
неработающее электрооборудование в соответствующие центры
утилизации.
В данном продукте предусмотрены меры обеспечения безопасности.
Внимательно прочитайте правила безопасности и пользуйтесь
устройством строго в соответствии с данными инструкциями, чтобы
избежать несчастных случаев или повреждений.
Сохраните данное руководство для дальнейшего использования в
качестве справочника.
При передаче триммера другому лицу, не забудьте передать и данное
руководство.
Триммер предназначен для стрижки волос в носу и ушах, а
также бачков и линии шеи. Предназначен только для домашнего
использования и не подходит для использования в коммерческих целях.
• Не используйте триммер для стрижки детей. Храните в местах,
недоступных детям.
• Использованные батарейки и аккумуляторы могут представлять
угрозу жизни, при проглатывании. Поэтому, храните триммер и
батарейки в недоступном для детей месте. Если ребенок проглотил
батарейку (аккумулятор), немедленно обратитесь к врачу.
• не вставляйте триммер в ухо или носовой проход более чем на
0,5см, иначе вы можете повредить барабанную перепонку или
слизистую оболочку носа.
• При использовании триммера убедитесь, что стригущая головка
или насадка надежно закреплены.
• Батарейки, входящие в комплектацию нельзя перезаряжать или
подзаряжать каким-либо иным способом, разбирать, бросать в
огонь или закорачивать.
• Выполняя чистку триммера, убедитесь в том, что крышка плотно
закрыта.
• Никогда не погружайте триммер в воду.
• После использования отключите триммер, поверните стригущую
головку к триммеру (если она снимается) и закройте защитную
крышку.
• После того, как батарейка разрядилась, извлеките ее из триммера
во избежание утечки и повреждения прибора.
1. Защитная крышка
2. Встроенная лампочка
3. насадка для подравнивания
линии
4. Стригущая головка
5. Выключатель ON/OFF
6. Крышка батарейного отсека
Не показано на рисунке: 1 x 1,5В батарейка, тип LR6 (миньон),
Чистящая щетка
Устройство работает на 1,5В батарейке, типа LR6. Желательно
использовать щелочную батарейку. Но устройство может работать и
на аккумуляторах.
• Поверните крышку батарейного отсека против часовой стрелки и
снимите ее. На крышке имеется байонетная защелка.
• Вставьте батарейку, соблюдая полярность, положительным
терминалом (+) по направлению к стригущей головке.
• Установите крышку батарейного отсека на место и поверните ее по
часовой стрелке, так чтобы она защелкнулась на месте.
: Не вставляйте триммер в ухо или носовой проход более
чем на 0,5см, иначе вы можете повредить барабанную перепонку или
слизистую оболочку носа.
• Используйте зеркало.
• Снимите защитную крышку.
• Сдвиньте переключатель ON/OFF по направлению к стригущей
головке.
• Сдвиньте переключатель ON/OFF по направлению к крышке
батарейного отсека.
• Прочистите триммер (см. “Чистка”).
• Установите стригущую головку и затем закройте ее
защитной крышкой.
• Включите триммер и осторожно вставьте его в
наружний слуховой проход.
• Осторожно перемещайте триммер по волосистой
части уха.
• Включите триммер и осторожно вставьте его в
ноздрю. Удалите волосы из носа осторожно делая
круговые движения триммером.

POLSKI
11
russkij
10 11
• Выключите триммер.
• Поверните стригущую головку по часовой стрелке и
снимите ее.
• Установите насадку.
• Перемещайте насадку триммера под небольшим
углом по коже, без нажима. Не толкайте триммер
вперед и избегайте перемещений в сторону. Так Вы можете
порезаться.
: Никогда не погружайте устройство в воду.
• Всегда производите чистку устройства после использования.
• Соблюдайте следующие правила:
• Промывайте триммер под проточной водой. Следите за тем, чтобы
крышка батарейного отсека была плотно закрыта.
• Прежде чем приступить к чистке триммера отключите его.
• Сполосните стригущую головку и насадку теплой водой.
• Вытрите внешние поверхности триммера мягкой тканью.
• Закройте триммер защитной крышкой.
• Выключите триммер.
• Поверните стригущую головку по часовой стрелке и
снимите ее.
• Быстро сполосните ведущий вал.
• Промойте стригущую головку с режущей системой из
нержавеющей стали под проточной водой и оставьте
просохнуть.
• Установите стригущую головку на место и
поверните ее по часовой стрелке до тех пор, пока не
почувствуете, что она защелкнулась на месте.
• Протрите наружные поверхности триммера мягкой
тканью.
• Поставьте за триммер защитную крышку. Чистку
режущей системы из нержавеющей стали проводите
через каждые три раза использования для стрижки
волос в носу/ушах.
Питание: 1 x 1,5В батарейки типа LR6 (mignon) или
аккумуляторы mignon
IP рейтинг: IP 20
Рабочая температура: от +10°C до +40°C
• не работает Разрядилась батарейка?
• неровная работа двигателя Загрязнена режущая головка?
• двигатель останавливается Не защелкнута крышка
батарейного отсека?
SZANOWNY KLIENCIE,
Twój nowy trymer usuwa niechciane włosy z nosa i uszu w sposób szybki i
bezpieczny. Posiada on wbudowane światełko, dzięki któremu nie ominiesz
żadnego włoska. Precyzyjny dodatek schludnie przytnie baczki. Trymer jest
odporny na ochlapanie, jest zatem odpowiedni do korzystania w łazience,
lub innych miejscach, w których znajduje się woda. Mamy nadzieję, że
nowy trymer będzie Ci dobrze służył.
Niniejszy produkt jest wyposażony w funkcje zabezpieczające.
Proszę dokładnie przeczytać ostrzeżenia na temat bezpieczeństwa i
korzystać z produktu jak opisano w tej instrukcji, by uniknąć przypadkowego
zranienia lub uszkodzenia.
Proszę zachować tę instrukcję na przyszłość.
Jeśli przekażą Państwo ten produkt innej osobie, proszę pamiętać o
załączeniu niniejszej instrukcji.
Trymer jest przeznaczony do obcinania włosów w nosie i uszach, oraz
przycinania baczków i włosów na karku. Urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego i nieodpowiednie do celów komercyjnych.
• Nie należy używać trymera na dzieciach. Należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Baterie i akumulatory mogą być niebezpieczne dla życia, jeśli zostaną
połknięte. W związku z tym należy przechowywać baterię i trymer poza
zasięgiem dzieci. Jeśli bateria (akumulator) została połknięta, należy
zgłosić się jak najszybciej do lekarza.
INNE PRZYCZYNY ZRANIENIA
• Nie należy wsuwać trymera głębiej, niż 0,5cm do środka ucha, lub nosa,
gdyż może to spowodować uszkodzenie bębenka lub błony śluzowej
nosa.
• Podczas korzystania z trymera należy się upewnić, że głowica tnąca lub
precyzyjny dodatek są bezpiecznie umocowane.
• Bateria, dostarczona wraz z trymerem, nie może być rozładowywana,
ani reaktywowana żadnymi sposobami, nie może być rozkładana,
wrzucana w ogień, ani nie można dopuścić do krótkiego spięcia.
• Podczas czyszczenia urządzenia należy się upewnić, że pokrywa baterii
jest dokładnie zamknięta.
• Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
• Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie, ponownie nałożyć
głowicę tnącą na trymer (jeśli została zdjęta) i włożyć do ochronnego
opakowania.
• Wyczerpaną baterię należy natychmiast wyjąć z urządzenia, gdyż może
ona wyciec i spowodować uszkodzenie.

POLSKI
POLSKI
12 13
1
3
2
4
6
5
1. Opakowanie ochronne
2. Wbudowane światełko
3. Precyzyjny dodatek do
przycinania brzegów
4. Głowica tnąca
5. Przełącznik ON/OFF
6. Pokrywa gniazda baterii
Bez ilustracji: 1 x bateria 1,5V, typ LR6 (mignon),
Szczotka do czyszczenia
Urządzenie działa na 1,5V baterii mignon, typu LR6. Zaleca się
użycie baterii alkalicznej. Jednakże urządzenie może także działać na
akumulatorze (baterii wielokrotnego ładowania) mignon.
• Przekręć pokrywę baterii w stronę przeciwną do wskazówek zegara i
zdejmij ją. Pokrywa baterii posiada bagnetowy uchwyt.
• Włóż dostarczoną baterię, kierując koniec dodatni (+) w stronę głowicy
tnącej.
• Nałóż z powrotem pokrywę baterii i przekręć zgodnie ze wskazówkami
zegara, aż wskoczy na miejsce.
KORZYSTANIE
: Nie należy wsuwać trymera głębiej, niż 0,5cm do
środka ucha, lub nosa, gdyż może to spowodować uszkodzenie bębenka
lub błony śluzowej nosa.
• Korzystaj z lustra.
• Zdejmij ochronne opakowanie.
• Przesuń przełącznik ON/OFF w kierunki głowicy tnącej.
• Przesuń przełącznik ON/OFF w kierunki pokrywy baterii.
• Wyczyść trymer (patrz „Czyszczenie“).
• Umocuj głowicę tnącą, następnie umieść opakowanie ochronne na
głowicy.
• Włącz trymer i ostrożnie wsuń do zewnętrznej części
ucha.
• Ostrożnie przesuwaj trymer wzdłuż owłosionych części
ucha.
• Włącz trymer i ostrożnie wsuń do przedniej części
dziurki nosa. Usuń włosy w nosie ostrożnie przesuwając
trymer ruchami okrężnymi.
• Wyłącz trymer
• Przekręć głowicą tnącą zgodnie ze wskazówkami
zegara i zdejmij ją.
• Umocuj precyzyjny dodatek.
• Przysuń dodatek pod małym kątem do skóry bez używania siły. Nie
popychaj trymera w przód, ani nie przesuwaj w boki. Mógłbyś się
skaleczyć.
CZYSZCZENIE
: Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie.
• Czyść trymer po każdym użyciu.
• Postępuj zgodnie z poniższymi informacjami:
• Czyść trymer pod bieżącą wodą. Upewnij się, że pokrywa baterii jest
szczelnie zamknięta.
• Wyłącz trymer zanim zaczniesz go czyścić.
• Opłucz głowicą tnącą i precyzyjny dodatek po gorącą wodą.
• Osusz wierzch trymera miękką szmatką.
• Włóż trymer do opakowania ochronnego.
• Wyłącz trymer
• Przekręć głowicę tnącą zgodnie ze wskazówkami
zegara i zdejmij ją.
• Lekko opłucz wał napędu.
• Opłucz głowicę tnącą narzędzia tnącego ze stali
nierdzewnej pod bieżącą wodą i pozwól mu wyschnąć.
• Umocuj głowicę tnącą i przekręć zgodnie ze
wskazówkami zegara, aż wskoczy na miejsce.
• Osusz wierzch trymera miękką szmatką.
• Włóż trymer do opakowania ochronnego. Czyść
narzędzie tnące ze stali nierdzewnej po co trzecim
użyciu trymera do nosa/uszu.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Zasilanie: 1 x 1,5V bateria, typ LR6 (mignon)
lub akumulator mignon
Stopień ochrony: IP 20
Temperatura pracy: +10°C do +40°C
• Nie działa Wyczerpana bateria?
• Napęd pracuje nierówno Brudna głowica tnąca?
• Napęd się wyłącza Czy pokrywa gniazda baterii jest
prawidłowo zablokowana w miejscu?
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: przekaż
uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.

14 15
SCCRO/
SCCRO/
1
3
2
4
6
5
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CENJENA MUŠTERIJO,
Vaš novi trimer brzo i sigurno uklanja neželjene dlačice iz nosa i ušiju.
Poseduje ugrađenu lampicu tako da nikada nećete propustiti ni jednu
dlačicu. Dodatak za detalje uredno potkresuje zulufe. Trimer je otporan na
vodu, te je stoga podjednako pogodan za upotrebu u kupatilu ili drugim
prostorijama u kojima ima vode. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju
vašeg novog trimera.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
Ovaj proizvod poseduje sigurnosne opcije.
Pažljivo pročitajte bezbednosna upozorenja i proizvod upotrebljavajte
isključivo na način opisan u ovim upustvima, kako biste izbegli slučajne
povrede ili oštećenja proizvoda.
Sačuvajte ova uputstva za kasnije podsećanje.
Ukoliko proizvod prosledite drugoj osobi, ne zaboravite da uključite i ova
uputstva.
NAMERAVANA UPOTREBA
Trimer je namenjen za sečenje dlačica u nosu i ušima, kao i zulufa i
kose na vratu. Namenjen je za kućnu upotrebu, te stoga nije pogodan za
komercijalne svrhe.
OPASNOSTI ZA DECU
• Ne koristite trimer na deci. Uređaj držite van domašaja dece.
• Punjive baterije mogu biti opasne po život ukoliko se progutaju. Stoga
bateriju i trimer držite van domašaja dece. Ukoliko dođe do gutanja
baterije (punjive), smesta zatražite lekarsku pomoć.
OSTALI UZROCI POVREDA
• Ne ubacujte trimer više od 0,5cm unutar uva ili nozdrve, jer možete
oštetiti bubnu opnu ili sluzokožu nosa.
• Kada koristite trimer, uverite se da glava za sečenje ili dodatak za
detalje sigurno pričvršćeni.
• Baterija isporučena uz trimer ne sme se ponovo puniti niti na drugi način
ponovo aktivirati, rastavljati, bacati u vatru ili kratko spajati.
• Kada čistite uređaj, uverite se da je poklopac za baterije čvrsto zatvoren.
• Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
• Isključite uređaj nakon upotrebe, vratite glavu za sečenje na trimer (ako
je skinuta) i stavite zaštitni poklopac.
• Istrošenu bateriju smesta izvadite iz uređaja, jer može da procuri i
izazove oštećenja.
1. Zaštitni poklopac
2. Ugrađena lampica
3. Dodatak za detalje za oblikovanje
4. Glava za sečenje
5. ON/OFF prekidač
6. Poklopac odeljka za baterije
Nije prikazano: 1 x 1,5V baterija, tipa LR6 (minjon),
Četkica za čišćenje
UBACIVANJE BATERIJE
Uređaj radi na minjon bateriju od 1,5V, tipa LR6. Preporučujemo da koristite
alkalnu bateriju. Uređaj se,m eđutim, može koristiti i sa punjivom minjon
baterijom.
• Okrenite poklopac za baterije u levo i skinite ga. Poklopac za baterije
poseduje bajonet bravu.
• Ubacite isporučenu bateriju, tako da pozitivni terminal (+) pokazuje
prema glavi za sečenje.
• Vratite poklopac za baterije i okrenite ga u desno, tako da klikne na
mesto.
UPOTREBA
Opasnost: Ne ubacujte trimer više od 0,5cm unutar uva ili nozdrve, jer
možete oštetiti bubnu opnu ili sluzokožu nosa.
Koristite ogledalo.
• Skinite zaštitni poklopac.
• Kliznite prekidač ON/OFF prema glavi za sečenje.
• Kliznite prekidač ON/OFF prema poklopcu za baterije.
• Očistite trimer (videti odeljak «Čišćenje»)
• Postavite glavu za sečenje, a zatim na nju stavite zaštitni poklopac.
• Uključite trimer i pažljivo ga ubacite u spoljašnji deo
uveta.
• Pažljivo pomerajte trimer duž delova uveta pod
dlačicama.
• Uključite trimer i pažljivo ga ubacite u prednji deo
nozdrve. Uklonite dlačice iz nosa pažljivo pomerajući
trimer kružnim pokretima.
DEFINISANJE OBLIKA
• Isključite trimer.
• Okrenite glavu za sečenje u desno i skinite je.
• Postavite dodatak za detalje.
• Pomerajte dodatak za detalje preko kože pod tupim
uglom, bez pritiskanja. Ne gurajte trimer u napred niti ga
pomerajte u stranu. Mogli biste da se posečete.

LATVIAN
1716 17
SCCRO/
Oprez: Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
• Uvek čistite trimer nakon upotrebe.
• Pridržavajte se sledećih informacija:
• Trimer čistite tekućom vodom. Proverite da li je poklopac za baterije
čvrsto zatvoren.
NAKON SVAKE UPOTREBE
• Pre čišćenja, siključite trimer.
• Isperite glavu za sečenje i dodatak za detalje toplom vodom.
• Osušite spoljašnji deo trimera mekom krpom.
• Vratite zaštitni poklopac na trimer.
• Isključite trimer.
• Okrenite glavu za sečenje u desno i skinite je.
• Nakratko isperite pogonsko vratilo.
• Ispreite glavu za sečenje, sa sistemom za sečenje od
nerđajućeg čelika, pod mlazom vode i ostavite je da se
osuši.
• Postavite glavu za sečenje i okrenite je u desno sve dok
ne klikne na mesto.
• Osušite spoljašnji deo trimera mekom krpom.
• Vratite zaštitni poklopac na trimer. Očistite sistem
za sečenje od nerđajućeg čelika nakon svake treće
upotrebe trimera za dlačice u nosu/ušima.
Napajanje: 1 x 1,5V baterija, tipa LR6 (minjon)
ili minjon punjiva baterija
IP klasa: IP 20
Radna temperatura: +10°C do +40°C
KVAR/REŠENJE
• Ne radi Istrošena baterija?
• Motor neravnomerno radi Prljava glava za sečenje?
• Motor prekida Poklopac odeljka za baterije ispravno
pričvršćen na mesto?
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu
električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje otpada.
jaunais trimmeris likvidē liekos matiņus no jūsu deguna un ausīm ātri
un droši. Tajā ir iebūvēta lampiņa, lai jūs nepalaistu garām nevienu
matiņu. Nelielā papildierīce vienmērīgi apgriež vaigu bārdu. Trimmeris ir
ūdensdrošs, tāpēc to var lietot arī vannas istabās vai citās vietās, kur ir
ūdens. Mēs ceram, ka jums patiks jaunais trimmeris.
Šim produktam ir drošības funkcijas.
Uzmanīgi izlasiet drošības norādes un izmantojiet produktu tā, kā
aprakstīts šajā instrukcijā, lai izvairītos no nejaušiem savainojumiem vai
bojājumiem.
Saglabājiet šīs instrukcijas.
Ja jūs nododat šo produktu kādam citam, neaizmirstiet pievienot šo
instrukciju.
Trimmeris ir paredzēts ķermeņa matiņu griešanai degunā un ausīs, kā
arī vaigu bārdai un kakla līnijai. Tas ir domāts lietošanai mājās un nav
piemērots komerciāliem nolūkiem.
• Neizmantojiet trimmeri bērniem. Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā
vietā.
• Vienreizējai lietošanai paredzētas un uzlādējamas baterijas var būt
bīstamas bērnu dzīvībai, ja tās tiek norītas. Tāpēc glabājiet baterijas un
trimmeri bērniem nepieejamā vietā. Ja baterijas (uzlādējamā baterija)
tiek norīta, nekavējoties griezieties pēc medicīniskas palīdzības.
CITI IEVAINOJUMU IEMESLI
• Nebāziet trimmeri dziļāk par 0,5cm ausī vai nāsīs, jo tā jūs varat
savainot bungādiņu vai deguna gļotādu.
• Izmantojot trimmeri, pārliecinieties, ka griešanas galviņa vai detaļas
pievienojums ir droši piestiprināts.
• Bateriju, kas ietilpst komplektā ar trimmeri, nekādā gadījumā
nedrīkst uzlādēt vai izmantot vēlreiz, izārdīt, iemest ugunī vai radīt
īssavienojumu.
• Tīrot ierīci, pārliecinieties, vai baterijas vāciņš ir kārtīgi aizvērts.
• Nekad nemērcējiet ierīci ūdenī.
• Pēc lietošanas izslēdziet ierīci, uzlieciet griešanas galviņu atpakaļ uz
trimmeri (ja noņemts) un uzlieciet virsū aizsargvāciņu.
• Nekavējoties izņemiet izlādēto bateriju no ierīces, jo tā var sākt tecēt un
izraisīt bojājumus.

LATVIAN
LATVIAN
18 19
1
3
2
4
6
5
IEPAKOJUMA SATURS
1. Aizsargvāciņš
2. Iebūvēta lampiņa
3. Papildierīce kontūru izskūšanai
4. Griešanas galviņa
5. ON/OFF slēdzis
6. Baterijas nodalījuma vāciņš
Nav ilustrēts: 1 x 1,5V LR6 veida (mignon) baterija,
Tīrīšanas birstīte
BATERIJAS IEVIETOŠANA
Ierīce darbojas ar 1,5V LR6 veida mignon bateriju. Ieteicams izmantot
sārmu bateriju. Tomēr ierīce darbojas arī ar mignon uzlādējamo bateriju.
• Pagrieziet baterijas vāciņu pretēji pulksteņrādītāja virzienam un
noņemiet to. Baterijas vāciņam ir aiztaisāmais.
• Ievietojiet komplektā esošo bateriju tā, lai pozitīvais terminālis (+)
norāda uz griešanas galviņu.
• Uzlieciet baterijas vāciņu atpakaļ virsū un pagrieziet to pulksteņrādītāja
kustības virzienā tā, lai tas nostiprinās savā vietā.
IZMANTOŠANA
: nebāziet trimmeri dziļāk par 0,5cm ausī vai nāsīs, jo tā jūs varat
savainot bungādiņu vai deguna gļotādu.
Izmantojiet spoguli.
• Noņemiet aizsargvāciņu.
• Pabīdiet ON/OFF slēdzi uz griešanas galviņas pusi.
• Pabīdiet ON/OFF slēdzi uz baterijas vāciņa pusi.
• Notīriet trimmeri (skatīt “Tīrīšana”).
• Uzlieciet griešanas galviņu un tad uz tās uzlieciet aizsargvāciņu.
• Ieslēdziet trimmeri un uzmanīgi ievietojiet to auss ārējā
daļā.
• Uzmanīgi pārvietojiet trimmeri pa auss matainajām
vietām.
• Ieslēdziet trimmeri un uzmanīgi ievietojiet to nāss
priekšējā daļā. Likvidējiet nāss matiņus, uzmanīgi
pārvietojot trimmeri ar riņķveida kustībām.
• Izslēdziet trimmeri.
• Pagrieziet griešanas galviņu pulksteņrādītāja kustības
virzienā un noņemiet to.
• Uzlieciet papildierīci.
• Pārvietojiet papildierīci nelielā slīpumā pa seju
nespiežot. Nestumiet trimmeri uz priekšu vai
nepārvietojiet to uz sāniem. Jūs varat sagriezties.
: nekad nemērcējiet ierīci ūdenī.
• Pēc lietošanas vienmēr to notīriet.
• Ievērojiet sekojošu informāciju:
• tīriet trimmeri zem tekoša ūdens. Pārliecinieties, vai baterijas vāciņš ir
kārtīgi aiztaisīts.
• Pirms tīrīšanas izslēdziet trimmeri.
• Noskalojiet griešanas galviņu un papildierīci ar siltu ūdeni.
• Noslaukiet trimmera korpusu ar mīkstu lupatiņu.
• Uzlieciet aizsargvāciņu atpakaļ uz trimmeri.
• Izslēdziet trimmeri.
• Pagrieziet griešanas galviņu pulksteņrādītāja kustības
virzienā un noņemiet to.
• Mazliet paskalojiet piedziņas vārpstu.
• Noskalojiet griešanas galviņu ar nerūsējošā tērauda
griešanas sistēmu zem tekoša ūdens un ļaujiet tam
nožūt.
• Uzlieciet griešanas galviņu un grieziet to
pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz jūtat, ka tā
atduras savā vietā.
• Noslaukiet trimmera korpusu ar mīkstu lupatiņu.
• Uzlieciet aizsargvāciņu atpakaļ uz trimmeri. Iztīriet
nerūsējošā tērauda griešanas sistēmu pēc katras trešās
deguns/auss trimmera izmantošanas reizes.
Barošanas avots: 1 x 1,5V LR6 veida (mignon) baterija vai mignon
uzlādējamā baterija
IP kategorija: IP 20
Darbības temperatūra: +10°C līdz +40°C
• Nestrādā Izlādējusies baterija?
• Motors darbojas nevienmērīgi Griešanas galviņa netīra?
• Motors izslēdzas Baterijas nodalījums nav pienācīgi
aizvērts?
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet nedarbojošos
elektrisko aprīkojumu piemērotā atkritumu savākšanas centrā.

Lietuviu k.
Lietuviu k.
20 21
1
3
2
4
6
5
EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS
Jūsų įsigytas produktas skirtas greitai ir saugiai pašalinti nosies ir ausų
plaukelius. Prietaise integruota lemputė, todėl matysite visus plaukelius.
Prietaiso priedas skirtas žandenoms prižiūrėti. Šis prietaisas atsparus
vandeniui, todėl puikiai tinka naudoti vonioje ar kitose drėgnose patalpose.
Tikimės, kad šis produktas patenkins Jūsų lūkesčius.
Šis produktas turi saugos funkcijų.
Gerai ir atidžiai perskaitykite įspėjimus šioje instrukcijoje ir tik tada
naudokitės produktu, nes tai padės išvengti susižalojimų ar prietaiso
apgadinimo.
Pasidėkite šią instrukciją lengvai randamoje vietoje.
Jei perduotumėte šį produktą kitam asmeniui, nepamirškite pridėti jo
instrukcijos.
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas kūno plaukams nosies ir ausų zonoje, pažandėse
ir kaklo zonoje šalinti. Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui
– komerciniam naudojimui prietaisas netinka.
PAVOJUS VAIKAMS
• Nenaudokite šio prietaiso vaikams. Laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
• Baterijos gali sukelti pavojų gyvybei jei jos būtų prarytos. Todėl baterijas
ir prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prarijus bateriją
(pakraunamą bateriją), kuo skubiau kreipkitės medicininės pagalbos.
• Nekiškite prietaiso daugiau, nei 0,5cm į ausį ar šnervę, nes galite
sužaloti ausies būgnelį arba nosies gleivinę.
• Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite ar gerai uždėta kirpimo galvutė
ar kitas priedas.
• Prietaiso komplekte esančios baterijos įkrauti ar kaip nors kitaip
sužadinti negalima, draudžiama ją ardyti, mesti į liepsną ar užtrumpinti.
• Prieš valydami įrangą gerai patikrinkite, ar uždarytas jos baterijos
gaubtas.
• Niekada nemerkite įrangos į vandenį.
• Kai pasinaudosite įranga, ją išjunkite, padėkite galvutę į vietą (jei
nuimate) ir uždėkite apsauginį gaubtą.
• Iš įrangos išimkite išsikrovusią bateriją, nes ji gali pratekėti ir apgadinti
įrangą.
1. Apsauginis dangtelis
2. Integruota lemputė
3. Priedas linijoms nustatyti
4. Kirpimo galvutė
5. Jungiklis
6. Baterijos skyrelio gaubtas
Neiliustruota: 1 x 1,5V baterija, tipas LR6 („mignon“), Valymo šepetėlis
Prietaisas maitinamas keičiama 1,5V baterija, tipas LR6. Rekomenduojame
naudoti šarminę bateriją. Tačiau galima įrangai naudoti ir analogišką
įkraunamą bateriją.
• Baterijos gaubtą pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite bateriją.
Baterijos gaubtas turi strektę.
• Įdėkite naują bateriją – jos teigiama jungtis (+) turi būti pasukta į kirpimo
galvutę.
• Atgal uždėkite baterijos gaubtą pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę.
NAUDOJIMAS
Pavojus: Nekiškite prietaiso daugiau, nei 0,5cm į ausį ar šnervę, nes galite
sužaloti ausies būgnelį arba nosies gleivinę.
• Naudokite veidrodėlį.
• Nuimkite apsauginį dangtelį.
• Pastumkite jungiklį link galvutės.
• Pastumkite jungiklį link akumuliatoriaus gaubto.
• Išvalykite prietaisą (žr. „Valymas“).
• Uždėkite galvutės antgalį ir ant kirpimo galvutės uždėkite apsauginį
gaubtelį.
• Įjunkite prietaisą ir atsargiai įkiškite jo galvutę į išorinę
ausies dalį.
• Atsargiai judinkite prietaiso galvutę išorinėje ausies
dalyje.
• Atsargiai įjunkite prietaisą ir įkiškite jo galiuką į nosies
šnervę. Nosies plaukelius šalinkite atsargiai sukdami
prietaisą šnervėje.
• Išjunkite prietaisą.
• Prietaiso galvutę pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir
nuimkite ją.
• Uždėkite linijos žymėjimo prietaisą.
• Traukite prietaiso galvutę nedideliu kampu per odą
nespausdami prietaiso. Nespauskite prietaiso, nes jis
sujudės į šonus. Galite įsipjauti

ROMANESTE
23
Lietuviu k.
22 23
VALYMAS
Atsargiai: Niekada nemerkite prietaiso į vandenį.
• Visada po naudojimosi išvalykite prietaisą.
• Atkreipkite dėmesį į šią informaciją:
• Prietaisą išplaukite po bėgančiu vandeniu. Prieš plaudami patikrinkite ar
gerai uždarytas baterijos gaubtas.
PO KIEKVIENO NAUDOJIMO
• Išjunkite prietaisą prieš jį valydami.
• Nuplaukite kirpimo galvutę ir jos priedą šiltu vandeniu.
• Išorinę prietaiso dalį iššluostykite minkštu skudurėliu.
• Ant prietaiso uždėkite apsauginį dangtelį.
• Išjunkite prietaisą.
• Prietaiso galvutę pasukite prieš laikrodžio rodyklę ir
nuimkite ją.
• Trumpam praplaukite pavaros veleną.
• Nuplaukite kirpimo sistemos iš nerūdijančio plieno
galvutę tekančiu vandeniu ir palaukite, kol ji išdžius.
• Uždėkite nerūdijančio plieno galvutę ir pasukite ją pagal
laikrodžio rodyklę, kol ji spragtelės.
• Išorinę prietaiso dalį iššluostykite minkštu skudurėliu.
• Ant prietaiso uždėkite apsauginį dangtelį. Kirpimo
sistemą iš nerūdijančio plieno valykite kas trečią kartą,
kai prietaisą panaudosite nosies/ausų plaukelių kirpimui.
Maitinimas: 1 x 1,5V baterija, tipas
LR6 („mignon“) arba „mignon“ tipo
įkraunama baterija
IP reitingas: IP 20
Eksploatavimo temperatūra: Nuo +10°C iki +40°C
• Neveikia Išsikrovusi baterija?
• Varikliukas veikia netolygiai Nešvari kirpimo galvutė?
• Varikliukas išsijungia Ar baterijos skyrelio dangtelis yra
savo vietoje ir gerai užksuotas ?
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros prietaisus
atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
STIMATE CLIENT,
Aparatul achiziţionat îndepărtează părul nedorit din nas şi urechi într-o
manieră rapidă şi sigură. Acesta dispune de o lumină încorporată, pentru a
repera ecare r în parte. Accesoriul de modelare tunde perciunii uniform
Aparatul de tuns este protejat contra împroşcărilor, putând utilizat şi în
camere de baie sau în alte zone în care apa este prezentă. Vă dorim o
utilizare plină de satisfacţii a aparatului de tuns.
Acest produs este prevăzut cu dotări de siguranţă.
Citiţi cu atenţie atenţionările şi utilizaţi produsul numai conform modului
prezentat în aceste instrucţiuni, pentru a evita rănirea sau pagubele
neintenţionate.
Păstraţi aceste instrucţiuni pentru consultări ulterioare.
Dacă acest produs îşi va schimba proprietarul, nu omiteţi să e însoţit de
aceste instrucţiuni.
Acesta aparat de tuns este destinat tăierii părului crescut în nas şi urechi,
precum şi celui din perciuni sau de pe gât. Este destinat uzului domestic şi
nu utilizării în scopuri comerciale.
PERICOLE PENTRU COPII
• Se interzice utilizarea aparatului de tuns în cazul copiilor. Nu lăsaţi
unitatea la îndemâna copiilor.
• Bateriile de unică folosinţă şi cele reîncărcabile pot prezenta un pericol
de moarte în cazul înghiţirii. Prin urmare, nu ţineţi bateria şi aparatul de
tuns la îndemâna copiilor. Dacă o baterie (baterie reîncărcabilă) a fost
înghiţită, solicitaţi imediat asistenţă medicală.
• Nu introduceţi aparatul de tuns la mai mult de 0,5cm în ureche sau
nară, deoarece vă puteţi răni timpanul urechii sau membrana mucoasă
nazală.
• Când utilizaţi aparatul de tuns, asiguraţi xarea corectă a capului de
tuns sau a accesoriului de modelare.
• Se interzice reîncărcarea sau reactivarea bateriei furnizate cu aparatul
de tuns prin alte metode, dezasamblarea sa, aruncarea sa în foc sau
scurtcircuitarea acesteia.
• Când curăţaţi unitatea, asiguraţi-vă că capacul compartimentului baterii
este închis bine.
• Se interzice cu desăvârşire scufundarea unităţii în apă.
• Opriţi unitatea după utilizare, îmbinaţi capul de tuns din nou pe aparatul
de tuns (dacă a fost scos) şi xaţi capacul protector.
• Scoateţi fără întârziere bateriile epuizate din unitate, deoarece pot
apărea scurgeri şi se pot produce deteriorări.

24 25
ROMANESTE
ROMANESTE
1
3
2
4
6
5
1. Capac protector
2. Lumină încorporată
3. Accesoriu pentru aranjarea
conturului
4. Cap de tuns
5. Întrerupător ON/OFF
6. Capac compartiment baterie
Neprezentate: Bateria 1 x 1,5V, tip LR6 (mignon),
Peria de curăţare
INTRODUCEREA BATERIEI
Unitatea funcţionează cu o baterie de 1,5V mignon, tip LR6. E de preferat o
baterie alcalină. Cu toate acestea, unitatea poate funcţiona şi pe baza unei
baterii reîncărcabile mignon.
• Rotiţi capacul compartimentului baterii în sens anti-orar şi scoateţi-l.
Capacul compartimentului baterii are o clapetă.
• Introduceţi bateria furnizată, cu borna de plus (+) spre capul de tuns.
• Aşezaţi capacul la locul său şi rotiţi în sens orar, pentru a-l îmbina în
locaş.
UTILIZARE
Pericol: Nu introduceţi aparatul de tuns la mai mult de 0,5cm în ureche
sau nară, deoarece vă puteţi răni timpanul urechii sau membrana mucoasă
nazală.
• Folosiţi o oglindă.
PORNIREA APARATULUI DE TUNS
• Scoateţi capacul protector.
• Culisaţi întrerupătorul de ON/OFF către capul de tuns.
OPRIREA APARATULUI DE TUNS
• Culisaţi întrerupătorul de ON/OFF către capacul compartimentului
baterii.
• Curăţaţi aparatul de tuns (v. „Curăţare”).
• Îmbinaţi capul de tuns şi apoi xaţi capacul de protecţie pe capul de
tuns.
• Porniţi aparatul de tuns şi introduceţi-l cu atenţie în
porţiunile exterioare ale urechii dumneavoastră.
• Deplasaţi cu atenţie aparatul de tuns de-a lungul
porţiunilor cu păr ale urechii dumneavoastră.
• Porniţi aparatul de tuns şi introduceţi-l cu atenţie
în porţiunea frontală a nării. Îndepărtaţi părul nazal
deplasând cu atenţie aparatul de tuns într-o mişcare
circulară.
MODELAREA CONTURULUI
• Opriţi aparatul de tuns.
• Rotiţi capul de tuns în sens orar şi scoateţi-l.
• Fixaţi accesoriul de modelare.
• Deplasaţi accesoriul de modelare într-un unghi ascuţit
pe piele, fără a apăsa. Nu împingeţi aparatul de tuns
înainte şi nu deplasaţi în lateral. Pericol de tăiere.
Se interzice cu desăvârşire scufundarea unităţii în apă.
• Curăţaţi întotdeauna aparul de tuns după utilizare.
• Respectaţi următoarele indicaţii:
• Curăţaţi aparatul de tuns sub jet de apă. Asiguraţi-vă că capacul
compartimentului baterii este bine închis.
• Opriţi aparatul de tuns înainte de a-l curăţa.
• Clătiţi capul de tuns şi accesoriul de modelare cu apă caldă.
• Ştergeţi exteriorul aparatului de tuns cu o cârpă moale.
• Fixaţi capacul de protecţie la locul său pe aparatul de tuns.
• Opriţi aparatul de tuns.
• Rotiţi capul de tuns în sens orar şi scoateţi-l.
• Clătiţi rapid axul de acţionare.
• Clătiţi capul de tuns cu sistemul de tăiere din inox sub
jet de apă şi lăsaţi să se usuce.
• Fixaţi capul de tuns şi rotiţi în sens orar până simţiţi că
se angrenează în locaş.
• Ştergeţi exteriorul aparatului de tuns cu o cârpă moale.
• Fixaţi capacul de protecţie la locul său pe aparatul de
tuns. Curăţaţi sistemul de tăiere din inox după ecare a
treia utilizare a aparatului de tuns părul din nas/urechi.
DATE TEHNICE
Sursă de alimentare: Baterie 1 x 1,5V,
tip LR6 (mignon) sau baterie
reîncărcabilă mignon
Clasicare IP: IP 20
Temperatură de funcţionare: +10°C până la +40°C
• Nefuncţional S-a epuizat bateria?
• Motorul acţionează neuniform Este capul de tuns murdar?
• Motorul se întrerupe Este xat capacul compartimentului
baterii la locul său într-un mod
corespunzător?
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice scoase
din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor.

26 27
Вашият нов тример бързо и безопасно премахва нежеланото
окосмяване от носа и ушите. Той има вградена лампа, за да не
пропуснете нито един косъм. Приставката идеално подстригва
бакенбарди. Тримерът е водоустойчив и по тази причина е пригоден
за използване в бани и други места, където има вода. Надяваме се
да останете доволен от употребата на Вашия нов тример.
Можете да помогнете да
защитим околната среда! Помнете, че трябва да спазвате местните
разпоредби: Предавайте неработещото електрическо оборудване в
специално предназначените за целта центрове.
Този продукт е снабден със средства за безопасност.
Прочетете внимателно инструкцията за безопасност и използвайте
този продукт само по описания в нея начин, за да избегнете
случайни наранявания или повреди. Запазете тази инструкция за
понататъшни справки.
Ако предоставите този продукт на някого, не забравяйте да
добавите и тази инструкция.
Тримерът е предназначен за подстригване на окосмяването в носа и
ушите, а също така и на бакенбардите и деколтето. Той е предвиден
за домашно ползване и не е пригоден за професионална употреба.
• Да не се използва тримерът върху деца. Дръжте го на място
недостъпно за деца.
• Наличните акумулаторни батерии могат да бъдат опасни за
живота при поглъщане. За това дръжте тримера и батериите на
място недостъпно за деца. В случай че батерия (акумулаторна
батерия) бъде погълната, веднага потърсете лекарска помощ.
• Не поставяйте тримера по-дълбоко от 0,5см. в ухото или
ноздрата, защото може да нараните тъпанчето или лигавицата
на носа.
• Когато използвате тримера, уверете се, че режещата глава или
приставката са здраво закрепени.
• Батерията към тримера не бива да бъде презареждана или
използвана за други цели, отделяна, хвърляна в огън или давана
на късо.
• Когато почиствате устройството, уверете се, че капакът на
батерията е здраво затворен.
• Никога не потапяйте устройството във вода.
• Изключете устройството след употреба. Поставете режещата
глава на тримера (ако е свалена) и поставете предпазната
капачка.
• Отстранете незабавно изхабената батерия от устройството,
защото тя може да протече и да го увреди.
1. Предпазна капачка
2. Вградена лампа
3. Приставка за очертаване
на контури
4. Режеща глава
5. ON/OFF ключ
6. Капачка на отделението
за батерия
Не илюстрирани: 1 x 1,5V батерия, тип LR6 (миньон),
Четка за почистване
Устройството работи с 1,5V миньон батерия, тип LR6. За
предпочитане е да се използва алкална батерия, но устройството
може да работи и с акумулаторна батерия миньон.
• Завъртете капака на батерията по посока, обратна на
часовниковата стрелка и го отстранете. Капакът е с байонетно
захващане.
• Поставете батерията с положителния полюс (+), насочен към
режещата глава.
• Поставете обратно капака и го завъртете по посока на
часовниковата стрелка, така че да щракне на мястото си.
: Не поставяйте тримера по-дълбоко от 0,5см. в ухото или
ноздрата, защото може да нараните тъпанчето или лигавицата на
носа.
• Използвайте огледало.
• Свалете предпазната капачка.
• Плъзнете ON/OFF ключа към режещата глава.
• Плъзнете ON/OFF ключа към капака на батерията.
• Изчистете тримера (виж “Почистване”).
• Поставете на място режещата глава и след това
поставете отгоре й предпазната капачка.
• Включете тримера и внимателно го пъхнете във
външната част на ухото.
• Внимателно движете тримера по окосмените части
на ухото.
• Включете тримера и внимателно го пъхнете
в предната част на ноздрата. Отстранете
окосмяването чрез внимателни кръгови движения.
1
3
2
4
6
5

2928 29
• Изключете тримера.
• Завъртете режещата глава по посока на
часовниковата стрелка и я свалете.
• Поставете приставката.
• Движете приставката под малък ъгъл към кожата,
без да натискате. Не движите тримера на сила на
пред или на страни. Това може да ви пореже.
. Никога не поставяйте устройството във вода.
• Винаги почиствайте тримера след употреба.
• Съблюдавайте за следното:
• Почиствайте тримера под течаща вода. Уверете се, че капакът
на батерията е здраво затворен.
• Изключете тримера преди да го почистите.
• Измийте режещата глава и приставката с хладка вода.
• Подсушете външната част на тримера с мека кърпа.
• Поставете предпазната капачка.
• Изключете тримера.
• Завъртете режещата глава по посока на
часовниковата стрелка и я отстранете.
• Изплакнете за кратко оста.
• Изплакнете режещата глава със система от
неръждаема стомана под течаща вода и я оставете
да изсъхне.
• Поставете режещата глава и я завъртете по
посока на часовниковата стрелка, докато усетите
да щракне на място.
• Почистете външността на тримера с мека кърпа.
• Поставете предпазната капачка. Почиствайте
режещата система след всяка трета употреба на
тримера.
Захранване: 1 x 1,5V батерия, тип LR6 (миньон) или миньон
акумулаторна батерия
IP ранг: IP 20
Работна температура: +10°C до +40°C
• Не работи Изтощена ли е батерията?
• Моторът се върти бавно Замърсена ли е режещата глава?
• Моторът вибрира Капакът на отделението за
батерията поставен ли е
правилно?
RASOIR POUR LES POILS DU NEZ
ET/OU DES OREILLES
MODE D‘EMPLOI
CHER CLIENT,
Votre nouveau rasoir vous débarrassera des poils superus du nez et des
oreilles de façon rapide en toute sécurité. Il dispose d’une lumière intégrée
qui l’empêche de ne rater aucun poil. L’accessoire de précision coupe
proprement les pattes. Le rasoir est étanche aux projections d’eau: peut
donc être utilisé dans des salles de bain ou d’autres endroits où l’eau y est
présente. Nous espérons que vous appréciez votre nouveau rasoir !
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Ce produit est équipé de dispositifs de sécurité.
Pour éviter les blessures et la détérioration de l’appareil, lisez attentivement
les consignes de sécurité et utilisez le produit uniquement tel que décrit
dans ces instructions.
Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure.
Si vous passez ce produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de donner ces
instructions.
UTILISATIONS PREVUES
Le rasoir est prévu pour couper les poils du nez, des oreilles, de la nuque
et des pattes. Ce produit est destiné à un usage domestique et n’est pas
valable pour un usage professionnel.
RISQUES POUR LES ENFANTS
• Ne pas utiliser sur les enfants. Garder l’unité hors de la portée des
enfants.
• Les piles jetables et rechargeable peuvent être mortelles en cas
d‘ingestion. C’est pour cela qu’il faut garder hors de la portée des
enfants. En cas d‘ingestion de pile (rechargeable ou pas) consultez
immédiatement un médecin.
AUTRES CAUSES DE BLESSURES
• N’insérez pas le rasoir au delà de 0,5cm dans l’oreille ou la narine, vous
risquez de blesser votre tympan ou la muqueuse nasale.
• Lors de l’utilisation du rasoir, assurez-vous que la tête de coupe de poils
ou l’accessoire de précision soient bien encastrés.
• La pile fournie avec le rasoir ne doit pas être rechargée ou réactivée par
d’autres moyens, conservée, jetée au feu ou court-circuitée.
• Lors du nettoyage de l’unité, assurez-vous que le couvercle de la pile
est bien fermé.
• Ne plongez jamais l’unité dans l’eau.
• Après utilisation, éteignez l’unité, remettez la tête de coupe du rasoir (si
elle a été enlevée) et le capuchon de protection.
• Retirez tout de suite la pile épuisée car du liquide risque de fuir de la
pile et endommager l’unité.
FRANÇAIS

30 31
1. Capuchon de protection
2. Lumière intégrée
3. Accessoire de précision
pour les contours restrictifs
4. Tête de coupe
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Couvercle du compartiment
pour pile
Non montré: 1 pile 1,5V, type LR6 (mignon), Brosse de nettoyage
INSERTION DE LA PILE
L’unité fonctionne avec une pile mignon 1,5V, type LR6. Utilisez de
préférence une pile alcaline. Mais l’unité peut fonctionner avec une pile
mignon rechargeable.
• Enlevez le couvercle du compartiment pour pile en le tournant dans le
sens antihoraire. Le couvercle du compartiment pour pile est équipé
d`une xation à baïonnette.
• Insérez la pile fournie avec le signe (+) orienté vers la tête de coupe.
• Remettez le couvercle du compartiment pour pile en le tournant dans le
sens horaire de façon qu‘il s‘enclenche en place.
UTILISATION
Danger: N’insérez pas le rasoir au delà de 0,5cm dans l’oreille ou la narine,
vous risquez de blesser votre tympan ou la muqueuse nasale.
• Utilisez un miroir.
MISE EN MARCHE DU RASOIR
• Retirer le capuchon de protection.
• Glissez l’interrupteur Marche/Arrête vers la tête de coupe.
ARRÊT DU RASOIR
• Glissez l’interrupteur Marche/Arrête vers le couvercle du compartiment
pour pile.
• Nettoyez le disque le rasoir (voir “Nettoyage”).
• Placez la tête de coupe puis remettez le capuchon de
protection au dessus.
COUPER LES POILS DES OREILLES
• Mettez en marche le rasoir et insérez-le prudemment
dans la partie extérieure de l’oreille.
• Déplacez le rasoir prudemment le long des endroits
poilus de l’oreille.
COUPER LES POILS DU NEZ
• Mettez en marche le rasoir et insérez-le prudemment
dans la narine. Faites tourner le rasoir en décrivant
des mouvements circulaires pour couper les poils de la
narine.
CONTOURS RESTRICTIFS
• Arrêtez le rasoir.
• Retirez la tête de coupe en la tournant dans le sens
horaire.
• Placez l’accessoire de précision.
• Déplacez l’accessoire de précision sous un angle peu profond avec la
peau sans exercer de pression. Ne poussez pas le rasoir vers l’avant ou
sur les côtés. Vous risquez de vous couper.
Mise en garde: Ne plongez jamais l’unité dans l’eau.
• Nettoyez le rasoir après chaque utilisation.
• Respectez la consigne suivante:
• Nettoyez le rasoir sous l‘eau de robinet. Assurez-vous que le couvercle
de la pile est bien fermé.
APRES CHAQUE UTILISATION
• Arrêter toujours le rasoir avant de le nettoyer.
• Rincez la tête de coupe et l’accessoire de précision à l’eau chaude.
• Séchez 1‘extérieur du rasoir avec un chiffon doux.
• Remettez le capuchon de protection dans le rasoir.
• Arrêtez le rasoir.
• Retirez la tête de coupe en la tournant dans le sens
horaire.
• Rincez brièvement l’arbre d’entraînement.
• Retirez le système de coupe en acier inoxydable de la
tête de coupe sous l‘eau de robinet et laissez sécher.
• Placez la tête de coupe en le tournant dans le sens
horaire jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche en place.
• Séchez l’extérieur du rasoir avec un chiffon doux.
• Remettez le capuchon de protection dans le rasoir.
Nettoyez le système de coupe en acier inoxydable
après chaque trois utilisations du rasoir pour les poils du
nez et/ou des oreilles.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation: 1 pile 1,5V, type LR6 (mignon), ou
une pile mignon rechargeable
Niveau de protection international: IP 20
Température de fonctionnement: +10 à +40°C
PANNE/REMÈDE
• Ne fonctionne pas Pile usée?
• Moteur tournant irrégulièrement Tête de coupe sale?
• Coupures du moteur Couvercle du compartiment pour piles
bien enclenché en place?
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de votre appareil électrique
usagé doit se faire dans un centre approprié de traitement des déchets.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
1
3
2
4
6
5

УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
32 33
Ваша нова машинка для підрізання волосся видаляє небажане
волосся з носа та вух швидко та безпечно. У ній є інтегрована
лампочка для того, щоб не пропускати волосків. Насадки акуратно
підстригають баки. Машинка є бризкостійкою, тому її можна
використовувати у ванній кімнаті та інших місцях, де є вода. Ми
надіємось, що вам сподобається використовувати нову машинку.
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації: віднесіть непрацююче
електричне обладнання у відповідний центр із його утилізації.
Даний виріб обладнаний функціями безпеки.
Уважно прочитайте застереження щодо безпеки та використовуйте
виріб відповідно до інструкцій для запобігання випадкових поранень
чи пошкоджень.
Збережіть дану інструкцію для майбутніх посилань.
Якщо ви передасте даний виріб комусь іншому, пам’ятайте передати
також і дану інструкцію.
Машинку використовують для обрізання волосяного покрову в носі
та вухах, а також на баках та по лінії шиї. Вона призначена для
домашнього використання та не підходить для комерційних цілей.
• Машинку не слід використовувати на дітях. Зберігайте прилад у
місцях, недоступних для дітей.
• Одноразові та перезарядні акумулятори можуть спричинити
ризик життю, якщо їх проковтнути. Тому, зберігайте акумулятор
та машинку у місцях, недоступних для дітей. Якщо дитина
проковтнула акумулятор (перезарядний), негайно зверніться до
лікаря.
• Не вставляйте машинку у вухо чи ніздрю глибше, ніж 0,5см,
оскільки ви можете пошкодити барабанну перетинку у вусі або
слизову оболонку у носі.
• Використовуючи машинку, впевніться, що ріжуча головка чи
насадка надійно розміщені.
• Акумулятор, що входить у комплект машинки, не можна
перезаряджати чи повторно активувати іншим способом,
розбирати, кидати у вогонь чи піддавати короткому замиканню.
• При чищенні приладу, впевніться, що кришка акумулятора міцно
закрита.
• Ніколи не занурюйте прилад у воду.
• Вимкніть прилад після використання, помістіть на прилад ріжучу
головку (якщо вона знімалась) та надіньте захисний ковпачок.
• Вийміть використаний акумулятор із приладу, оскільки він може
потекти та спричинити пошкодження.
1. Захисний ковпачок
2. Інтегрована лампочка
3. Насадка для визначення
контурів
4. Ріжуча головка
5. Перемикач УВІМК/ВИМК
6. Кришка акумуляторного
відсіку
Не зображено: Акумулятор 1 x 1,5В типу LR6 (слабкий),
Щітка для чищення
Прилад функціонує завдяки слабкому 1,5В акумулятору типу LR6.
Найкраще використовувати лужні акумулятори. Проте, прилад також
може функціонувати завдяки слабкому перезарядному акумулятору.
• Поверніть кришку акумуляторного відсіку проти годинникової
стрілки та вийміть її. Кришка акумулятора має байонетний замок.
• Вставте акумулятор, що входить до комплекту, позитивним
терміналом (+) в напрямку до ріжучої головки.
• Помістіть назад кришку акумулятора та поверніть за
годинниковою стрілкою так, щоб вона клацнула на місці.
Не вставляйте машинку у вухо чи ніздрю глибше, ніж 0,5
см, оскільки ви можете пошкодити барабанну перетинку у вусі або
слизову оболонку у носі.
• Використовуйте дзеркало.
• Зніміть захисний ковпачок.
• Перемістіть перемикач УВІМК/ВИМК в напрямку до ріжучої
головки.
• Перемістіть перемикач УВІМК/ВИМК у напрямку до
кришки акумулятора.
• Очистіть машинку (див. “Чищення”).
• Насадіть ріжучу головку та помістіть на неї
захисний ковпачок.
• Увімкніть машинку та акуратно вставте її у
зовнішню частину вуха.
• Обережно рухайте машинкою вздовж волосяного
покрову вуха.
• Увімкніть машинку та акуратно вставте її у
передню частину ніздрі. Обережно видаліть
волосся з носа, здійснюючи колові рухи машинкою.
1
3
2
4
6
5

УКРАЇНСЬКА
34 35
CORTADORA DE PELO DE NARIZ/OREJAS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ESTIMADO CLIENTE:
Su nueva cortadora elimina el pelo no deseado de la nariz y orejas de
forma rápida y segura. Dispone de una luz integrada de forma que nunca
se deje un pelo. El accesorio de detalles corta cuidadosamente las patillas.
La cortadora es a prueba de salpicaduras y por lo tanto, es también apta
para su uso en baño y en otras zonas donde esté presenta el agua.
Esperamos que disfrute usando la nueva cortadora.
Este producto está equipado con características de seguridad.
Lea detenidamente las advertencias de seguridad y use únicamente el
producto tal y como se describe en estas instrucciones para evitar lesiones
o daños accidentales.
Guarde estas instrucciones como referencia futuro.
Si cede este producto a otra persona, recuerde adjuntar estas
instrucciones.
USO PREVISTO
La cortadora está diseñada para cortar el vello corporal de nariz y oídos así
como patillas y la línea del cuello. Está diseñado para su uso doméstico y
no es apto para usos comerciales.
No use la cortadora en niños. Mantenga la unidad fuera del alcance de
los niños.
• Las pilas desechables y recargables pueden suponer un riesgo para la
vida si se ingieren. Por lo tanto, mantenga las pilas y la cortadora fuera
del alcance de los niños. En caso de que se haya tragado una pila (pila
recargable), busque asistencia médica inmediatamente.
OTRAS CAUSAS DE LESIONES
• No inserte la cortadora más de 0.5cm en el oído u oricio nasal ya que
podría causar lesiones al tímpano o a la membrana mucosa de la nariz.
• Cuando use la cortadora, asegúrese que el cabezal de corte o el
accesorio de detalles se encuentran rmemente ajustados.
• Las pilas que se adjuntan con la cortadora no deben recargarse o
reactivarse por otros medios, ni, por supuesto, arrojarlas al fuego o
cortocircuitarlas.
• Cuando limpie la unidad asegúrese que la cubierta de las pilas está
rmemente cerrada.
• Nunca sumerja la unidad en agua.
• Apague la unidad tras su uso; vuelva a colocar el cabezal de corte (si lo
ha retirado), y ajuste la tapa protectora.
• Retire las pilas gastadas de la unidad directamente ya que pueden
presentar fugas y causar daños.
35
• Вимкніть машинку.
• Поверніть ріжучу головку за годинниковою
стрілкою та вийміть її.
• Встановіть насадку.
• Рухайте насадкою під гострим кутом до шкіри, не
притискаючи її. Не штовхайте машинку вперед та
не переміщайте її в сторони. Ви можете порізатись.
Ніколи не занурюйте прилад у воду.
• Очищуйте прилад після кожного використання.
• Дотримуйтесь наступної інформації:
• Очищайте машинку під стічною водою. Впевніться, що кришка
акумулятора міцно зачинена.
• Вимкніть машинку перед чищенням.
• Сполосніть ріжучу головку та насадку теплою водою.
• Витріть зовнішню частину машинки м’якою тканиною.
• Помістіть захисний ковпачок на машинку.
• Вимкніть машинку.
• Поверніть ріжучу головку за годинниковою
стрілкою та вийміть її.
• Злегка сполосніть ведучий вал.
• Сполосніть ріжучу головку з нержавіючої сталі під
стічною водою та зачекайте, поки вона висохне.
• Встановіть ріжучу головку та поверніть її за
годинниковою стрілкою, поки вона не клацне на
місці.
• Витріть зовнішню частину машинки м’якою
тканиною.
• Помістіть захисний ковпачок на машинку.
Очищайте ріжучу систему з нержавіючої сталі
після кожного третього використання машинки для
підрізання волосся у носі/вухах.
Живлення: Акумулятор 1 x 1,5В типу
LR6 (слабкий) або слабкий
перезарядний акумулятор
Покажчик перебоїв: Покажчик перебоїв 20
Температура функціонування: +Від 10°C до +40°C
• Не працює Акумулятор розрядився?
• Двигун працює нерівномірно Забруднена ріжуча головка?
• Двигун не працює Кришка акумуляторного відсіку не
клацнула на

36
DEFINIR PERFILES
• Apague la cortadora.
• Gire el cabezal de corte en sentido horario y extráigalo.
• Fije el accesorio de detalles.
• Mueva el accesorio de detalles en un ángulo plano
supercial a lo largo de la piel sin aplicar presión. No
empuje la cortadora hacia delante o la mueva hacia los
lados. Puede cortarse.
LIMPIEZA
Precaución: Nunca sumerja la unidad en agua.
• Limpie siempre la cortadora después de su uso.
• Observe la siguiente información:
• Limpie la cortadora bajo agua del grifo. Asegúrese que la cubierta de
las pilas está rmemente cerrada.
• Apague la cortadora antes de limpiarla.
• Aclare el cabezal de corte y el accesorio de detalles con agua caliente.
• Seque el exterior de la cortadora con un paño suave.
• Vuelva a colocar la tapa protectora a la cortadora.
• Apague la cortadora.
• Gire el cabezal de corte en sentido horario y extráigalo.
• Aclare brevemente el eje propulsor.
• Aclare el cabezal de corte con el sistema de corte de
acero inoxidable bajo agua del grifo y déjelo secar.
• Ajuste el cabezal de corte y gírelo en sentido horario
hasta que sienta que se ha ajustado.
• Seque la parte exterior de la cortadora con un paño
suave.
• Vuelva a colocar la tapa protectora a la cortadora.
Limpie el sistema de corte de acero inoxidable después
de cada tercera vez que use la cortadora de vello de
nariz/oído.
Alimentación: 1 pila x 1.5V, tipo LR6 (mignon) o pila de mignon
recargable
Calicación IP: IP 20
Temperatura operativa: +10°C a +40°C
• No funciona ¿Pilas gastadas?
• El motor funciona de forma ¿Está sucio el cabezal de corte?
irregular
• El motor se para ¿Está la cubierta del compartimento
de las pilas ajustada debidamente?
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente! Por favor, recuerde respetar
la normativa local: entregue los equipos eléctricos que no funcionen en un
centro de reciclaje adecuado.
1. Tapa protectora
2. Luz integrada
3. Accesorio de detalles para
denir perles
4. Cabezal de corte
5. Interruptor ON /OFF
6. Cubierta del compartimento
de las pilas
No ilustrado: 1 pila x 1.5V, tipo LR6 (mignon), Cepillo de limpieza
INSERTAR LA PILA
La unidad funciona con una pila de mignon de 1.5V, tipo LR6.
Preferentemente, use una pila alcalina. No obstante, la unidad también
puede funcionar con una pila de mignon recargable.
• Gire la cubierta de las pilas en sentido antihorario y extráigala. La cubierta
de las pilas dispone de un cierre de bayoneta.
• Inserte la pila que se adjunta, con la terminal positiva (+) apuntando hacia
el cabezal de corte.
• Vuelva a colocar la cubierta de las pilas y gírela en sentido horario hasta
que se ajuste.
USO
Peligro: No inserte la cortadora más de 0.5cm en el oído u oricio nasal
ya que podría causar lesiones al tímpano o a la membrana mucosa de la
nariz.
• Use un espejo.
ENCENDER LA CORTADORA
• Retire la tapa protectora.
• Deslice el interruptor ON/OFF hacia el cabezal de corte.
• Deslice el interruptor ON/OFF hacia la cubierta de las pilas.
• Limpiar la cortadora (véase “Limpieza”).
• Ajuste el cabezal de corte y después coloque la tapa protectora sobre el
cabezal de corte.
CORTAR EL VELLO DEL OÍDO
• Encienda la cortadora e insértela con cuidado en la
parte exterior de su oído.
• Mueva con cuidado la cortadora a lo largo que las partes
que presenten vello en su oído.
CORTAR EL VELLO NASAL
• Encienda la cortadora e insértela con cuidado en la
parte frontal de los oricios nasales. Retire el vello nasal
moviendo con cuidado la cortadora en un movimiento
circular.
37
1
3
2
4
6
5

38 39
•
•
0,5 •
•
•
–
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
MignonLR6 1,51
LR6 1,5 Mignon
Mignon
•
•
•
0,5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
3
2
4
6
5
Table of contents